# Basque translation of gdk-pixbuf. # Copyright (C) 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck , 1999-2000. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # Asier Sarasua Garmendia , 2019, 2021. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: gdk-pixbuf master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdk-pixbuf/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-10 12:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-05 10:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1387 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Ezin izan da “%s“ fitxategia ireki: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:992 #, c-format msgid "Image file “%s” contains no data" msgstr "“%s“ irudi-fitxategiak ez du daturik" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 #, c-format msgid "" "Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "Ezin izan da “%s“ animazioa kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada hondatutako animazio-fitxategia izango da" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:294 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1161 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1439 #, c-format msgid "" "Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "Ezin izan da “%s“ irudia kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada hondatutako irudi-fitxategia izango da" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:237 msgid "Number of Channels" msgstr "Kanal kopurua" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:238 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "Lagin kopurua pixeleko" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:247 msgid "Colorspace" msgstr "Kolore-espazioa" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:248 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "Laginak interpretatzen diren kolore-espazioa" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:256 msgid "Has Alpha" msgstr "Alfa dauka" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:257 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "Pixbuf-ek alfa kanala duen ala ez adierazten du" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:270 msgid "Bits per Sample" msgstr "Lagin bakoitzeko bitak" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:271 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Lagin bakoitzeko bit-kopurua" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:280 msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:281 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Pixbuf-eko zutabe-kopurua" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:290 msgid "Height" msgstr "Altuera" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:291 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Pixbuf-eko errenkada-kopurua" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:307 msgid "Rowstride" msgstr "Errenkada-luzera" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:308 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "Errenkada baten hasieratik hurrengo errenkadaren hasierara arte dagoen byte kopurua" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:317 msgid "Pixels" msgstr "Pixelak" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:318 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "Pixbuf-eko pixel-datuetarako erakuslea" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:332 msgid "Pixel Bytes" msgstr "Pixelaren byteak" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:333 msgid "Readonly pixel data" msgstr "Pixelen datuak irakurtzekosoilik" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:812 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Ezin da irudiak kargatzeko modulua kargatu: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:827 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it’s " "from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "%s irudiak kargatzeko moduluak ez du interfaze egokia esportatzen; agian beste gdk-pixbuf bertsio batekoa da?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:836 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:879 #, c-format msgid "Image type “%s” is not supported" msgstr "“%s“ motako irudia ez dira onartzen" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964 #, c-format msgid "Couldn’t recognize the image file format for file “%s”" msgstr "Ezin izan da “%s“ fitxategiaren irudi-formatua ezagutu" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Irudi-fitxategiaren formatu ezezaguna" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1172 #, c-format msgid "Failed to load image “%s”: %s" msgstr "Huts egin du “%s“ irudia kargatzean: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2242 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Errorea irudi-fitxategia idaztean: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2405 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "gdk-pixbuf-en bertsio honek ez du irudi-formatu hau gordetzea onartzen: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2315 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Ez dago irudi-fitxategia atzeradeian gordetzeko behar adina memoria" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2328 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia irekitzean" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2351 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategitik irakurtzean" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2561 #, c-format msgid "Failed to open “%s” for writing: %s" msgstr "Huts egin du “%s“ idazteko irekitzean: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2587 #, c-format msgid "" "Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: " "%s" msgstr "Ezin izan da “%s“ itxi irudia idatzi bitartean, baliteke datu guztiak ez gorde izana: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2808 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2860 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Ez dago irudi-fitxategia bufferrean gordetzeko behar adina memoria" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2906 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Errorea irudi-korrontean idaztean" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:406 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module “%s” failed to complete an operation, " "but didn’t give a reason for the failure" msgstr "Barne-errorea: “%s“ irudi kargatzailearen moduluak ezin izan du eragiketa burutu, baina ez du hutsegitearen arrazoirik eman" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:448 #, c-format msgid "Incremental loading of image type “%s” is not supported" msgstr "“%s“ motako irudien kargatze inkrementala ez da onartzen" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162 msgid "Loop" msgstr "Begizta" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:163 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" msgstr "Animazioa begizta batean errepikatuko den amaierara iristean edo ez" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 msgid "Image header corrupt" msgstr "Irudi-goiburua hondatuta" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 msgid "Image format unknown" msgstr "Irudi-formatu ezezaguna" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:470 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:480 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:576 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Irudiko pixelen datuak hondatuta" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:492 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "huts egin du irudiaren bufferra byte %u-ekin esleitzean" msgstr[1] "huts egin du irudiaren bufferra %u byte-rekin esleitzean" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:239 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Ustekabeko ikono-puska animazioan" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 gdk-pixbuf/io-ani.c:395 gdk-pixbuf/io-ani.c:421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:444 gdk-pixbuf/io-ani.c:471 gdk-pixbuf/io-ani.c:558 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Goiburu baliogabea animazioan" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:347 gdk-pixbuf/io-ani.c:369 gdk-pixbuf/io-ani.c:453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:480 gdk-pixbuf/io-ani.c:531 gdk-pixbuf/io-ani.c:607 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Ez dago animazioa kargatzeko adina memoria" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:387 gdk-pixbuf/io-ani.c:413 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Gaizki osatutako puska animazioan" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:629 msgid "ANI image was truncated or incomplete." msgstr "ANI irudia trunkatuta edo osatu gabe zegoen." #: gdk-pixbuf/io-ani.c:670 msgctxt "image format" msgid "Windows animated cursor" msgstr "Leihoaren kurtsore animatua" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:231 gdk-pixbuf/io-bmp.c:269 gdk-pixbuf/io-bmp.c:376 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:403 gdk-pixbuf/io-bmp.c:428 gdk-pixbuf/io-bmp.c:463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 gdk-pixbuf/io-bmp.c:563 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP irudiak goiburu-datu akastunak ditu" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:242 gdk-pixbuf/io-bmp.c:498 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Ez dago bit-mapen irudia kargatzeko adina memoria" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP irudiaren goiburu-tamaina ez da onartzen" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:343 msgid "BMP image has unsupported depth" msgstr "BMP irudiaren onartu gabeko sakonera du" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:358 msgid "BMP image has oversize palette" msgstr "BMP irudiak gehiegizko tamainako paleta du" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:390 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "BMP 'Topdown' irudiak ezin dira konprimatu" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:415 msgid "BMP image width too large" msgstr "BMP irudiaren zabalera handiegia" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:792 gdk-pixbuf/io-png.c:564 gdk-pixbuf/io-pnm.c:722 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:879 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Fitxategiaren amaiera uste baino lehen aurkitu da" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1313 #, c-format msgid "Error while decoding colormap" msgstr "Errorea kolore-mapa deskodetzean" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1376 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1388 msgid "Image is too wide for BMP format." msgstr "Irudia handiegia da BMP formaturako." #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1421 msgid "Couldn’t allocate memory for saving BMP file" msgstr "Ezin izan da BMP fitxategia gordetzeko memoriarik esleitu" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1462 msgid "Couldn’t write to BMP file" msgstr "Ezin izan da BMP fitxategian idatzi" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1515 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83 msgctxt "image format" msgid "BMP" msgstr "BMP" #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61 msgctxt "image format" msgid "EMF" msgstr "EMF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1037 msgctxt "image format" msgid "GIF" msgstr "GIF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1412 msgctxt "image format" msgid "Windows icon" msgstr "Windows-eko ikonoa" #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1382 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%s” could not be " "parsed." msgstr "JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; “%s“ balioa ezin izan da analizatu." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1398 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%d” is not allowed." msgstr "JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; “%d“ balioa ez da onartzen." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1682 msgctxt "image format" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1086 msgctxt "image format" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Ezin izan da memoria esleitu: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "Ezin izan da korrontea sortu: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "Ezin izan da korrontea bilatu: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Ezin izan da korrontearentzako irakurri: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:620 msgid "Couldn’t load bitmap" msgstr "Ezin izan da bit-mapa kargatu" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:776 msgid "Couldn’t load metafile" msgstr "Ezin izan da metafitxategia kargatu" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:881 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "Onartu gabeko irudi-formatua GDI+entzako" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888 msgid "Couldn’t save" msgstr "Ezin izan da gorde" #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60 msgctxt "image format" msgid "WMF" msgstr "WMF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:158 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Ezin izan da GIF irakurri: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:381 gdk-pixbuf/io-gif.c:848 gdk-pixbuf/io-gif.c:901 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:974 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Ez dago GIF fitxategia kargatzeko adina memoria" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:507 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF irudia hondatuta dago (LZW konpresio okerra)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:543 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Fitxategiak ez dirudi GIF fitxategia" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:558 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "GIF fitxategi-formatuaren %s bertsioa ez da onartzen" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:587 msgid "Resulting GIF image has zero size" msgstr "Emaitzako GIF irudiaren tamaina zero da" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:657 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "GIF irudiak ez du kolore-mapa orokorrik, eta bere barruko markoak ez du kolore-mapa lokalik." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:861 gdk-pixbuf/io-gif.c:986 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "GIF fitxategian datu batzuk falta dira (agian nolabait trunkatuta zegoen?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:920 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF irudia trunkatuta edo osatu gabe zegoen." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:927 msgid "Not all frames of the GIF image were loaded." msgstr "Ez dira GIF irudiaren fotograma guztiak kargatu." #: gdk-pixbuf/io-icns.c:363 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Errorea ICNS irudia irakurtzean: %s" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:380 gdk-pixbuf/io-icns.c:461 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "Ezin izan da ICNS fitxategia deskodetu" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:517 msgctxt "image format" msgid "MacOS X icon" msgstr "MacOS X-eko ikonoa" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:238 gdk-pixbuf/io-ico.c:252 gdk-pixbuf/io-ico.c:342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:426 gdk-pixbuf/io-ico.c:451 #, c-format msgid "Invalid header in icon (%s)" msgstr "Goiburu baliogabea ikonoan (%s)" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:268 gdk-pixbuf/io-ico.c:355 gdk-pixbuf/io-ico.c:461 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:504 gdk-pixbuf/io-ico.c:532 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Ez dago ikonoa kargatzeko adina memoria" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Goiburu baliogabea ikonoan" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:387 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Konprimitutako ikonoak ez dira onartzen" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:489 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Onartzen ez den ikono-mota" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:583 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Ez dago ICO fitxategia kargatzeko adina memoria" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:629 msgid "ICO image was truncated or incomplete." msgstr "ICO irudia trunkatuta edo osatu gabe zegoen." #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1070 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Irudia handiegia da ICO gisa gordetzeko" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1081 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Kurtsorearen puntu-beroa iruditik kanpo" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1104 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "ICO fitxategiko kolore-sakonera ez da onartzen: %d" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:129 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Errorea JPEG irudi-fitxategia (%s) interpretatzen" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:637 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "Ez dago nahikoa memoria irudia kargatzeko, saiatu aplikazio batzuetatik irteten memoria libratzeko" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:947 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Onartzen ez den JPEGren kolore-area (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:825 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1142 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1489 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1499 msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ezin izan da memoriarik esleitu JPEG fitxategia kargatzeko" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1100 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Bihurtutako JPEGren zabalera edo altuera zero da." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1126 #, c-format msgid "Unsupported number of color components (%d)" msgstr "Onartzen ez den kolore-osagaien kopurua (%d)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1419 #, c-format msgid "" "JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed." msgstr "JPEG 'x-dpi'-ren balioa 1 eta 65535 artean egon behar du; “%s“ balioa ez da onartzen." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1440 #, c-format msgid "" "JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed." msgstr "JPEG 'y-dpi'-ren balioa 1 eta 65535 artean egon behar du; “%s“ balioa ez da onartzen." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1454 #, c-format msgid "Color profile has invalid length “%u”." msgstr "Kolore-profilak luzera baliogabea du: “%u“." #: gdk-pixbuf/io-png.c:63 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "PNG irudiaren kanal bakoitzeko bitak baliogabeak dira." #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 gdk-pixbuf/io-png.c:703 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Bihurtutako PNGren zabalera edo altuera zero da." #: gdk-pixbuf/io-png.c:152 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Bihurtutako PNGren kanal bakoitzeko bitak ez dira 8." #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Bihurtutako PNG ez da RGB edo RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:170 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "Bihurtutako PNGk duen kanal-kopurua ez da onartzen; 3 edo 4 izan behar ditu." #: gdk-pixbuf/io-png.c:191 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategian: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:329 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Ez dago PNG fitxategia kargatzeko adina memoria" #: gdk-pixbuf/io-png.c:498 gdk-pixbuf/io-png.c:519 msgid "Couldn’t allocate memory for loading PNG" msgstr "Ezin izan da PNG fitxategia kargatzeko memoriarik esleitu" #: gdk-pixbuf/io-png.c:716 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "Ez dago %2$lu irudiak %1$lu bat gordetzeko adina memoria; saiatu aplikazio batzuetatik irteten memoria-erabilera murrizteko" #: gdk-pixbuf/io-png.c:791 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean" #: gdk-pixbuf/io-png.c:840 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:937 #, c-format msgid "" "Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most " "79 characters." msgstr "“%s” gako baliogabea. PNG testu-puskek gutxienez karaktere bat eta gehienez 79 karaktere eduki behar dituzte." #: gdk-pixbuf/io-png.c:950 #, c-format msgid "Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "“%s” gako baliogabea. PNG testu-puskek ASCII karaktereak izan behar dute.." #: gdk-pixbuf/io-png.c:980 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk '%s' cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "'%s' PNG testu-puskaren balioa ezin da bihurtu ISO-8859-1 kodeketara." #: gdk-pixbuf/io-png.c:992 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d" msgstr "Kolore-profilak luzera baliogabea du: %d." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1004 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” is invalid" msgstr "PNG konpresioaren balioak 0 eta 9 artean egon behar du; “%s“ balioa baliogabea da." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1018 #, c-format msgid "PNG %s must be greater than zero; value “%s” is not allowed" msgstr "%s PNGak zero baino handiagoa izan behar du; “%s” balioa ez da onartzen" #: gdk-pixbuf/io-png.c:1246 msgctxt "image format" msgid "PNG" msgstr "PNG" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn’t" msgstr "PNM kargatzaileak osokoa aurkitzea espero zuen, baina ez du aurkitu" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM fitxategiak hasierako byte okerra du" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM fitxategiak ez du PNM azpiformatu ezaguna" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334 msgid "PNM file has an invalid width" msgstr "PNM fitxategiak baliogabeko zabalera du" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:342 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM fitxategiaren irudi-zabalera 0 da" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:363 msgid "PNM file has an invalid height" msgstr "PNM fitxategiak baliogabeko altuera du" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:371 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM fitxategiaren irudi-altuera 0 da" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "PNM fitxategian kolorearen gehienezko balioa 0 da" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:402 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "PNM fitxategiko kolorearen gehienezko balioa handiegia da" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:442 gdk-pixbuf/io-pnm.c:472 gdk-pixbuf/io-pnm.c:517 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "PNM irudi-mota gordina baliogabea da" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:667 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM irudi kargatzaileak ez du PNM azpiformatu hau onartzen" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:754 gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "PNM formatu gordinek zuriune bat behar dute lagin-informazioaren aurretik" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:781 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Ezin da PNM irudia kargatzeko memoriarik esleitu" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Ez dago PNM testuinguru-egitura kargatzeko adina memoria" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:892 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "PNM irudi-datuen ustekabeko amaiera" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1020 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Ez dago PNM fitxategia kargatzeko behar adina memoria" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1103 msgctxt "image format" msgid "PNM/PBM/PGM/PPM" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126 msgid "Input file descriptor is NULL." msgstr "Sarrerako fitxategiaren deskriptorea NULL da." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141 msgid "Failed to read QTIF header" msgstr "Huts egin du QTIF goiburukoa irakurtzean" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:449 #, c-format msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" msgstr[0] "QTIF elementuaren tamaina handiegia da (%d byte)" msgstr[1] "QTIF elementuaren tamaina handiegia da (%d byte)" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173 #, c-format msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" msgstr[0] "Huts egin du %d byte esleitzean fitxategia irakurtzeko bufferrarentzako" msgstr[1] "Huts egin du %d byte esleitzean fitxategia irakurtzeko bufferrarentzako" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201 #, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" msgstr "Fitxategiaren errorea QTIF elementua irakurtzean: %s" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238 #, c-format msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." msgstr[0] "Huts egin du hurrengo %d byte saltatzean seek() funtzioarekin." msgstr[1] "Huts egin du hurrengo %d byte saltatzean seek() funtzioarekin." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:269 msgid "Failed to allocate QTIF context structure." msgstr "Huts egin du QTIFen testuinguru-egitura esleitzean." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:329 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." msgstr "Huts egin du GdkPixbufLoader objektua sortzean." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:424 msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "Huts egin du irudiaren datuen elementu bat bilatzean." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:599 msgctxt "image format" msgid "QuickTime" msgstr "QuickTime" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:346 msgid "Cannot allocate colormap" msgstr "Ezin da kolore-mapa esleitu" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:371 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Ezin da pixbuf berria esleitu" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:519 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Kolore-maparen sarreren ustekabeko bit-sakonera" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:535 msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap" msgstr "Irudiaren sasikoloreak ez dauka kolore-maparik" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:578 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Ezin da TGAren goiburu-memoriarik esleitu" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:609 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA irudiak tamaina baliogabeak ditu" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:615 gdk-pixbuf/io-tga.c:622 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA irudi-mota ez da onartzen" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:650 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Ezin da TGAren testuinguru-egiturarako memoriarik esleitu" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 msgid "TGA image was truncated or incomplete." msgstr "TGA irudia trunkatuta edo osatu gabe zegoen." #: gdk-pixbuf/io-tga.c:764 msgctxt "image format" msgid "Targa" msgstr "Targa" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:116 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Ezin izan da irudiaren zabalera lortu (TIFF fitxategi hondatua)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:124 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Ezin izan da irudiaren altuera lortu (TIFF fitxategi hondatua)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "TIFF irudiaren zabalera edo altuera zero da" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:140 gdk-pixbuf/io-tiff.c:150 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "TIFF irudiaren neurriak handiegiak dira" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176 gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 gdk-pixbuf/io-tiff.c:584 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Ez dago TIFF fitxategia irekitzeko behar adina memoria" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Ezin izan dira RGB datuak kargatu TIFF fitxategitik" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:377 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Ezin izan da TIFF irudia ireki" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:515 gdk-pixbuf/io-tiff.c:527 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Ezin izan da TIFF irudia kargatu" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:759 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Ezin izan da TIFF irudia gorde" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:820 msgid "TIFF compression doesn’t refer to a valid codec." msgstr "TIFF konpresioak ez du baliozko koderik adierazten." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:850 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "Kolore-profilak luzera baliogabea du: %d." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:865 msgid "TIFF bits-per-sample doesn’t contain a supported value." msgstr "TIFF 'bits-per-sample' (bit lagineko) ez dauka onartutako baliorik." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:946 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Ezin izan da TIFF irudia idatzi" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:964 #, c-format msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." msgstr "TIFF 'x-dpi'-ren balioa zero baino handiagoa izan behar du; “%s“ balioa ez da onartzen." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:976 #, c-format msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." msgstr "TIFF 'y-dpi'-ren balioa zero baino handiagoa izan behar du; “%s“ balioa ez da onartzen." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1017 msgid "Couldn’t write to TIFF file" msgstr "Ezin izan da TIFF fitxategian idatzi" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:320 msgid "Invalid XBM file" msgstr "XBM fitxategi baliogabea" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:331 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Ez dago XBM irudi-fitxategia kargatzeko behar adina memoria" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:482 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategian idatzi XBM irudia kargatzean" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:521 msgctxt "image format" msgid "XBM" msgstr "XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:472 msgid "No XPM header found" msgstr "Ez da XPM goibururik aurkitu" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:481 gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 msgid "Invalid XPM header" msgstr "XPM goiburu baliogabea" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:489 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XPM fitxategiaren irudi-zabalera <= 0 da" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:497 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XPM fitxategiaren irudi-altuera <= 0 da" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:514 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPMk pixel bakoitzeko karaktere-kopuru baliogabea du" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM fitxategiak kolore-kopuru baliogabea du" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:535 gdk-pixbuf/io-xpm.c:544 gdk-pixbuf/io-xpm.c:593 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Ezin da XPM irudia kargatzeko memoriarik esleitu" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:558 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Ezin da XPMren kolore-mapa irakurri" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:610 msgid "Dimensions do not match data" msgstr "Dimentsioak ez datoz bat datuekin" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategian idatzi XPM irudia kargatzean" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:845 msgctxt "image format" msgid "XPM" msgstr "XPM" #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" #~ msgstr "Barne-errorea GIF kargatzailean (%s)" #~ msgid "Bad code encountered" #~ msgstr "Kode okerra aurkitu da" #~ msgid "Stack overflow" #~ msgstr "Pila-gainezkatzea" #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." #~ msgstr "GIF irudi kargatzaileak ezin du irudi hau ulertu." #~ msgid "Circular table entry in GIF file" #~ msgstr "Taula-sarrera zirkularra GIF fitxategian" #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" #~ msgstr "Ez dago GIF fitxategian markoa konposatzeko adina memoria" #~ msgid "Couldn’t allocate memory for stream" #~ msgstr "Ezin izan da korronterako memoriarik esleitu" #~ msgid "Couldn’t decode image" #~ msgstr "Ezin izan da irudia deskodetu" #~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" #~ msgstr "Bihurtutako JPEG2000ren zabalera edo altuera zero da." #~ msgid "Image type currently not supported" #~ msgstr "Irudi mota ez da onartzen" #~ msgid "Couldn’t allocate memory for color profile" #~ msgstr "Ezin izan da kolore-profilarentzako memoriarik esleitu" #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" #~ msgstr "Ez dago JPEG 2000 fitxategia irekitzeko behar adina memoria" #~ msgid "Couldn’t allocate memory to buffer image data" #~ msgstr "Ezin izan da irudiaren datuen bufferrerako memoriarik esleitu" #~ msgctxt "image format" #~ msgid "JPEG 2000" #~ msgstr "JPEG 2000" #~ msgid "" #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” could " #~ "not be parsed." #~ msgstr "" #~ "PNG konpresioaren balioak 0 eta 9 artean egon behar du; “%s“ balioa ezin " #~ "izan da analizatu." #~ msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." #~ msgstr "" #~ "PNG 'y-dpi'-ren balioa zero baino handiagoa izan behar du; “%s“ balioa ez " #~ "da onartzen." #~ msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." #~ msgstr "Bihurtutako pixbuf-en zabalera edo altuera zero da." #~ msgctxt "image format" #~ msgid "GdkPixdata" #~ msgstr "GdkPixdata" #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" #~ msgstr "Ezin zaio IOBuffer-en egiturari memoriarik esleitu" #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" #~ msgstr "Ezin zaie IOBuffer-en datuei memoriarik esleitu" #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" #~ msgstr "Ezin dira IOBuffer-en datuak berriro esleitu" #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" #~ msgstr "Ezin dira IOBuffer-en aldi baterako datuak esleitu" #~ msgid "Excess data in file" #~ msgstr "Fitxategian datu gehiegi daude" #~ msgid "Couldn't allocate memory for header" #~ msgstr "Ezin da goibururako memoriarik esleitu" #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" #~ msgstr "Ezin da testuinguru-bufferrerako memoriarik esleitu" #~ msgid "Image has invalid width and/or height" #~ msgstr "Irudiak altuera edota zabalera baliogabea du" #~ msgid "Image has unsupported bpp" #~ msgstr "Irudiak onartzen ez den bpp du" #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" #~ msgstr "Irudiak onartu gabeko %d bit plano kopurua du" #~ msgid "Couldn't create new pixbuf" #~ msgstr "Ezin da pixbuf berria sortu" #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" #~ msgstr "Ezin da lerroko datuentzako memoriarik esleitu" #~ msgid "Couldn't allocate memory for PCX image" #~ msgstr "Ezin da PCX irudiarentzako memoriarik esleitu" #~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" #~ msgstr "Ez dira PCX irudiko marra guztiak lortu" #~ msgid "No palette found at end of PCX data" #~ msgstr "PCX datuen amaieran ez da paletarik aurkitu" #~ msgctxt "image format" #~ msgid "PCX" #~ msgstr "PCX" #~ msgid "RAS image has bogus header data" #~ msgstr "RAS irudiak goiburu-datu akastunak ditu" #~ msgid "RAS image has unknown type" #~ msgstr "RAS irudiak mota ezezaguna du" #~ msgid "unsupported RAS image variation" #~ msgstr "onartzen ez den RAS irudi-aldaera" #~ msgid "Not enough memory to load RAS image" #~ msgstr "Ez dago RAS irudia kargatzeko behar adina memoria" #~ msgctxt "image format" #~ msgid "Sun raster" #~ msgstr "Sun raster" #~ msgid "Image is corrupted or truncated" #~ msgstr "Irudia trunkatuta edo hondatuta dago" #~ msgid "Cannot allocate colormap structure" #~ msgstr "Ezin da kolore-maparen egitura esleitu" #~ msgid "Image has zero width" #~ msgstr "Irudiaren zabalera zero da" #~ msgid "Image has zero height" #~ msgstr "Irudiaren altuera zero da" #~ msgid "Not enough memory to load image" #~ msgstr "Ez dago irudia kargatzeko behar adina memoria" #~ msgid "Couldn't save the rest" #~ msgstr "Ezin izan da gainerakoa gorde" #~ msgctxt "image format" #~ msgid "WBMP" #~ msgstr "WBMP" #~ msgid "The ANI image format" #~ msgstr "ANI irudi-formatua" #~ msgid "The BMP image format" #~ msgstr "BMP irudi-formatua" #~ msgid "The EMF image format" #~ msgstr "EMF irudi-formatua" #~ msgid "The GIF image format" #~ msgstr "GIF irudi-formatua" #~ msgid "The ICO image format" #~ msgstr "ICO irudi-formatua" #~ msgid "The JPEG image format" #~ msgstr "JPEG irudi-formatua" #~ msgid "The TIFF image format" #~ msgstr "TIFF irudi-formatua" #~ msgid "The WMF image format" #~ msgstr "WMF irudi-formatua" #~ msgid "The ICNS image format" #~ msgstr "ICNS irudi-formatua" #~ msgid "Icon has zero width" #~ msgstr "Ikonoaren zabalera zero da" #~ msgid "Icon has zero height" #~ msgstr "Ikonoaren altuera zero da" #~ msgid "The JPEG 2000 image format" #~ msgstr "JPEG 2000 irudi-formatua" #~ msgid "The PCX image format" #~ msgstr "PCX irudi-formatua" #~ msgid "The PNG image format" #~ msgstr "PNG irudi-formatua" #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" #~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM irudi-formatuen familia" #~ msgid "The QTIF image format" #~ msgstr "QTIF irudi-formatua" #~ msgid "The Sun raster image format" #~ msgstr "Sun bilbe-irudiaren formatua" #~ msgid "The Targa image format" #~ msgstr "Targa irudi-formatua" #~ msgid "The WBMP image format" #~ msgstr "WBMP irudi-formatua" #~ msgid "The XBM image format" #~ msgstr "XBM irudi-formatua" #~ msgid "The XPM image format" #~ msgstr "XPM irudi-formatua" #~ msgid "Unsupported animation type" #~ msgstr "Onartzen ez den animazio-mota" #~ msgid "TIFFClose operation failed" #~ msgstr "TIFFClose eragiketak huts egin du"