# gtk+.po # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Vincent Renardias , 1998, 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n" "POT-Creation-Date: 1999-05-10 22:42-0500\n" "PO-Revision-Date: 1998-12-18 20:32+0100\n" "Last-Translator: Vincent Renardias \n" "Language-Team: Vincent Renardias \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:213 msgid "Hue:" msgstr "Teinte:" #: gtk/gtkcolorsel.c:214 msgid "Saturation:" msgstr "Saturation:" #: gtk/gtkcolorsel.c:215 msgid "Value:" msgstr "Valeur:" #: gtk/gtkcolorsel.c:216 msgid "Red:" msgstr "Rouge:" #: gtk/gtkcolorsel.c:217 msgid "Green:" msgstr "Vert:" #: gtk/gtkcolorsel.c:218 msgid "Blue:" msgstr "Bleu:" #: gtk/gtkcolorsel.c:219 msgid "Opacity:" msgstr "Opacité:" #. The OK button #: gtk/gtkcolorsel.c:1672 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467 #: gtk/gtkgamma.c:416 msgid "OK" msgstr "OK" #. The Cancel button #: gtk/gtkcolorsel.c:1678 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:851 #: gtk/gtkfilesel.c:951 gtk/gtkfilesel.c:1066 gtk/gtkfontsel.c:3480 #: gtk/gtkgamma.c:424 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: gtk/gtkcolorsel.c:1683 msgid "Help" msgstr "Aide" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:418 msgid "Directories" msgstr "Répertoires" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:437 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1461 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" msgstr "Répertoire illisible: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:539 msgid "Create Dir" msgstr "Créer Rép." #: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:920 msgid "Delete File" msgstr "Effacer Fichier" #: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1024 msgid "Rename File" msgstr "Renommer Fichier" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (gpointer) fs); #. #: gtk/gtkfilesel.c:722 msgid "Error" msgstr "Erreur" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:740 gtk/gtkinputdialog.c:354 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: gtk/gtkfilesel.c:815 msgid "Create Directory" msgstr "Créer Répertoire" #: gtk/gtkfilesel.c:829 msgid "Directory name:" msgstr "Nom du répertoire:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:842 msgid "Create" msgstr "Créer" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:942 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1057 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: gtk/gtkfilesel.c:1440 msgid "Selection: " msgstr "Sélection:" #: gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Foundry:" msgstr "Fonderie:" #: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "Family:" msgstr "Famille:" #: gtk/gtkfontsel.c:212 msgid "Weight:" msgstr "Poids:" #: gtk/gtkfontsel.c:213 msgid "Slant:" msgstr "Inclinaison:" #: gtk/gtkfontsel.c:214 msgid "Set Width:" msgstr "Définir largeur:" #: gtk/gtkfontsel.c:215 msgid "Add Style:" msgstr "Ajouter style:" #: gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "Pixel Size:" msgstr "Taille en Pixels:" #: gtk/gtkfontsel.c:217 msgid "Point Size:" msgstr "Taille en points:" #: gtk/gtkfontsel.c:218 msgid "Resolution X:" msgstr "Résolution X:" #: gtk/gtkfontsel.c:219 msgid "Resolution Y:" msgstr "Résolution Y:" #: gtk/gtkfontsel.c:220 msgid "Spacing:" msgstr "Espacement:" #: gtk/gtkfontsel.c:221 msgid "Average Width:" msgstr "Largeur moyenne:" #: gtk/gtkfontsel.c:222 msgid "Charset:" msgstr "Jeu de caractères:" #. Number of internationalized titles here must match number #. of NULL initializers above #: gtk/gtkfontsel.c:459 msgid "Font Property" msgstr "Propriétés de la police" #: gtk/gtkfontsel.c:460 msgid "Requested Value" msgstr "Valeur demandée" #: gtk/gtkfontsel.c:461 msgid "Actual Value" msgstr "Valeur effective" #: gtk/gtkfontsel.c:494 msgid "Font" msgstr "Police" #: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388 msgid "Font:" msgstr "Police:" #: gtk/gtkfontsel.c:509 msgid "Font Style:" msgstr "Style de Police:" #: gtk/gtkfontsel.c:514 msgid "Size:" msgstr "Taille:" #: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868 msgid "Reset Filter" msgstr "RAZ du filtre" #: gtk/gtkfontsel.c:660 msgid "Metric:" msgstr "Métrique:" #: gtk/gtkfontsel.c:664 msgid "Points" msgstr "Points" #: gtk/gtkfontsel.c:671 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:687 msgid "Preview:" msgstr "Aperçu:" #: gtk/gtkfontsel.c:716 msgid "Font Information" msgstr "Information sur la police" #: gtk/gtkfontsel.c:749 msgid "Requested Font Name:" msgstr "Nom de police demandée:" #: gtk/gtkfontsel.c:760 msgid "Actual Font Name:" msgstr "Nom de police obtenue:" #: gtk/gtkfontsel.c:771 #, c-format msgid "%i fonts available with a total of %i styles." msgstr "%i polices obtenus avec un total de %i styles." #: gtk/gtkfontsel.c:786 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: gtk/gtkfontsel.c:799 msgid "Font Types:" msgstr "Types de Polices:" #: gtk/gtkfontsel.c:807 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: gtk/gtkfontsel.c:813 msgid "Scalable" msgstr "Ajustable" #: gtk/gtkfontsel.c:819 msgid "Scaled Bitmap" msgstr "Bitmap ajustée" #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #: gtk/gtkfontsel.c:1215 msgid "regular" msgstr "normal" #: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950 msgid "italic" msgstr "italique" #: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951 msgid "oblique" msgstr "oblique" #: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952 msgid "reverse italic" msgstr "italique inversé" #: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953 msgid "reverse oblique" msgstr "oblique inversé" #: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954 msgid "other" msgstr "autre" #: gtk/gtkfontsel.c:1231 msgid "[M]" msgstr "[M]" #: gtk/gtkfontsel.c:1232 msgid "[C]" msgstr "[C]" #: gtk/gtkfontsel.c:1782 msgid "The selected font is not available." msgstr "La police sélectionnée n'est pas disponible." #: gtk/gtkfontsel.c:1788 msgid "The selected font is not a valid font." msgstr "La police sélectionnée n'est pas valide." #: gtk/gtkfontsel.c:1846 msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgstr "" "Ceci est une police codée sur 2 octets et peux ne pas être affichée " "correctement." #: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607 msgid "(unknown)" msgstr "(inconnu)" #: gtk/gtkfontsel.c:1949 msgid "roman" msgstr "roman" #: gtk/gtkfontsel.c:1961 msgid "proportional" msgstr "proportionnelle" #: gtk/gtkfontsel.c:1962 msgid "monospaced" msgstr "monospace" #: gtk/gtkfontsel.c:1963 msgid "char cell" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:2163 msgid "Font: (Filter Applied)" msgstr "Police: (Filtre appliqué)" #: gtk/gtkfontsel.c:2639 msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgstr "Valeur de MAX_FONTS dépassée. Des polices peuvent manquer." #: gtk/gtkfontsel.c:3474 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: gtk/gtkfontsel.c:3496 msgid "Font Selection" msgstr "Sélection de police" #: gtk/gtkgamma.c:396 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:403 msgid "Gamma value" msgstr "Valeur Gamma" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:200 msgid "Input" msgstr "Entrée" #: gtk/gtkinputdialog.c:208 msgid "No input devices" msgstr "Pas de périphérique d'entrée" #: gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Device:" msgstr "Périphérique:" #: gtk/gtkinputdialog.c:253 msgid "Disabled" msgstr "Désactiver" #: gtk/gtkinputdialog.c:261 msgid "Screen" msgstr "Ecran" #: gtk/gtkinputdialog.c:269 msgid "Window" msgstr "Fenêtre" #: gtk/gtkinputdialog.c:277 msgid "Mode: " msgstr "Mode: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:307 msgid "Axes" msgstr "Axes" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:323 msgid "Keys" msgstr "Clefs" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:345 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: gtk/gtkinputdialog.c:500 msgid "X" msgstr "X" #: gtk/gtkinputdialog.c:501 msgid "Y" msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:502 msgid "Pressure" msgstr "Pression" #: gtk/gtkinputdialog.c:503 msgid "X Tilt" msgstr "Inclinaison X" #: gtk/gtkinputdialog.c:504 msgid "Y Tilt" msgstr "Inclinaison Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:544 msgid "none" msgstr "aucun" #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614 msgid "(disabled)" msgstr "(désactivé)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:692 msgid "clear" msgstr "effacer" #: gtk/gtknotebook.c:2042 gtk/gtknotebook.c:4120 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Page %u" #: gtk/gtkrc.c:1531 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "" "Impossible de localiser le fichier image dans pixmap_path: \"%s\" ligne %d" #: gtk/gtkrc.c:1534 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Impossible de localiser le fichier image dans pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:79 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgstr "Impossible de localiser le module chargeable dans module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Pas de Conseil du Jour ---"