# gtk+.po # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Vincent Renardias , 1998. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n" "POT-Creation-Date: 1998-12-19 15:03-0600\n" "PO-Revision-Date: 1998-12-18 20:32+0100\n" "Last-Translator: Vincent Renardias \n" "Language-Team: Vincent Renardias \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:202 msgid "Hue:" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:203 msgid "Saturation:" msgstr "Saturation:" #: gtk/gtkcolorsel.c:204 msgid "Value:" msgstr "Valeur:" #: gtk/gtkcolorsel.c:205 msgid "Red:" msgstr "Rouge:" #: gtk/gtkcolorsel.c:206 msgid "Green:" msgstr "Vert:" #: gtk/gtkcolorsel.c:207 msgid "Blue:" msgstr "Bleu:" #: gtk/gtkcolorsel.c:208 msgid "Opacity:" msgstr "Opacité:" #. The OK button #: gtk/gtkcolorsel.c:1637 gtk/gtkfilesel.c:462 gtk/gtkfontsel.c:3458 #: gtk/gtkgamma.c:408 msgid "OK" msgstr "OK" #. The Cancel button #: gtk/gtkcolorsel.c:1643 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfilesel.c:844 #: gtk/gtkfilesel.c:944 gtk/gtkfilesel.c:1059 gtk/gtkfontsel.c:3471 #: gtk/gtkgamma.c:416 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: gtk/gtkcolorsel.c:1648 msgid "Help" msgstr "Aide" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:411 msgid "Directories" msgstr "Répertoires" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:430 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: gtk/gtkfilesel.c:500 gtk/gtkfilesel.c:1455 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" msgstr "Répertoire illisible: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:532 msgid "Create Dir" msgstr "Créer Rép." #: gtk/gtkfilesel.c:543 gtk/gtkfilesel.c:913 msgid "Delete File" msgstr "Effacer Fichier" #: gtk/gtkfilesel.c:554 gtk/gtkfilesel.c:1017 msgid "Rename File" msgstr "Renommer Fichier" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (gpointer) fs); #. #: gtk/gtkfilesel.c:715 msgid "Error" msgstr "Erreur" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:733 gtk/gtkinputdialog.c:346 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: gtk/gtkfilesel.c:808 msgid "Create Directory" msgstr "Créer Répertoire" #: gtk/gtkfilesel.c:822 msgid "Directory name:" msgstr "Nom du répertoire:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:835 msgid "Create" msgstr "Créer" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:935 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1050 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: gtk/gtkfontsel.c:203 msgid "Foundry:" msgstr "Fonderie:" #: gtk/gtkfontsel.c:204 msgid "Family:" msgstr "Famille:" #: gtk/gtkfontsel.c:205 msgid "Weight:" msgstr "Poids:" #: gtk/gtkfontsel.c:206 msgid "Slant:" msgstr "Inclinaison:" #: gtk/gtkfontsel.c:207 msgid "Set Width:" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:208 msgid "Add Style:" msgstr "Ajouter style:" #: gtk/gtkfontsel.c:209 msgid "Pixel Size:" msgstr "Taille en Pixels:" #: gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Point Size:" msgstr "Taille en points:" #: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "Resolution X:" msgstr "Résolution X:" #: gtk/gtkfontsel.c:212 msgid "Resolution Y:" msgstr "Résolution Y:" #: gtk/gtkfontsel.c:213 msgid "Spacing:" msgstr "Espacement:" #: gtk/gtkfontsel.c:214 msgid "Average Width:" msgstr "Largeur moyenne:" #: gtk/gtkfontsel.c:215 msgid "Charset:" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:442 msgid "Font Property" msgstr "Propriétés de la police" #: gtk/gtkfontsel.c:442 msgid "Requested Value" msgstr "Valeur demandée" #: gtk/gtkfontsel.c:442 msgid "Actual Value" msgstr "Valeur effective" #: gtk/gtkfontsel.c:481 msgid "Font" msgstr "Police" #: gtk/gtkfontsel.c:491 gtk/gtkfontsel.c:2139 gtk/gtkfontsel.c:2369 msgid "Font:" msgstr "Police:" #: gtk/gtkfontsel.c:496 msgid "Font Style:" msgstr "Style de Police:" #: gtk/gtkfontsel.c:501 msgid "Size:" msgstr "Taille:" #: gtk/gtkfontsel.c:633 gtk/gtkfontsel.c:855 msgid "Reset Filter" msgstr "RAZ du filtre" #: gtk/gtkfontsel.c:647 msgid "Metric:" msgstr "Métrique:" #: gtk/gtkfontsel.c:651 msgid "Points" msgstr "Points" #: gtk/gtkfontsel.c:658 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:674 msgid "Preview:" msgstr "Aperçu:" #: gtk/gtkfontsel.c:703 msgid "Font Information" msgstr "Information sur la police" #: gtk/gtkfontsel.c:736 msgid "Requested Font Name:" msgstr "Nom de police demandé:" #: gtk/gtkfontsel.c:747 msgid "Actual Font Name:" msgstr "Nom de police obtenu:" #: gtk/gtkfontsel.c:758 #, c-format msgid "%i fonts available with a total of %i styles." msgstr "%i polices obtenus avec un total de %i styles." #: gtk/gtkfontsel.c:773 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: gtk/gtkfontsel.c:786 msgid "Font Types:" msgstr "Types de Polices:" #: gtk/gtkfontsel.c:794 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: gtk/gtkfontsel.c:800 msgid "Scalable" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:806 msgid "Scaled Bitmap" msgstr "" #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #: gtk/gtkfontsel.c:1202 msgid "regular" msgstr "normal" #: gtk/gtkfontsel.c:1207 gtk/gtkfontsel.c:1931 msgid "italic" msgstr "italique" #: gtk/gtkfontsel.c:1208 gtk/gtkfontsel.c:1932 msgid "oblique" msgstr "oblique" #: gtk/gtkfontsel.c:1209 gtk/gtkfontsel.c:1933 msgid "reverse italic" msgstr "italique inversé" #: gtk/gtkfontsel.c:1210 gtk/gtkfontsel.c:1934 msgid "reverse oblique" msgstr "oblique inversé" #: gtk/gtkfontsel.c:1211 gtk/gtkfontsel.c:1935 msgid "other" msgstr "autre" #: gtk/gtkfontsel.c:1218 msgid "[M]" msgstr "[M]" #: gtk/gtkfontsel.c:1219 msgid "[C]" msgstr "[C]" #: gtk/gtkfontsel.c:1763 msgid "The selected font is not available." msgstr "La police sélectionnée n'est pas disponible." #: gtk/gtkfontsel.c:1769 msgid "The selected font is not a valid font." msgstr "La police sélectionnée n'est pas valide." #: gtk/gtkfontsel.c:1827 msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:1919 gtk/gtkinputdialog.c:599 msgid "(unknown)" msgstr "(inconnu)" #: gtk/gtkfontsel.c:1930 msgid "roman" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:1942 msgid "proportional" msgstr "proportionnelle" #: gtk/gtkfontsel.c:1943 msgid "monospaced" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:1944 msgid "char cell" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:2144 msgid "Font: (Filter Applied)" msgstr "Police: (Filtre appliqué)" #: gtk/gtkfontsel.c:2620 msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgstr "Valeur de MAX_FONTS dépassée. Des polices peuvent manquer." #: gtk/gtkfontsel.c:3465 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: gtk/gtkfontsel.c:3487 msgid "Font Selection" msgstr "Sélection de police" #: gtk/gtkgamma.c:388 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma value" msgstr "Valeur Gamma" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "Input" msgstr "Entrée" #: gtk/gtkinputdialog.c:200 msgid "No input devices" msgstr "Pas de périphérique d'entrée" #: gtk/gtkinputdialog.c:229 msgid "Device:" msgstr "Périphérique:" #: gtk/gtkinputdialog.c:245 msgid "Disabled" msgstr "Désactiver" #: gtk/gtkinputdialog.c:253 msgid "Screen" msgstr "Ecran" #: gtk/gtkinputdialog.c:261 msgid "Window" msgstr "Fenêtre" #: gtk/gtkinputdialog.c:269 msgid "Mode: " msgstr "Mode: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:299 msgid "Axes" msgstr "Axes" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:315 msgid "Keys" msgstr "Clefs" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:337 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: gtk/gtkinputdialog.c:492 msgid "X" msgstr "X" #: gtk/gtkinputdialog.c:493 msgid "Y" msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:494 msgid "Pressure" msgstr "Pression" #: gtk/gtkinputdialog.c:495 msgid "X Tilt" msgstr "Inclinaison X" #: gtk/gtkinputdialog.c:496 msgid "Y Tilt" msgstr "Inclinaison Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:536 msgid "none" msgstr "aucun" #: gtk/gtkinputdialog.c:570 gtk/gtkinputdialog.c:606 msgid "(disabled)" msgstr "(désactivé)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:684 msgid "clear" msgstr "affacer" #: gtk/gtknotebook.c:1946 gtk/gtknotebook.c:3966 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Page %u" #: gtk/gtkrc.c:1533 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "" "Impossible de localiser le fichier image dans pixmap_path: \"%s\" ligne %d" #: gtk/gtkrc.c:1536 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Impossible de localiser le fichier image dans pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgstr "Impossible de localiser le module chargeable dans module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:172 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Pas de Conseil du Jour ---"