# Translation of gtk+ to Croatiann # Copyright (C) Croatiann team # Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic ,Kresimir Kalafatic <>,Mato Kutlić ,pr pr ,Robert Sedak ,Vlatko Kosturjak , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdk-pixbuf/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-10 02:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-04 20:14+0200\n" "Last-Translator: gogo \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-17 17:44+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1387 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke “%s“: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:992 #, c-format msgid "Image file “%s” contains no data" msgstr "Datoteka slike “%s“ ne sadrži podatke" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 #, c-format msgid "" "Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" "Nemoguće učitavanje animacije “%s“: razlog nepoznat, vjerojatno je oštećena " "datoteka animacije" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:294 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1161 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1439 #, c-format msgid "" "Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Nemoguće učitavanje slike “%s“: razlog nepoznat, vjerojatno je oštećena " "datoteka slike" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:237 msgid "Number of Channels" msgstr "Broj kanala" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:238 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "Broj uzoraka po pikselu" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:247 msgid "Colorspace" msgstr "Prostor boje" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:248 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "Prostor boja u kojemu se uzorci interpretiraju" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:256 msgid "Has Alpha" msgstr "Ima alfa prozirnost" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:257 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "Treba li međuspremnik piksela imati alfa kanal" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:270 msgid "Bits per Sample" msgstr "Bitova po uzorku" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:271 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Broj bitova po uzorku" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:280 msgid "Width" msgstr "Širina" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:281 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Broj stupaca u međuspremniku piksela" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:290 msgid "Height" msgstr "Visina" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:291 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Broj redaka u međuspremniku piksela" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:307 msgid "Rowstride" msgstr "Korak" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:308 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "Broj bajtova između početka redka i početka sljedećeg redka" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:317 msgid "Pixels" msgstr "Pikseli" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:318 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "Pokazivač na podatak piksela međuspreminka piksela" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:332 msgid "Pixel Bytes" msgstr "Bajt piksela" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:333 msgid "Readonly pixel data" msgstr "Podaci piksela samo za čitanje" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:812 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Nemoguće učitavanje modula za učitavanje slika: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:827 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it’s " "from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "" "Modul za učitavanje slika %s ne izvaža odgovarajuće sučelje; možda je iz " "drugačije inačice gdk međuspremnika piksela?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:836 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:879 #, c-format msgid "Image type “%s” is not supported" msgstr "Vrsta slike “%s” nije podržana" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964 #, c-format msgid "Couldn’t recognize the image file format for file “%s”" msgstr "Nemoguće prepoznavanje datotečnog formata slike za datoteku “%s”" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Neprepoznat format slike" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1172 #, c-format msgid "Failed to load image “%s”: %s" msgstr "Nemoguće učitavanje slike “%s”: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2242 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Greška pri zapisivanju u datoteku slike: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2405 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Ovo izdanje gdk međuspremnika piksela ne podržava spremanje slike formata: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2315 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u povratni poziv" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2328 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Neuspjelo otvaranje privremene datoteke" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2351 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Neuspjelo čitanje iz privremene datoteke" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2561 #, c-format msgid "Failed to open “%s” for writing: %s" msgstr "Nemoguće otvaranje “%s” za zapisivanje: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2587 #, c-format msgid "" "Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: " "%s" msgstr "" "Nemoguće zatvaranje “%s” pri zapisivanju slike, možda nisu svi podaci " "spremljeni: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2808 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2860 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u međuspremnik" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2906 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Greška zapisivanja u strujanje slike" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:406 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module “%s” failed to complete an operation, " "but didn’t give a reason for the failure" msgstr "" "Unutarnja greška: Modul učitača slika “%s” nije uspio završiti radnju, ali " "nije dao razlog za neuspjeh" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:448 #, c-format msgid "Incremental loading of image type “%s” is not supported" msgstr "Postepeno učitavanje “%s” vrste slike nije podržano" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162 msgid "Loop" msgstr "Ponavljanje" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:163 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" msgstr "Treba li se animacija ponoviti kada dođe do kraja" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 msgid "Image header corrupt" msgstr "Zaglavlje slike je oštećeno" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 msgid "Image format unknown" msgstr "Nepoznat format slike" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:470 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:480 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:576 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Oštećeni podaci o pikselima slike" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:492 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "neuspjelo premještanje međuspremnika slike od %u bajta" msgstr[1] "neuspjelo premještanje međuspremnika slike od %u bajta" msgstr[2] "neuspjelo premještanje međuspremnika slike od %u bajta" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:239 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Neočekivani dio ikone u animaciji" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 gdk-pixbuf/io-ani.c:395 gdk-pixbuf/io-ani.c:421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:444 gdk-pixbuf/io-ani.c:471 gdk-pixbuf/io-ani.c:558 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Neispravno zaglavlje animacije" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:347 gdk-pixbuf/io-ani.c:369 gdk-pixbuf/io-ani.c:453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:480 gdk-pixbuf/io-ani.c:531 gdk-pixbuf/io-ani.c:607 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje animacije" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:387 gdk-pixbuf/io-ani.c:413 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Oštećeni dio animacije" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:629 msgid "ANI image was truncated or incomplete." msgstr "ANI slika je skraćena ili nepotpuna." #: gdk-pixbuf/io-ani.c:670 msgctxt "image format" msgid "Windows animated cursor" msgstr "Windows animirani pokazivač" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:231 gdk-pixbuf/io-bmp.c:269 gdk-pixbuf/io-bmp.c:376 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:403 gdk-pixbuf/io-bmp.c:428 gdk-pixbuf/io-bmp.c:463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 gdk-pixbuf/io-bmp.c:563 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:242 gdk-pixbuf/io-bmp.c:498 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje slike" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP slika sadrži zaglavlje nepodržane veličine" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:343 msgid "BMP image has unsupported depth" msgstr "BMP slika ima nepodržanu dubinu" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:358 msgid "BMP image has oversize palette" msgstr "BMP slika ima preveliku paletu" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:390 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "" "BMP slike s podacima spremljenima od vrha prema dolje ne mogu biti sažete" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:415 msgid "BMP image width too large" msgstr "Širina BMP slike je prevelika" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:792 gdk-pixbuf/io-png.c:564 gdk-pixbuf/io-pnm.c:722 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:879 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Došlo je do prijevremenog kraja datoteke" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1313 #, c-format msgid "Error while decoding colormap" msgstr "Greška dekôdiranja mape boja" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1376 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1388 msgid "Image is too wide for BMP format." msgstr "Slika je preširoka za BMP format." #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1421 msgid "Couldn’t allocate memory for saving BMP file" msgstr "Nemoguće premještanje memorije za spremanje BMP datoteke" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1462 msgid "Couldn’t write to BMP file" msgstr "Nemoguće zapisivanje u BMP datoteku" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1515 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83 msgctxt "image format" msgid "BMP" msgstr "BMP" #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61 msgctxt "image format" msgid "EMF" msgstr "EMF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1043 msgctxt "image format" msgid "GIF" msgstr "GIF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1412 msgctxt "image format" msgid "Windows icon" msgstr "Windows ikona" #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1382 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%s” could not be " "parsed." msgstr "" "JPEG kvaliteta mora biti vrijednost između 0 i 100; vrijednost “%s” se ne " "može obraditi." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1398 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%d” is not allowed." msgstr "" "JPEG kvaliteta mora biti vrijednost između 0 i 100; vrijednost “%d“ nije " "dopuštena." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1682 msgctxt "image format" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1086 msgctxt "image format" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Nemoguće premještanje memorije: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "Nemoguće stvaranje strujanja: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "Nemoguće traženje strujanja: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Nemoguće čitanje iz strujanja: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:620 msgid "Couldn’t load bitmap" msgstr "Nemoguće čitanje mape bitova" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:776 msgid "Couldn’t load metafile" msgstr "Nemogće učitavanje metadatoteke" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:881 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "Nepodržani format slike za GDI+" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888 msgid "Couldn’t save" msgstr "Nemoguće spremanje" #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60 msgctxt "image format" msgid "WMF" msgstr "WMF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:158 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Greška GIF čitanja: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:381 gdk-pixbuf/io-gif.c:854 gdk-pixbuf/io-gif.c:907 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:980 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:507 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF slika je oštećena (neispravno LZW sažimanje)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:536 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Izgleda da datoteka nije GIF datoteka" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:551 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Inačica %s GIF formata datoteke nije podržana" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:586 msgid "Resulting GIF image has zero size" msgstr "Rezultirajuća GIF slika ima nultu vrijednost veličine" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" "GIF slika nema globalnu mapu boja, a okvir unutar nje nema lokalnu mapu boja." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:867 gdk-pixbuf/io-gif.c:992 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "GIF datoteci nedostaju određeni podaci (možda su nekako skraćeni?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:926 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF slika je skraćena ili nepotpuna." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933 msgid "Not all frames of the GIF image were loaded." msgstr "Svi okviri GIF slike nisu učitani." #: gdk-pixbuf/io-icns.c:363 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Greška čitanja ICNS slike: %s" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:380 gdk-pixbuf/io-icns.c:461 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "Niemoguće dekôdiranje ICNS datoteke" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:517 msgctxt "image format" msgid "MacOS X icon" msgstr "MacOS X ikona" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:238 gdk-pixbuf/io-ico.c:252 gdk-pixbuf/io-ico.c:342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:426 gdk-pixbuf/io-ico.c:451 #, c-format msgid "Invalid header in icon (%s)" msgstr "Neispravno zaglavlje u ikoni (%s)" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:268 gdk-pixbuf/io-ico.c:355 gdk-pixbuf/io-ico.c:461 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:504 gdk-pixbuf/io-ico.c:532 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Neispravno zaglavlje ikone" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:387 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Sažete ikone nisu podržane" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:489 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Nepodržana vrsta ikone" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:583 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:629 msgid "ICO image was truncated or incomplete." msgstr "ICO slika je skraćena ili nepotpuna." #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1070 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Slika je prevelika da bi se spremila kao ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1081 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Žarišna točka pokazivača je izvan slike" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1104 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Nepodržana dubina za ICO datoteku: %d" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:129 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Greška pri interpretaciji JPEG slike (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:637 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" "Nedovoljno memorije za učitavanje slike, pokušajte zatvoriti neke aplikacije " "kako bi oslobodili memoriju" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:947 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nepodržan JPEG prostor boja (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:825 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1142 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1489 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1499 msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nemoguće premještanje memorije za učitavanje JPEG datoteke" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1100 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Transformirani JPEG ima nultu vrijednosti širine ili visine." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1126 #, c-format msgid "Unsupported number of color components (%d)" msgstr "Nepodržani broj komponenti boje (%d)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1419 #, c-format msgid "" "JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed." msgstr "" "JPEG x-dpi vrijednost mora biti između 1 i 65535; vrijednost “%s” nije " "dopuštena." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1440 #, c-format msgid "" "JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed." msgstr "" "JPEG y-dpi vrijednost mora biti između 1 i 65535; vrijednost “%s” nije " "dopuštena." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1454 #, c-format msgid "Color profile has invalid length “%u”." msgstr "Profil boje ima neispravnu duljinu “%u“." #: gdk-pixbuf/io-png.c:63 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Neispravan broj bitova po kanalu PNG slike." #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 gdk-pixbuf/io-png.c:703 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Transformirani PNG ima nultu vrijednost visine ili širine." #: gdk-pixbuf/io-png.c:152 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Broj bitova po kanalu promijenjenog PNG-a nije 8." #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Transformirani PNG nije RGB ili RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:170 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "Transformirani PNG ima nepodržan broj kanala; mora biti 3 ili 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:191 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:329 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNG datoteke" #: gdk-pixbuf/io-png.c:498 gdk-pixbuf/io-png.c:519 msgid "Couldn’t allocate memory for loading PNG" msgstr "Nemoguće premještanje memorije za učitavanje PNG datoteke" #: gdk-pixbuf/io-png.c:716 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" "Nedovoljno memorije za pohranu %lu by %lu slike; pokušajte zatvoriti neke " "aplikacije kako bi oslobodili nešto memorije" #: gdk-pixbuf/io-png.c:791 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Kobna greška tijekom čitanja PNG slike" #: gdk-pixbuf/io-png.c:840 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Nepovratna greška pri čitanju PNG slike: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:937 #, c-format msgid "" "Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most " "79 characters." msgstr "" "Neispravan ključ “%s”. Ključevi za PNG tekstovne odjeljke moraju imati bar " "1, a najviše 79 znakova." #: gdk-pixbuf/io-png.c:950 #, c-format msgid "Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" "Neispravan ključ “%s”. Ključevi za PNG tekstovne odjeljke moraju biti ASCII " "znakovi." #: gdk-pixbuf/io-png.c:980 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk '%s' cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Vrijednost za PNG odjeljak teksta '%s' se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 " "kôdiranje." #: gdk-pixbuf/io-png.c:992 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d" msgstr "Profil boja ima neispravnu duljinu %d" #: gdk-pixbuf/io-png.c:1004 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” is invalid" msgstr "" "Razina sažimanja PNG datoteke mora biti vrijednost između 0 i 9; vrijednost " "“%s“ nije dopuštena." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1018 #, c-format msgid "PNG %s must be greater than zero; value “%s” is not allowed" msgstr "" "PNG %s vrijednost mora biti veća od nule; vrijednost “%s” nije dopuštena." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1246 msgctxt "image format" msgid "PNG" msgstr "PNG" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn’t" msgstr "PNM učitač je očekivao cijeli broj, ali vrijednost nije cijeli broj" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM datoteka sadrži neispravan početni bajt" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM datoteka nije u poznatom PNM podformatu" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334 msgid "PNM file has an invalid width" msgstr "PNM datoteka ima neispravnu širinu" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:342 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM datoteka ima sliku širine 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:363 msgid "PNM file has an invalid height" msgstr "PNM datoteka ima neispravnu visinu" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:371 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM datoteka ima sliku visine 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:402 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:442 gdk-pixbuf/io-pnm.c:472 gdk-pixbuf/io-pnm.c:517 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Raw PNM vrsta slike je neispravna" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:667 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM učitač slike ne podržava ovaj PNM podformat" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:754 gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Raw PNM formati zahtijevaju točno jedan razmak prije podatka uzorka" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:781 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Nemoguće premještanje memorije za učitavanje PNM slike" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje strukture PNM sadržaja" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:892 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Neočekivan završetak PNM slike" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1020 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1103 msgctxt "image format" msgid "PNM/PBM/PGM/PPM" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126 msgid "Input file descriptor is NULL." msgstr "Opisivač ulaza datoteke ima vrijednost nula." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141 msgid "Failed to read QTIF header" msgstr "Neuspjelo čitanje QTIF zaglavlja" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:449 #, c-format msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" msgstr[0] "QTIF atom veličina je prevelika (%d bajt)" msgstr[1] "QTIF atom veličina je prevelika (%d bajta)" msgstr[2] "QTIF atom veličina je prevelika (%d bajta)" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173 #, c-format msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" msgstr[0] "Neuspjelo premještanje %d bajta za međuspremnik čitanja datoteke" msgstr[1] "Neuspjelo premještanje %d bajta za međuspremnik čitanja datoteke" msgstr[2] "Neuspjelo premještanje %d bajta za međuspremnik čitanja datoteke" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201 #, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" msgstr "Greška datoteke pri čitanju QTIF atoma: %s" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238 #, c-format msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." msgstr[0] "Neuspjelo preskakanje na sljedeći %d bajt sa seek()." msgstr[1] "Neuspjelo preskakanje na sljedeći %d bajt sa seek()." msgstr[2] "Neuspjelo preskakanje na sljedeći %d bajt sa seek()." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:269 msgid "Failed to allocate QTIF context structure." msgstr "Neuspjelo premještanje strukture QTIF sadržaja." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:329 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." msgstr "Neuspjelo stvaranje GdkPixbufLoader objekta." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:424 msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "Neuspjeli pronalazak atoma podataka slike." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:599 msgctxt "image format" msgid "QuickTime" msgstr "QuickTime" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:346 msgid "Cannot allocate colormap" msgstr "Nemoguće premještanje mape boja" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:371 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Nemoguće premještanje međuspremnika piksela" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:519 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Neočekivana dubina boja za stavke mape boja" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:535 msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap" msgstr "Slika pseudo boja ne sadrži mapu boja" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:578 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Nemoguće premještanje memorije TGA zaglavlja" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:609 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA slika ima neispravnu razlučivost" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:615 gdk-pixbuf/io-tga.c:622 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA format slike nije podržan" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:650 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Nemoguće premještanje memorije strukture TGA sadržaja" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 msgid "TGA image was truncated or incomplete." msgstr "TGA slika je skraćena ili nepotpuna." #: gdk-pixbuf/io-tga.c:764 msgctxt "image format" msgid "Targa" msgstr "Targa" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:116 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Nemoguće dobivanje širine slike (neispravna TIFF datoteka)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:124 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Nemoguće dobivanje visine slike (neispravna TIFF datoteka)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Visina ili širina TIFF slike ima nultu vrijednost" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:140 gdk-pixbuf/io-tiff.c:150 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Razlučivost TIFF slike je prevelika" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176 gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 gdk-pixbuf/io-tiff.c:584 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Neuspjelo učitavanje RGB podataka iz TIFF datoteke" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:377 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Neuspjelo otvaranje TIFF slike" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:515 gdk-pixbuf/io-tiff.c:527 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Neuspjelo učitavanje TIFF slike" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:759 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Neuspjelo učitavanje TIFF slike" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:820 msgid "TIFF compression doesn’t refer to a valid codec." msgstr "TIFF sažimanje nema valjan kôdek." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:850 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "Profil boja ima neispravnu duljinu %d." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:865 msgid "TIFF bits-per-sample doesn’t contain a supported value." msgstr "TIFF bits-per-sample ne sadrži podržanu vrijednost." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:946 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Neuspjelo zapisivanje TIFF podataka" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:964 #, c-format msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." msgstr "" "TIFF x-dpi vrijednost mora biti veća od nule; vrijednost “%s” nije dopuštena." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:976 #, c-format msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." msgstr "" "TIFF y-dpi vrijednost mora biti veća od nule; vrijednost “%s” nije dopuštena." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1017 msgid "Couldn’t write to TIFF file" msgstr "Nemoguće zapisivanje u TIFF datoteku" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:320 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Neispravna XBM datoteka" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:331 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Neovoljno memorije za učitavanje datoteke XBM slike" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:482 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Neuspjelo zapisivanje u privremenu datoteku pri učitavanju XBM slike" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:521 msgctxt "image format" msgid "XBM" msgstr "XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:472 msgid "No XPM header found" msgstr "Nema pronađenog XPM zaglavlja" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:481 gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Neispravno XPM zaglavlje" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:489 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:497 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:514 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po pikselu" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:535 gdk-pixbuf/io-xpm.c:544 gdk-pixbuf/io-xpm.c:593 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Nemoguće premještanje memorije za učitavanje XPM slike" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:558 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Nemoguće čitanje XPM mape boja" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:610 msgid "Dimensions do not match data" msgstr "Razlučivost se ne podudara podacima" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Neuspjelo zapisivanje u privremenu datoteku pri učitavanju XPM slike" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:845 msgctxt "image format" msgid "XPM" msgstr "XPM" #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" #~ msgstr "Unutrašnja greška GIF učitača (%s)" #~ msgid "Bad code encountered" #~ msgstr "Pronađen je neispravan kôd" #~ msgid "Stack overflow" #~ msgstr "Prekoračenje naslage" #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." #~ msgstr "Učitač GIF slike ne prepoznaje ovu sliku." #~ msgid "Circular table entry in GIF file" #~ msgstr "Kružni unos tablice GIF datoteke" #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" #~ msgstr "Nedovoljno memorije za stvaranje okvira unutar GIF datoteke" #~ msgid "Couldn’t allocate memory for stream" #~ msgstr "Nemoguće premještanje memorije za strujanje" #~ msgid "Couldn’t decode image" #~ msgstr "Nemoguće dekôdiranje slike" #~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" #~ msgstr "Transformirani JPEG2000 ima nultu vrijednost visine ili širine" #~ msgid "Image type currently not supported" #~ msgstr "Vrsta slike trenutno nije podržana" #~ msgid "Couldn’t allocate memory for color profile" #~ msgstr "Nemoguće premještanje memorije za profil boja" #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" #~ msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje JPEG2000 datoteke" #~ msgid "Couldn’t allocate memory to buffer image data" #~ msgstr "Neuspješno premještanje memorije za podatke u međuspremniku slike" #~ msgctxt "image format" #~ msgid "JPEG 2000" #~ msgstr "JPEG 2000" #~ msgid "" #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” could " #~ "not be parsed." #~ msgstr "" #~ "Razina sažimanja PNG datoteke mora biti vrijednost između 0 i 9; “%s” se " #~ "ne može obraditi." #~ msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." #~ msgstr "" #~ "PNG y-dpi vrijednost mora biti veća od nule; vrijednost “%s” nije " #~ "dopuštena."