# This is the Hungarian locale definition for Gtk+. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Shooby Ban , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.2\n" "POT-Creation-Date: 1999-09-03 05:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 1998-12-18 12:15+0100\n" "Last-Translator: Shooby Ban \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:221 msgid "Hue:" msgstr "Szín:" #: gtk/gtkcolorsel.c:222 msgid "Saturation:" msgstr "Színesség:" #: gtk/gtkcolorsel.c:223 msgid "Value:" msgstr "Érték:" #: gtk/gtkcolorsel.c:224 msgid "Red:" msgstr "Vörös:" #: gtk/gtkcolorsel.c:225 msgid "Green:" msgstr "Zöld:" #: gtk/gtkcolorsel.c:226 msgid "Blue:" msgstr "Kék:" #: gtk/gtkcolorsel.c:227 msgid "Opacity:" msgstr "Átlátszóság:" #. The OK button #: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467 #: gtk/gtkgamma.c:416 msgid "OK" msgstr "" #. The Cancel button #: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856 #: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480 #: gtk/gtkgamma.c:424 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: gtk/gtkcolorsel.c:1738 msgid "Help" msgstr "Súgó" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:418 msgid "Directories" msgstr "Könyvtárak" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:437 msgid "Files" msgstr "Fájlok" #: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:539 msgid "Create Dir" msgstr "Könyvtár létrehozása" #: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925 msgid "Delete File" msgstr "Fájl törlése" #: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029 msgid "Rename File" msgstr "Fájl átnevezése" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (gpointer) fs); #. #: gtk/gtkfilesel.c:722 msgid "Error" msgstr "Hiba" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354 msgid "Close" msgstr "Bezár" #: gtk/gtkfilesel.c:820 msgid "Create Directory" msgstr "Könyvtár létrehozása" #: gtk/gtkfilesel.c:834 msgid "Directory name:" msgstr "Könyvtár neve:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:847 msgid "Create" msgstr "Létrehoz" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:947 msgid "Delete" msgstr "Töröl" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1062 msgid "Rename" msgstr "Átnevez" #: gtk/gtkfilesel.c:1445 msgid "Selection: " msgstr "Kiválasztott: " #: gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Foundry:" msgstr "Találat:" #: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "Family:" msgstr "Család:" #: gtk/gtkfontsel.c:212 msgid "Weight:" msgstr "Szélesség:" #: gtk/gtkfontsel.c:213 msgid "Slant:" msgstr "Dőlés:" #: gtk/gtkfontsel.c:214 msgid "Set Width:" msgstr "Méret megadás:" #: gtk/gtkfontsel.c:215 msgid "Add Style:" msgstr "Stílus hozzáadása:" #: gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "Pixel Size:" msgstr "Képpont méret:" #: gtk/gtkfontsel.c:217 msgid "Point Size:" msgstr "Pontméret:" #: gtk/gtkfontsel.c:218 msgid "Resolution X:" msgstr "X felbontás:" #: gtk/gtkfontsel.c:219 msgid "Resolution Y:" msgstr "Y felbontás:" #: gtk/gtkfontsel.c:220 msgid "Spacing:" msgstr "Széthúzás:" #: gtk/gtkfontsel.c:221 msgid "Average Width:" msgstr "Átlagos szélesség:" #: gtk/gtkfontsel.c:222 msgid "Charset:" msgstr "Karakterkészlet:" #. Number of internationalized titles here must match number #. of NULL initializers above #: gtk/gtkfontsel.c:459 msgid "Font Property" msgstr "Betűtípus tulajdonság" #: gtk/gtkfontsel.c:460 msgid "Requested Value" msgstr "Kért érték" #: gtk/gtkfontsel.c:461 msgid "Actual Value" msgstr "Jelenlegi érték" #: gtk/gtkfontsel.c:494 msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" #: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388 msgid "Font:" msgstr "Betűkészlet:" #: gtk/gtkfontsel.c:509 msgid "Font Style:" msgstr "Betűkészlet stílusa:" #: gtk/gtkfontsel.c:514 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868 msgid "Reset Filter" msgstr "Szűrő törlése" #: gtk/gtkfontsel.c:660 msgid "Metric:" msgstr "Metrikus:" #: gtk/gtkfontsel.c:664 msgid "Points" msgstr "Pontok" #: gtk/gtkfontsel.c:671 msgid "Pixels" msgstr "Képpontok" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:687 msgid "Preview:" msgstr "Nézet:" #: gtk/gtkfontsel.c:716 msgid "Font Information" msgstr "Betűkészlet információ" #: gtk/gtkfontsel.c:749 msgid "Requested Font Name:" msgstr "Kért betűkészlet neve:" #: gtk/gtkfontsel.c:760 msgid "Actual Font Name:" msgstr "Jelenlegi betűkészlet neve:" #: gtk/gtkfontsel.c:771 #, c-format msgid "%i fonts available with a total of %i styles." msgstr "a %i betűkészlet %i stílusban található meg." #: gtk/gtkfontsel.c:786 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: gtk/gtkfontsel.c:799 msgid "Font Types:" msgstr "Betűkészlet típusok:" #: gtk/gtkfontsel.c:807 msgid "Bitmap" msgstr "Kép" #: gtk/gtkfontsel.c:813 msgid "Scalable" msgstr "Méretezhető" #: gtk/gtkfontsel.c:819 msgid "Scaled Bitmap" msgstr "Méretezhető kép" #: gtk/gtkfontsel.c:890 msgid "*" msgstr "*" #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #: gtk/gtkfontsel.c:1215 msgid "(nil)" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:1215 msgid "regular" msgstr "normál" #: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950 msgid "italic" msgstr "dőlt" #: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951 msgid "oblique" msgstr "kurzív" #: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952 msgid "reverse italic" msgstr "visszafelé dőlt" #: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953 msgid "reverse oblique" msgstr "visszafelé kurzív" #: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954 msgid "other" msgstr "más" #: gtk/gtkfontsel.c:1231 msgid "[M]" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:1232 msgid "[C]" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:1782 msgid "The selected font is not available." msgstr "A kiválasztott betűkészlet nem elérhető." #: gtk/gtkfontsel.c:1788 msgid "The selected font is not a valid font." msgstr "A kiválasztott betűkészlet nem létezik." #: gtk/gtkfontsel.c:1846 msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgstr "Ez 2 bájtos betűkészlet, megjelenítése nem biztos." #: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607 msgid "(unknown)" msgstr "(nem ismert)" #: gtk/gtkfontsel.c:1949 msgid "roman" msgstr "román" #: gtk/gtkfontsel.c:1961 msgid "proportional" msgstr "proporcionális" #: gtk/gtkfontsel.c:1962 msgid "monospaced" msgstr "egyméretű" #: gtk/gtkfontsel.c:1963 msgid "char cell" msgstr "karaktercellás" #: gtk/gtkfontsel.c:2163 msgid "Font: (Filter Applied)" msgstr "Betűkészlet: (Szűrt)" #: gtk/gtkfontsel.c:2639 msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgstr "A MAX_FONTS túllépve. Hiányzik majd egy pár betűtípus." #: gtk/gtkfontsel.c:3474 msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #: gtk/gtkfontsel.c:3496 msgid "Font Selection" msgstr "Betűkészlet választó" #: gtk/gtkgamma.c:396 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:403 msgid "Gamma value" msgstr "Gamma érték" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:200 msgid "Input" msgstr "Bevitel" #: gtk/gtkinputdialog.c:208 msgid "No input devices" msgstr "Nincs beviteli eszköz" #: gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Device:" msgstr "Eszköz:" #: gtk/gtkinputdialog.c:253 msgid "Disabled" msgstr "Tiltva" #: gtk/gtkinputdialog.c:261 msgid "Screen" msgstr "Képernyő" #: gtk/gtkinputdialog.c:269 msgid "Window" msgstr "Ablak" #: gtk/gtkinputdialog.c:277 msgid "Mode: " msgstr "Mód:" #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:307 msgid "Axes" msgstr "Szögek" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:323 msgid "Keys" msgstr "Billentyűk" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:345 msgid "Save" msgstr "Ment" #: gtk/gtkinputdialog.c:500 msgid "X" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:501 msgid "Y" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:502 msgid "Pressure" msgstr "Nyomás" #: gtk/gtkinputdialog.c:503 msgid "X Tilt" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:504 msgid "Y Tilt" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:544 msgid "none" msgstr "nincs" #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614 msgid "(disabled)" msgstr "(tiltva)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:692 msgid "clear" msgstr "töröl" #: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u. lap" #: gtk/gtkrc.c:1627 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "Nem találom a képet a pixmap_path (%s) útvonalon (%d. sor)" #: gtk/gtkrc.c:1630 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Nem találom a pixmap_path (%s) útvonalon a képet" #: gtk/gtkthemes.c:79 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgstr "Nem találom a betölthető modult a module_path (%s) útvonalon," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" msgstr "-- Nincs hintszöveg --"