# Icelandic translation of gtk 2.2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GTK package. # # Richard Allen , 2003. # Sveinn í Felli , 2015, 2017, 2019, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdk-pixbuf/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-10 02:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-29 10:14+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1387 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:992 #, c-format msgid "Image file “%s” contains no data" msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur engin myndgögn" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 #, c-format msgid "" "Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta " "gölluð skrá" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:294 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1161 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1439 #, c-format msgid "" "Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð " "skrá" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:237 msgid "Number of Channels" msgstr "Fjöldi litrása" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:238 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "Fjöldi sýna í mynddíl" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:247 msgid "Colorspace" msgstr "Litrýmd" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:248 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "Litrýmdin þar sem sýnin eru túlkuð" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:256 msgid "Has Alpha" msgstr "Með gegnsæisrás (alpha)" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:257 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "Hvort dílbiðminnið (pixbuffer) er með gegnsæisrás" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:270 msgid "Bits per Sample" msgstr "Bitar í sýni" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:271 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Fjöldi bita í hverju sýni" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:280 msgid "Width" msgstr "Breidd" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:281 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Fjöldi dálka í dílbiðminni (pixbuffer)" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:290 msgid "Height" msgstr "Hæð" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:291 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Fjöldi raða í dílbiðminni (pixbuffer)" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:307 msgid "Rowstride" msgstr "Raðbitar" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:308 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "Fjöldi bæta á milli upphafs raðar og byrjun næstu raðar" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:317 msgid "Pixels" msgstr "Mynddílar" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:318 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "Bendill á mynddílagögn í dílbiðminni (pixbuffer)" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:332 msgid "Pixel Bytes" msgstr "Bæti mynddíls" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:333 msgid "Readonly pixel data" msgstr "Lesanleg myndeiningagögn" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:812 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:827 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it’s " "from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "" "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr " "annari útgáfu af gdk-pixbuf?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:836 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:879 #, c-format msgid "Image type “%s” is not supported" msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964 #, c-format msgid "Couldn’t recognize the image file format for file “%s”" msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Óþekkt myndsnið" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1172 #, c-format msgid "Failed to load image “%s”: %s" msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2242 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2405 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2315 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Ekki er nægt minni til að vista mynd fyrir hringsvörun (callback)" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2328 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Gat ekki opnað bráðabirgðaskrá" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2351 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Gat ekki lesið úr bráðabirgðaskrá" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2561 #, c-format msgid "Failed to open “%s” for writing: %s" msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2587 #, c-format msgid "" "Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: " "%s" msgstr "" "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki " "verið vistað: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2808 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2860 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2906 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Villa við að skrifa í myndastreymi" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:406 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module “%s” failed to complete an operation, " "but didn’t give a reason for the failure" msgstr "" "Innri villa: Myndhleðslueiningunni ‚%s‘ tókst ekki að ljúka ákveðinni " "aðgerð, en gaf ekki ástæðu fyrir því" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:448 #, c-format msgid "Incremental loading of image type “%s” is not supported" msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162 msgid "Loop" msgstr "Endurtaka" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:163 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" msgstr "Hvort hreyfimyndin eigi að endurtakast strax aftur þegar hún klárast." #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 msgid "Image header corrupt" msgstr "Haus myndarinnar skemmdur" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 msgid "Image format unknown" msgstr "Óþekkt myndsnið" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:470 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:480 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:576 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:492 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "tókst ekki að úthluta %u bætis biðminni fyrir mynd" msgstr[1] "tókst ekki að úthluta %u bæta biðminni fyrir mynd" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:239 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 gdk-pixbuf/io-ani.c:395 gdk-pixbuf/io-ani.c:421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:444 gdk-pixbuf/io-ani.c:471 gdk-pixbuf/io-ani.c:558 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:347 gdk-pixbuf/io-ani.c:369 gdk-pixbuf/io-ani.c:453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:480 gdk-pixbuf/io-ani.c:531 gdk-pixbuf/io-ani.c:607 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:387 gdk-pixbuf/io-ani.c:413 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:629 msgid "ANI image was truncated or incomplete." msgstr "ANI-myndin endar óvænt eða er ókláruð." #: gdk-pixbuf/io-ani.c:670 msgctxt "image format" msgid "Windows animated cursor" msgstr "Windows hreyfibendill" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:231 gdk-pixbuf/io-bmp.c:269 gdk-pixbuf/io-bmp.c:376 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:403 gdk-pixbuf/io-bmp.c:428 gdk-pixbuf/io-bmp.c:463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 gdk-pixbuf/io-bmp.c:563 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP-myndin er með gölluð gögn í hausnum" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:242 gdk-pixbuf/io-bmp.c:498 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP-myndin er með óstudda stærð hausa" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:343 msgid "BMP image has unsupported depth" msgstr "BMP-myndin er með óstudda litadýpt" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:358 msgid "BMP image has oversize palette" msgstr "BMP-myndin er með of stórt litaspjald" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:390 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Ekki er hægt að þjappa BMP-myndum sem byrja efst" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:415 msgid "BMP image width too large" msgstr "Breidd BMP-myndar er of mikil" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:792 gdk-pixbuf/io-png.c:564 gdk-pixbuf/io-pnm.c:722 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:879 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Óvæntur endi skráar" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1313 #, c-format msgid "Error while decoding colormap" msgstr "Villa við afkóðun litakorts" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1376 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1388 msgid "Image is too wide for BMP format." msgstr "Myndin er of breið fyrir BMP-skráasnið." #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1421 msgid "Couldn’t allocate memory for saving BMP file" msgstr "Gat ekki tekið frá minni til að vista BMP-skrána" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1462 msgid "Couldn’t write to BMP file" msgstr "Gat ekki skrifað í BMP-skrána" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1515 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83 msgctxt "image format" msgid "BMP" msgstr "BMP" #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61 msgctxt "image format" msgid "EMF" msgstr "EMF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1043 msgctxt "image format" msgid "GIF" msgstr "GIF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1412 msgctxt "image format" msgid "Windows icon" msgstr "Windows táknmynd" #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1382 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%s” could not be " "parsed." msgstr "" "Gæði JPEG-mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1398 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%d” is not allowed." msgstr "" "Gæði JPEG-mynda verður að vera á milli 0 og 100; gildið '%d' er óleyfilegt." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1682 msgctxt "image format" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1086 msgctxt "image format" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Gat ekki tekið frá minni: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "Gat ekki búið til runu: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "Gat ekki leitað í runu: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Gat ekki lesið úr runu: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:620 msgid "Couldn’t load bitmap" msgstr "Gat ekki hlaðið inn bitamynd" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:776 msgid "Couldn’t load metafile" msgstr "Gat ekki hlaðið inn lýsiskrá" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:881 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "Óstutt myndasnið fyrir GDI+" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888 msgid "Couldn’t save" msgstr "Gat ekki vistað" #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60 msgctxt "image format" msgid "WMF" msgstr "WMF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:158 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:381 gdk-pixbuf/io-gif.c:854 gdk-pixbuf/io-gif.c:907 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:980 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:507 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF-myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:536 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF-skrá" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:551 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:586 msgid "Resulting GIF image has zero size" msgstr "GIF-myndin er með breidd sem er núll" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" "GIF-myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með " "litakort heldur." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:867 gdk-pixbuf/io-gif.c:992 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "Í GIF-myndina vantaði gögn (kanski vantar aftan á skrána?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:926 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF-myndin endar óvænt eða er ókláruð." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933 msgid "Not all frames of the GIF image were loaded." msgstr "Ekki var öllum römmum GIF-myndar hlaðið inn." #: gdk-pixbuf/io-icns.c:363 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Villa við lestur ICNS myndar: %s" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:380 gdk-pixbuf/io-icns.c:461 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "Gat ekki afkóðað ICNS skrá" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:517 msgctxt "image format" msgid "MacOS X icon" msgstr "MacOS X táknmynd" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:238 gdk-pixbuf/io-ico.c:252 gdk-pixbuf/io-ico.c:342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:426 gdk-pixbuf/io-ico.c:451 #, c-format msgid "Invalid header in icon (%s)" msgstr "Ógildur haus í táknmynd (%s)" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:268 gdk-pixbuf/io-ico.c:355 gdk-pixbuf/io-ico.c:461 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:504 gdk-pixbuf/io-ico.c:532 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Ekki nægilegt vinnsluminni til að lesa táknmynd" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Ógildur haus í táknmynd" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:387 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:489 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:583 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:629 msgid "ICO image was truncated or incomplete." msgstr "ICO-táknmyndin endar óvænt eða er ókláruð." #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1070 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Myndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1081 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1104 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:129 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Villa við lestur JPEG-skráar (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:637 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum " "forritum til að losa minni" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:947 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Óþekkt JPEG litrýmd (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:825 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1142 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1489 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1499 msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Gat ekki úthlutað minni fyrir JPEG-skrána" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1100 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Umbreytt JPEG-mynd hefur núll breidd eða hæð." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1126 #, c-format msgid "Unsupported number of color components (%d)" msgstr "Óstuddur fjöldi litaeininga (%d)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1419 #, c-format msgid "" "JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed." msgstr "" "X-upplausn JPEG-mynda verður að vera á milli 0 og 65535. Gildið '%s' er " "óleyfilegt." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1440 #, c-format msgid "" "JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed." msgstr "" "Y-upplausn JPEG-mynda verður að vera á milli 0 og 65535. Gildið '%s' er " "óleyfilegt." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1454 #, c-format msgid "Color profile has invalid length “%u”." msgstr "Litasnið er með ógilda lengd '%u'." #: gdk-pixbuf/io-png.c:63 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Bitar í rás í PNG-myndinni er ógilt." #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 gdk-pixbuf/io-png.c:703 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Umbreytt PNG-mynd hefur núll breidd eða hæð." #: gdk-pixbuf/io-png.c:152 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG-myndinni eru ekki 8." #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Umbreytt PNG-mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði." #: gdk-pixbuf/io-png.c:170 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "Umbreytta PNG-myndin hefur ógildan fjölda rása, verður að vera 3 eða 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:191 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:329 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá" #: gdk-pixbuf/io-png.c:498 gdk-pixbuf/io-png.c:519 msgid "Couldn’t allocate memory for loading PNG" msgstr "Gat ekki úthlutað minni fyrir JPEG-skrána" #: gdk-pixbuf/io-png.c:716 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" "Ekki nægjanlegt minni til að geyma mynd sem er %lu sinnum %lu mynddílar. Þú " "getur reynt að loka öðrum forritum til að losa minni" #: gdk-pixbuf/io-png.c:791 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar" #: gdk-pixbuf/io-png.c:840 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:937 #, c-format #| msgid "" #| "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgid "" "Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most " "79 characters." msgstr "" "Ógildur lykill “%s”. Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti" " 1 og mest 79 stafi." #: gdk-pixbuf/io-png.c:950 #, c-format #| msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgid "Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" "Ógildur lykill “%s”. Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn." #: gdk-pixbuf/io-png.c:980 #, c-format #| msgid "" #| "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgid "" "Value for PNG text chunk '%s' cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Gildi í PNG-textablokkinni '%s' er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1" " stafatöflu." #: gdk-pixbuf/io-png.c:992 #, c-format #| msgid "Color profile has invalid length %d." msgid "Color profile has invalid length %d" msgstr "Litasnið er með ógilda lengd %d" #: gdk-pixbuf/io-png.c:1004 #, c-format #| msgid "" #| "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%d” is not " #| "allowed." msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” is invalid" msgstr "" "Þjöppunarstuðull PNG verður að vera gildi á milli 0 og 9. Gildið '%s' er ekki" " leyft" #: gdk-pixbuf/io-png.c:1018 #, c-format #| msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." msgid "PNG %s must be greater than zero; value “%s” is not allowed" msgstr "%s PNG-myndar verður að vera hærra en núll; gildið '%s' er óleyfilegt." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1246 msgctxt "image format" msgid "PNG" msgstr "PNG" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn’t" msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk ekki" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334 msgid "PNM file has an invalid width" msgstr "PNM-skráin er með ógilda breidd" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:342 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM skráin er með mynd sem hefur breiddina 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:363 msgid "PNM file has an invalid height" msgstr "PNM-skráin er með ógilda hæð" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:371 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:402 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Hámarks-litagildi í PNM skrá er of stórt" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:442 gdk-pixbuf/io-pnm.c:472 gdk-pixbuf/io-pnm.c:517 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Hráa PNM-myndsniðið er ógilt" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:667 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM-undirgerð" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:754 gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt biltákn á undan myndgögnunum" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:781 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Get ekki tekið frá minni til að hlaða inn PNM-mynd" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:892 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1020 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM-mynd" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1103 msgctxt "image format" msgid "PNM/PBM/PGM/PPM" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126 msgid "Input file descriptor is NULL." msgstr "Skráarlýsir inntaksskrár er NULL." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141 msgid "Failed to read QTIF header" msgstr "Gat ekki opnað QTIF-haus" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:449 #, c-format msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" msgstr[0] "Stærð QTIF-atóms er of mikil (%d bæti)" msgstr[1] "Stærð QTIF-atóms er of mikil (%d bæti)" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173 #, c-format msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" msgstr[0] "Tókst ekki að úthluta %d bæti fyrir biðminni skráalesturs" msgstr[1] "Tókst ekki að úthluta %d bætum fyrir biðminni skráalesturs" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201 #, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" msgstr "Skráavilla við lestur QTIF-atóms: %s" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238 #, c-format msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." msgstr[0] "Mistókst að hlaupa yfir næsta %d bæti með seek()." msgstr[1] "Mistókst að hlaupa yfir næstu %d bæti með seek()." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:269 msgid "Failed to allocate QTIF context structure." msgstr "Mistókst að úthluta QTIF-samhengisskipan." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:329 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." msgstr "Gat ekki útbúið GdkPixbufLoader-hlut." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:424 msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "Fann ekki myndgögn." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:599 msgctxt "image format" msgid "QuickTime" msgstr "QuickTime" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:346 msgid "Cannot allocate colormap" msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:371 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Gat ekki tekið frá nýtt dílbiðminni (pixbuf)" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:519 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:535 msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap" msgstr "Gervilitamynd inniheldur ekki litakort" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:578 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA-haus" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:609 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA-myndin er með ógilda stærð" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:615 gdk-pixbuf/io-tga.c:622 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Óstudd gerð TGA-myndar" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:650 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Mistókst að úthluta TAG-samhengisskipan" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 msgid "TGA image was truncated or incomplete." msgstr "TGA-myndin endar óvænt eða er ókláruð." #: gdk-pixbuf/io-tga.c:764 msgctxt "image format" msgid "Targa" msgstr "Targa" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:116 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Gat ekki lesið breidd myndarinnar (skemmd TIFF-skrá)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:124 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF-skrá)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Hæð eða breidd TIFF-myndar er núll" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:140 gdk-pixbuf/io-tiff.c:150 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Stærð TIFF-myndarinnar er of mikil" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176 gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 gdk-pixbuf/io-tiff.c:584 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF-skrá" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF-skrá" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:377 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Gat ekki opnað TIFF-mynd" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:515 gdk-pixbuf/io-tiff.c:527 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Gat ekki lesið TIFF-mynd" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:759 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Gat ekki vistað TIFF-mynd" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:820 msgid "TIFF compression doesn’t refer to a valid codec." msgstr "TIFF-þjöppun vísar ekki til gilds kóðunarlykils (codec)." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:850 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "Litasnið er með ógilda lengd %d." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:865 msgid "TIFF bits-per-sample doesn’t contain a supported value." msgstr "Bitar-í-sýni TIFF-myndar innihalda ekki leyfilegt gildi." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:946 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Gat ekki skrifað TIFF-gögn" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:964 #, c-format msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." msgstr "" "X-upplausn TIFF-mynda verður að vera hærri en núll. Gildið '%s' er " "óleyfilegt." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:976 #, c-format msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." msgstr "" "Y-upplausn TIFF-mynda verður að vera hærri en núll. Gildið '%s' er " "óleyfilegt." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1017 msgid "Couldn’t write to TIFF file" msgstr "Gat ekki skrifað í TIFF-skrá" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:320 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Ógild XBM skrá" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:331 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM-myndskrár" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:482 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Gat ekki ritað í bráðabirgðaskrá við lestur XBM-myndar" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:521 msgctxt "image format" msgid "XBM" msgstr "XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:472 msgid "No XPM header found" msgstr "Enginn XPM-haus fannst" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:481 gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Ógildur XPM-haus" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:489 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:497 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:514 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM er með ógildan fjölda stafa á mynddíl" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM er með ógildan litafjölda" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:535 gdk-pixbuf/io-xpm.c:544 gdk-pixbuf/io-xpm.c:593 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir XPM-skrána" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:558 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Get ekki lesið XPM-litakort" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:610 #| msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgid "Dimensions do not match data" msgstr "Stærðir samsvara ekki gögnum" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Gat ekki ritað í bráðabirgðaskrá við lestur XPM-myndar" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:845 msgctxt "image format" msgid "XPM" msgstr "XPM" #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" #~ msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)" #~ msgid "Bad code encountered" #~ msgstr "Ógildur kóði fannst" #~ msgid "Stack overflow" #~ msgstr "Stakkurinn yfirflæðir" #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." #~ msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd." #~ msgid "Circular table entry in GIF file" #~ msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni" #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að setja saman ramma í GIF skránni" #~| msgid "Couldn't allocate memory for stream" #~ msgid "Couldn’t allocate memory for stream" #~ msgstr "Gat ekki fundið minni fyrir streymið" #~| msgid "Couldn't decode image" #~ msgid "Couldn’t decode image" #~ msgstr "Gat ekki afkóðað mynd" #~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" #~ msgstr "Umbreytt JPEG2000-mynd hefur núll breidd eða hæð." #~ msgid "Image type currently not supported" #~ msgstr "Myndgerðin er ekki studd" #~| msgid "Couldn't allocate memory for color profile" #~ msgid "Couldn’t allocate memory for color profile" #~ msgstr "Gat ekki úthlutað minni fyrir litasnið" #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna JPEG2000-skrá" #~| msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" #~ msgid "Couldn’t allocate memory to buffer image data" #~ msgstr "Gat ekki úthlutað minni til að setja myndgögn í biðminni" #~ msgctxt "image format" #~ msgid "JPEG 2000" #~ msgstr "JPEG 2000" #~| msgid "" #~| "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " #~| "not be parsed." #~ msgid "" #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” could " #~ "not be parsed." #~ msgstr "" #~ "Þjöppunarstuðull PNG verður að vera gildi á milli 0 og 9. Gildið '%s' var " #~ "ekki hægt að þátta." #~| msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." #~ msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." #~ msgstr "" #~ "Y-upplausn PNG-mynda verður að vera hærri en núll. Gildið '%s' er " #~ "óleyfilegt." #, fuzzy #~ msgid "Couldn't allocate memory for header" #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" #~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn" #, fuzzy #~ msgid "Image has invalid width and/or height" #~ msgstr "Myndin er með hæð sem er núll" #, fuzzy #~ msgid "Image has unsupported bpp" #~ msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa" #, fuzzy #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" #~ msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't create new pixbuf" #~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't allocate memory for PCX image" #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn" #~ msgctxt "image format" #~ msgid "PCX" #~ msgstr "PCX" #, fuzzy #~ msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." #~ msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð." #, fuzzy #~ msgctxt "image format" #~ msgid "GdkPixdata" #~ msgstr "GIF myndsniðið" #~ msgid "RAS image has bogus header data" #~ msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus" #~ msgid "RAS image has unknown type" #~ msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð" #~ msgid "unsupported RAS image variation" #~ msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd" #~ msgid "Not enough memory to load RAS image" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd" #~ msgctxt "image format" #~ msgid "Sun raster" #~ msgstr "Sun raster" #, fuzzy #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr" #, fuzzy #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn" #, fuzzy #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" #~ msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn" #, fuzzy #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" #~ msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer" #, fuzzy #~ msgid "Image is corrupted or truncated" #~ msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð." #, fuzzy #~ msgid "Cannot allocate colormap structure" #~ msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr" #~ msgid "Excess data in file" #~ msgstr "Auka gögn í skránni" #~ msgid "Image has zero width" #~ msgstr "Myndin er með breydd sem er núll" #~ msgid "Image has zero height" #~ msgstr "Myndin er með hæð sem er núll" #~ msgid "Not enough memory to load image" #~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina" #~ msgid "Couldn't save the rest" #~ msgstr "gat ekki vistað afgangnum" #~ msgctxt "image format" #~ msgid "WBMP" #~ msgstr "WBMP" #~ msgid "Unsupported animation type" #~ msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar" #~ msgid "The ANI image format" #~ msgstr "ANI myndsniðið" #~ msgid "The BMP image format" #~ msgstr "BMP myndsniðið" #, fuzzy #~ msgid "The EMF image format" #~ msgstr "BMP myndsniðið" #~ msgid "The GIF image format" #~ msgstr "GIF myndsniðið" #~ msgid "The ICO image format" #~ msgstr "ICO skráarsniðið" #~ msgid "The JPEG image format" #~ msgstr "JPEG myndsniðið" #, fuzzy #~ msgid "The WMF image format" #~ msgstr "WBMP myndsniðið" #, fuzzy #~ msgid "The ICNS image format" #~ msgstr "ICO skráarsniðið" #~ msgid "Icon has zero width" #~ msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll" #~ msgid "Icon has zero height" #~ msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll" #, fuzzy #~ msgid "The JPEG 2000 image format" #~ msgstr "JPEG myndsniðið" #, fuzzy #~ msgid "The PCX image format" #~ msgstr "BMP myndsniðið" #~ msgid "The PNG image format" #~ msgstr "PNG myndsniðið" #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" #~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið" #, fuzzy #~ msgid "The QTIF image format" #~ msgstr "TIFF myndsniðið" #~ msgid "The Sun raster image format" #~ msgstr "Sun raster myndsniðið" #~ msgid "The Targa image format" #~ msgstr "Targa myndsniðið" #~ msgid "TIFFClose operation failed" #~ msgstr "TIFFClose aðgerðin brást" #~ msgid "The TIFF image format" #~ msgstr "TIFF myndsniðið" #~ msgid "The WBMP image format" #~ msgstr "WBMP myndsniðið" #~ msgid "The XBM image format" #~ msgstr "XBM myndsniðið" #~ msgid "The XPM image format" #~ msgstr "XPM myndsniðið" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"