# Icelandic translation of gtk 2.2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GTK package. # # Richard Allen , 2003. # Sveinn í Felli , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=gdk\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-28 05:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-02 08:46+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1101 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1357 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:171 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta " "gölluð skrá" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:278 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1137 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1409 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð " "skrá" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:161 msgid "Number of Channels" msgstr "Fjöldi rása" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:162 #| msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgid "The number of samples per pixel" msgstr "Fjöldi sýnishorna á mynddíl" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:171 msgid "Colorspace" msgstr "Litrýmd" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:172 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "Litrýmdin þar sem sýnin eru túlkuð" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180 msgid "Has Alpha" msgstr "Með gegnsæisrás (alpha)" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "Hvort dílbiðminnið (pixbuffer) er með gegnsæisrás" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:194 msgid "Bits per Sample" msgstr "Bitar í sýni" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:195 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Fjöldi bita í hverju sýnishorni" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:204 msgid "Width" msgstr "Breidd" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:205 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Fjöldi dálka í dílbiðminni (pixbuffer)" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:214 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Hæð" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:215 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Fjöldi raða í dílbiðminni (pixbuffer)" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:231 #, fuzzy msgid "Rowstride" msgstr "Raðbitar" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:232 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:241 msgid "Pixels" msgstr "Mynddílar" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:242 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:256 msgid "Pixel Bytes" msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:257 msgid "Readonly pixel data" msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:798 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813 #, fuzzy, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "" "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr " "annari útgáfu af GTK?" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:822 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:873 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:958 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:966 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Óþekkt myndsnið" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2175 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:835 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2217 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2338 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2248 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2261 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2534 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2560 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " "%s" msgstr "" "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki " "verið vistað: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2781 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2833 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2879 #, fuzzy msgid "Error writing to image stream" msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga " "skýringu á hversvegna ekki" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:424 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:161 #, fuzzy msgid "Loop" msgstr "Endurtaka" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:163 msgid "Image header corrupt" msgstr "Haus myndarinnar skemmdur" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:168 msgid "Image format unknown" msgstr "Óþekkt myndsnið" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:173 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:511 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:455 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:242 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:340 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:447 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:474 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:561 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:350 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:372 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:456 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:483 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:534 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:606 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:390 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:416 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:435 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:628 #, fuzzy #| msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgid "ANI image was truncated or incomplete." msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð." #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:669 msgctxt "image format" msgid "Windows animated cursor" msgstr "Windows hreyfibendill" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:264 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:358 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:381 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:484 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:421 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:316 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:345 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:705 ../gdk-pixbuf/io-png.c:530 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:705 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Óvæntur endi skráar" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1317 #, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1358 #, fuzzy msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1411 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:80 msgctxt "image format" msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:57 msgctxt "image format" msgid "EMF" msgstr "EMF" #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:78 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1719 msgctxt "image format" msgid "GIF" msgstr "GIF" #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:57 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1268 msgctxt "image format" msgid "Windows icon" msgstr "Windows táknmynd" #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:51 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1292 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt." #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:66 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1308 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt." #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:134 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1570 msgctxt "image format" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:80 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:1018 msgctxt "image format" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn" #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:177 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:291 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n" #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "Litaval" #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n" #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:615 #, fuzzy msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu" #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:771 #, fuzzy msgid "Couldn't load metafile" msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu" #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:876 #, fuzzy msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd" #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:883 msgid "Couldn't save" msgstr "Gat ekki vistað" #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:56 msgctxt "image format" msgid "WMF" msgstr "WMF" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:494 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1501 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1668 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:503 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:577 msgid "Stack overflow" msgstr "Stakkurinn yfirflæðir" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:637 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd." #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:666 msgid "Bad code encountered" msgstr "Ógildur kóði fannst" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:676 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:864 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1487 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1540 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1656 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:958 #, fuzzy msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1130 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1180 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1192 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1239 #, fuzzy #| msgid "Image has zero width" msgid "Resulting GIF image has zero size" msgstr "Myndin er með breydd sem er núll" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1318 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með " "litakort heldur." #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1563 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð." #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:375 ../gdk-pixbuf/io-icns.c:452 #, fuzzy msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "Litaval" #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:511 msgctxt "image format" msgid "MacOS X icon" msgstr "MacOS X táknmynd" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:226 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:291 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:302 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:386 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Ógildur haus í táknmynd" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:255 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:312 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:449 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:479 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:434 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:528 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:993 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1004 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1027 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d" #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:73 #, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn" #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:103 #, fuzzy msgid "Couldn't decode image" msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu" #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:121 #, fuzzy msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð." #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:135 #, fuzzy msgid "Image type currently not supported" msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd" #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:147 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:155 #, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána" #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:181 #, fuzzy msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá" #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:260 #, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn" #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:304 msgctxt "image format" msgid "JPEG 2000" msgstr "JPEG 2000" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:124 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:595 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum " "forritum til að losa minni" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:877 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1057 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1393 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1403 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1031 #, fuzzy msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð." #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1329 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgid "" "JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed." msgstr "" "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt." #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1350 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgid "" "JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed." msgstr "" "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt." #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1364 #, c-format msgid "Color profile has invalid length '%u'." msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:184 #, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:199 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:557 #, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:598 #, fuzzy msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Myndin er með hæð sem er núll" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:610 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:671 #, fuzzy msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:615 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:639 #, fuzzy msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:647 #, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:654 #, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for PCX image" msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:701 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:708 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:753 msgctxt "image format" msgid "PCX" msgstr "PCX" #: ../gdk-pixbuf/io-pixdata.c:146 #, fuzzy msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð." #: ../gdk-pixbuf/io-pixdata.c:184 #, fuzzy msgctxt "image format" msgid "GdkPixdata" msgstr "GIF myndsniðið" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:54 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:135 ../gdk-pixbuf/io-png.c:670 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:143 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:152 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:161 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 " "eða 4." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:182 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:319 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:685 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " #| "applications to reduce memory usage" msgid "" "Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að " "loka öðrum forrinum til að losa minni." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:760 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:809 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:901 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:910 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:924 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:796 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "" "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "" "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:969 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:989 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1038 #, fuzzy, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1206 msgctxt "image format" msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:246 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað." #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:278 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:308 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:333 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:354 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:377 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:385 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:425 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:455 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:650 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:737 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:964 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:764 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:814 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:865 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:993 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1077 msgctxt "image format" msgid "PNM/PBM/PGM/PPM" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM" #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:126 msgid "Input file descriptor is NULL." msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:141 #, fuzzy msgid "Failed to read QTIF header" msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd" #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:454 #, c-format msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" msgstr[0] "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn" msgstr[1] "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn" #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:238 #, c-format msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:265 #, fuzzy msgid "Failed to allocate QTIF context structure." msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn" #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:325 #, fuzzy msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni" #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:429 #, fuzzy msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd" #: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:613 msgctxt "image format" msgid "QuickTime" msgstr "QuickTime" #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:123 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus" #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:145 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð" #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:153 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd" #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:168 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:197 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd" #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:542 msgctxt "image format" msgid "Sun raster" msgstr "Sun raster" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:151 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:170 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:181 #, fuzzy msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:211 #, fuzzy msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:339 #, fuzzy msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:678 #, fuzzy msgid "Image is corrupted or truncated" msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð." #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685 #, fuzzy msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692 #, fuzzy msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732 #, fuzzy msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919 msgid "Excess data in file" msgstr "Auka gögn í skránni" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1000 msgctxt "image format" msgid "Targa" msgstr "Targa" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:107 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:115 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:123 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:132 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:141 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:535 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:337 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:471 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:484 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:710 #, fuzzy msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:766 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:811 msgid "TIFF bits-per-sample doesn't contain a supported value." msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:892 #, fuzzy msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:910 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt." #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:922 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt." #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:963 #, fuzzy msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu" #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:243 msgid "Image has zero width" msgstr "Myndin er með breydd sem er núll" #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:261 msgid "Image has zero height" msgstr "Myndin er með hæð sem er núll" #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:272 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina" #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:331 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "gat ekki vistað afgangnum" #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:372 msgctxt "image format" msgid "WBMP" msgstr "WBMP" #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:302 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Ógild XBM skrá" #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:312 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar" #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:460 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar" #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:499 msgctxt "image format" msgid "XBM" msgstr "XBM" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 msgid "No XPM header found" msgstr "Enginn XPM haus fannst" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 #, fuzzy msgid "Invalid XPM header" msgstr "Ógild XBM skrá" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:509 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM er með ógildann litafjölda" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:521 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:530 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:582 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:544 #, fuzzy msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:776 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar" #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:815 msgctxt "image format" msgid "XPM" msgstr "XPM" #~ msgid "Unsupported animation type" #~ msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar" #~ msgid "The ANI image format" #~ msgstr "ANI myndsniðið" #~ msgid "The BMP image format" #~ msgstr "BMP myndsniðið" #, fuzzy #~ msgid "The EMF image format" #~ msgstr "BMP myndsniðið" #~ msgid "The GIF image format" #~ msgstr "GIF myndsniðið" #~ msgid "The ICO image format" #~ msgstr "ICO skráarsniðið" #~ msgid "The JPEG image format" #~ msgstr "JPEG myndsniðið" #, fuzzy #~ msgid "The WMF image format" #~ msgstr "WBMP myndsniðið" #, fuzzy #~ msgid "The ICNS image format" #~ msgstr "ICO skráarsniðið" #~ msgid "Icon has zero width" #~ msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll" #~ msgid "Icon has zero height" #~ msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll" #, fuzzy #~ msgid "The JPEG 2000 image format" #~ msgstr "JPEG myndsniðið" #, fuzzy #~ msgid "The PCX image format" #~ msgstr "BMP myndsniðið" #~ msgid "The PNG image format" #~ msgstr "PNG myndsniðið" #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" #~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið" #, fuzzy #~ msgid "The QTIF image format" #~ msgstr "TIFF myndsniðið" #~ msgid "The Sun raster image format" #~ msgstr "Sun raster myndsniðið" #~ msgid "The Targa image format" #~ msgstr "Targa myndsniðið" #~ msgid "TIFFClose operation failed" #~ msgstr "TIFFClose aðgerðin brást" #~ msgid "The TIFF image format" #~ msgstr "TIFF myndsniðið" #~ msgid "The WBMP image format" #~ msgstr "WBMP myndsniðið" #~ msgid "The XBM image format" #~ msgstr "XBM myndsniðið" #~ msgid "The XPM image format" #~ msgstr "XPM myndsniðið" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" #~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"