# gdk-pixbuf ja.po. # Copyright (C) 1998-2012, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc. # Yasuhiro SHIRASAKI , 1998. # Yukihiro Nakai , 2000-2001. # Takayuki KUSANO , 2002, 2009-2010, 2012. # Akira TAGOH , 2002. # Takeshi AIHANA , 2003-2009. # KAMAGASAKO Masatoshi , 2003. # Satoru SATOh , 2006. # Nishibori Kiyotaka , 2009-2010. # Masato Hashimoto , 2010. # Jiro Matsuzawa , 2011. # Yoji TOYODA , 2012. # sicklylife , 2020, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdk-pixbuf master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdk-pixbuf/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-12 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-30 21:00+0900\n" "Last-Translator: sicklylife \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1387 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "ファイル“%s”のオープンに失敗しました: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:992 #, c-format msgid "Image file “%s” contains no data" msgstr "画像ファイル“%s”にはデータがありません" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 #, c-format msgid "" "Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" "アニメーション“%s”の読み込みに失敗しました: 理由は不明ですが、おそらくアニ" "メーションファイルが壊れていると思われます" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:294 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1161 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1439 #, c-format msgid "" "Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "画像“%s”の読み込みに失敗しました: 理由は不明ですが、おそらく画像ファイルが壊" "れていると思われます" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:237 msgid "Number of Channels" msgstr "チャンネル数" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:238 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "ピクセルごとのサンプル数" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:247 msgid "Colorspace" msgstr "色空間" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:248 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:256 msgid "Has Alpha" msgstr "アルファの有無" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:257 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "pixbuf がアルファチャンネルを含むかどうか" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:270 msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:271 msgid "The number of bits per sample" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:280 msgid "Width" msgstr "幅" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:281 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "pixbuf の列数" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:290 msgid "Height" msgstr "高さ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:291 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "pixbuf の行数" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:307 msgid "Rowstride" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:308 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:317 msgid "Pixels" msgstr "ピクセル" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:318 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:332 msgid "Pixel Bytes" msgstr "ピクセルバイト" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:333 msgid "Readonly pixel data" msgstr "読み込み専用のピクセルデータ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:812 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "画像ロード・モジュールを読み込めません: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:827 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it’s " "from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "" "画像ロード・モジュール %s は適切なインターフェースをエクスポートしていませ" "ん。gdk-pixbuf の別のバージョンのモジュールかも?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:836 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:879 #, c-format msgid "Image type “%s” is not supported" msgstr "画像の種類“%s”はサポートしていません" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964 #, c-format msgid "Couldn’t recognize the image file format for file “%s”" msgstr "ファイル“%s”の画像ファイル形式を認識できませんでした" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "認識できない画像ファイル形式" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1172 #, c-format msgid "Failed to load image “%s”: %s" msgstr "画像“%s”の読み込みに失敗しました: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2242 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "画像ファイルの書き込み中にエラー: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2405 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "お使いの gdk-pixbuf は画像ファイルの形式 %s の保存をサポートしていません" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2315 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "画像をコールバックへ保存するために必要なメモリが足りません" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2328 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "一時保存ファイルのオープンに失敗しました" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2351 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "一時保存ファイルからの読み込みに失敗しました" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2561 #, c-format msgid "Failed to open “%s” for writing: %s" msgstr "書き込みモードで“%s”のオープンに失敗しました: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2587 #, c-format msgid "" "Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: " "%s" msgstr "" "画像を書き込む際に“%s”を閉じることができなかったため、すべてのデータが保存さ" "れていないかもしれません: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2808 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2860 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "画像をバッファーへ保存するために必要なメモリが足りません" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2906 msgid "Error writing to image stream" msgstr "画像ストリームの書き込み中にエラー" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:406 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module “%s” failed to complete an operation, " "but didn’t give a reason for the failure" msgstr "" "内部エラー: 画像ロード・モジュール“%s”の処理に失敗しましたが、その原因を取得" "できませんでした" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:448 #, c-format msgid "Incremental loading of image type “%s” is not supported" msgstr "画像の種類“%s”のインクリメンタル・ロードはサポートしていません" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162 msgid "Loop" msgstr "ループ" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:163 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" msgstr "アニメーションが終了したら最初に戻ってループするかどうか" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 msgid "Image header corrupt" msgstr "画像ヘッダーが壊れています" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 msgid "Image format unknown" msgstr "画像形式が不明です" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:470 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:480 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:576 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "画像のピクセルデータが壊れています" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:492 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "%u バイトの画像バッファーの確保に失敗しました" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:239 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "アニメーションに予期しないアイコン・チャンクがあります" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 gdk-pixbuf/io-ani.c:395 gdk-pixbuf/io-ani.c:421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:444 gdk-pixbuf/io-ani.c:471 gdk-pixbuf/io-ani.c:558 msgid "Invalid header in animation" msgstr "アニメーションのヘッダーが不正です" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:347 gdk-pixbuf/io-ani.c:369 gdk-pixbuf/io-ani.c:453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:480 gdk-pixbuf/io-ani.c:531 gdk-pixbuf/io-ani.c:607 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "アニメーションを読み込むためのメモリが足りません" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:387 gdk-pixbuf/io-ani.c:413 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "アニメーションに異常なチャンクがあります" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:629 msgid "ANI image was truncated or incomplete." msgstr "ANI 画像は切りつめられたか、不完全になっています。" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:670 msgctxt "image format" msgid "Windows animated cursor" msgstr "Windows アニメーションカーソル" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:231 gdk-pixbuf/io-bmp.c:269 gdk-pixbuf/io-bmp.c:376 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:403 gdk-pixbuf/io-bmp.c:428 gdk-pixbuf/io-bmp.c:463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 gdk-pixbuf/io-bmp.c:563 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP 画像のヘッダーのデータが不正です" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:242 gdk-pixbuf/io-bmp.c:498 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "BMP 画像を読み込むために必要なメモリが足りません" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "サポートしていない BMP 画像のヘッダー・サイズです" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:343 msgid "BMP image has unsupported depth" msgstr "サポートしていない BMP 画像の深度です" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:358 msgid "BMP image has oversize palette" msgstr "BMP 画像のパレットサイズが不正です" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:390 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "トップダウン形式の BMP 画像は圧縮できません" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:415 msgid "BMP image width too large" msgstr "BMP 画像の幅が大きすぎます" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:792 gdk-pixbuf/io-png.c:564 gdk-pixbuf/io-pnm.c:722 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:879 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "ファイルの終わりが早すぎます" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1313 #, c-format msgid "Error while decoding colormap" msgstr "カラーマップのデコード中にエラー" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1376 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1388 msgid "Image is too wide for BMP format." msgstr "画像の幅が BMP 形式としては大きすぎます。" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1421 msgid "Couldn’t allocate memory for saving BMP file" msgstr "BMP 画像を読み込むためのメモリを確保できませんでした" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1462 msgid "Couldn’t write to BMP file" msgstr "BMP ファイルに書き込めませんでした" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1515 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83 msgctxt "image format" msgid "BMP" msgstr "BMP" #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61 msgctxt "image format" msgid "EMF" msgstr "EMF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1044 msgctxt "image format" msgid "GIF" msgstr "GIF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1412 msgctxt "image format" msgid "Windows icon" msgstr "Windows アイコン" #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1382 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%s” could not be " "parsed." msgstr "" "JPEG の \"クオリティ\" は 0〜100 の値にしてください。値“%s”を解析できませんで" "した。" #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1398 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%d” is not allowed." msgstr "" "JPEG の \"クオリティ\" は 0〜100 の値にしてください。値“%d”は確保されません。" #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1682 msgctxt "image format" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1086 msgctxt "image format" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "メモリを確保できませんでした: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "ストリームを生成できませんでした: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "ストリームの中を検索できませんでした: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "ストリームから読み込めませんでした: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:620 msgid "Couldn’t load bitmap" msgstr "BMP 画像を読み込めませんでした" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:776 msgid "Couldn’t load metafile" msgstr "メタ・ファイルを読み込めませんでした" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:881 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "GDI+ ではサポートしていない画像です" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888 msgid "Couldn’t save" msgstr "保存できませんでした" #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60 msgctxt "image format" msgid "WMF" msgstr "WMF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:158 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "GIF 画像の読み込みに失敗: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:381 gdk-pixbuf/io-gif.c:855 gdk-pixbuf/io-gif.c:908 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:981 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "GIF 画像を読み込むために必要なメモリが足りません" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:507 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF 画像が壊れています (不正な LZW 圧縮です)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:536 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "ファイルは GIF ファイルではないようです" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:551 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "バージョン %s の GIF ファイル形式はサポートしていません" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:586 msgid "Resulting GIF image has zero size" msgstr "GIF 画像の幅が 0 です" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" "GIF 画像にグローバルなカラーマップがありません。そしてフレームにローカルなカ" "ラーマップがありません。" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:868 gdk-pixbuf/io-gif.c:993 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" "GIF ファイルに何か足りないデータがあります (理由は不明ですが切りつめられたか" "も?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:927 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF 画像は切りつめられたか、不完全になっています。" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:934 msgid "Not all frames of the GIF image were loaded." msgstr "GIF 画像の一部のフレームのみが読み込まれました。" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:363 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "ICNS 画像の読み込み中にエラー: %s" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:380 gdk-pixbuf/io-icns.c:461 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "ICNS ファイルをデコードできませんでした" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:517 msgctxt "image format" msgid "MacOS X icon" msgstr "MacOS X アイコン" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:238 gdk-pixbuf/io-ico.c:252 gdk-pixbuf/io-ico.c:342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:426 gdk-pixbuf/io-ico.c:451 #, c-format msgid "Invalid header in icon (%s)" msgstr "アイコン (%s) のヘッダーが不正です" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:268 gdk-pixbuf/io-ico.c:355 gdk-pixbuf/io-ico.c:461 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:504 gdk-pixbuf/io-ico.c:532 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "アイコンを読み込むために必要なメモリが足りません" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386 msgid "Invalid header in icon" msgstr "アイコンのヘッダーが不正です" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:387 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "圧縮アイコンはサポートされていません" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:489 msgid "Unsupported icon type" msgstr "サポートしていない種類のアイコンです" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:583 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "アイコン・ファイルを読み込むために必要なメモリが足りません" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:629 msgid "ICO image was truncated or incomplete." msgstr "ICO 画像は切りつめられたか、不完全になっています。" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1070 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "アイコンとして保存するには画像が大きすぎます" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1081 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "カーソルのホットスポットより外側の画像です" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1104 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "アイコン・ファイルとしてサポートされない色深度です: %d" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:129 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "JPEG 画像ファイル (%s) の解釈でエラー" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:637 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" "画像の読み込みに必要なメモリがありません。アプリケーションをいくつか終了して" "メモリを解放してください" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:947 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "サポートしていない JPEG のカラー・スペースです (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:825 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1142 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1489 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1499 msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG 画像を読み込むためのメモリを確保できませんでした" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1100 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "変換した JPEG の幅または高さが 0 です。" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1126 #, c-format msgid "Unsupported number of color components (%d)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1419 #, c-format msgid "" "JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed." msgstr "" "JPEG の \"X DPI\" は 1〜65535 の値にしてください。値“%s”は確保されません。" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1440 #, c-format msgid "" "JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed." msgstr "" "JPEG の \"Y DPI\" は 1〜65535 の値にしてください。値“%s”は確保されません。" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1454 #, c-format msgid "Color profile has invalid length “%u”." msgstr "カラープロファイルの長さ“%u”が不正です。" #: gdk-pixbuf/io-png.c:63 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "PNG 画像のチャンネル毎のビット数が不正です。" #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 gdk-pixbuf/io-png.c:703 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "変換した PNG の幅または高さが 0 です。" #: gdk-pixbuf/io-png.c:152 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "変換した PNG のチャンネル毎のビット数が 8 ではありません。" #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "変換した PNG は RGB でも RGBA でもありません。" #: gdk-pixbuf/io-png.c:170 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "変換した PNG のチャンネル数がサポートされているものではありません。3 または " "4 にしてください。" #: gdk-pixbuf/io-png.c:191 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "PNG 画像ファイルに致命的なエラー: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:329 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "PNG 画像を読み込むために必要なメモリが足りません" #: gdk-pixbuf/io-png.c:498 gdk-pixbuf/io-png.c:519 msgid "Couldn’t allocate memory for loading PNG" msgstr "PNG を読み込むためのメモリを確保できませんでした" #: gdk-pixbuf/io-png.c:716 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" "%lu x %lu の画像を保存するために必要なメモリが足りません。アプリケーションを" "いくつか終了してメモリの使用量を減らしてください" #: gdk-pixbuf/io-png.c:791 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "PNG 画像ファイルの読み込み中に致命的なエラー" #: gdk-pixbuf/io-png.c:840 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "PNG 画像ファイルの読み込み中に致命的なエラー: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:937 #, c-format msgid "" "Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most " "79 characters." msgstr "" "“%s”は不正なキーです。PNG のテキスト・チャンクのキーは 1〜79 文字にしてください。" #: gdk-pixbuf/io-png.c:950 #, c-format msgid "Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" "“%s”は不正なキーです。PNG のテキスト・チャンクのキーは ASCII 文字にしてください。" #: gdk-pixbuf/io-png.c:980 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk '%s' cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "PNG のテキスト・チャンク '%s' の値を ISO-8859-1 エンコーディングに変換できませ" "ん。" #: gdk-pixbuf/io-png.c:992 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d" msgstr "カラープロファイルの長さ %d が不正です" #: gdk-pixbuf/io-png.c:1004 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” is invalid" msgstr "PNG の圧縮レベルは 0〜9 の値にしてください (値“%s”は不正です)" #: gdk-pixbuf/io-png.c:1018 #, c-format msgid "PNG %s must be greater than zero; value “%s” is not allowed" msgstr "" "PNG の %s は 0 より大きい値にしてください (値“%s”は確保されません)" #: gdk-pixbuf/io-png.c:1246 msgctxt "image format" msgid "PNG" msgstr "PNG" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn’t" msgstr "PNM ローダーは整数を期待していたのですが、整数ではありませんでした" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM ファイルの最初のバイトが正しくありません" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM ファイルが認識可能な PNM サブ形式ではありません" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334 msgid "PNM file has an invalid width" msgstr "PNM ファイルの幅が不正です" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:342 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM ファイルの画像の幅が 0 です" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:363 msgid "PNM file has an invalid height" msgstr "PNM ファイルの高さが不正です" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:371 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM ファイルの画像の高さが 0 です" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "PNM ファイルの色の最大値が 0 です" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:402 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "PNM ファイルの色の最大値が大きすぎます" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:442 gdk-pixbuf/io-pnm.c:472 gdk-pixbuf/io-pnm.c:517 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "バイナリ形式の PNM 画像の種類が不正です" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:667 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM 画像ローダーはこの PNM サブ形式をサポートしていません" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:754 gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" "バイナリ形式の PNM 形式ではサンプルデータの前に空白文字が 1 つだけ必要です" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:781 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "PNM 画像を読み込むためのメモリを確保できません" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "PNM コンテキスト構造を読み込むために必要なメモリが足りません" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:892 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "PNM 画像データが予期せずに終わっています" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1020 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "PNM ファイルを読み込むために必要なメモリが足りません" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1103 msgctxt "image format" msgid "PNM/PBM/PGM/PPM" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126 msgid "Input file descriptor is NULL." msgstr "入力ファイルディスクリプターが NULL です。" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141 msgid "Failed to read QTIF header" msgstr "QTIF ヘッダーの読み込みに失敗しました" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:449 #, c-format msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" msgstr[0] "QTIF の atom のサイズが大きすぎます (%d バイト)" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173 #, c-format msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" msgstr[0] "ファイル読み込みバッファー用に %d バイトのメモリ確保に失敗しました" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201 #, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" msgstr "QTIF の atom の読み込み中にファイルエラー: %s" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238 #, c-format msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." msgstr[0] "seek() を使って %d バイト読み飛ばそうとして失敗しました。" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:269 msgid "Failed to allocate QTIF context structure." msgstr "QTIF コンテキスト構造体用のメモリ確保に失敗しました。" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:329 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." msgstr "GdkPixbufLoader オブジェクトの生成に失敗しました。" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:424 msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "画像データ atom を見つけられませんでした。" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:599 msgctxt "image format" msgid "QuickTime" msgstr "QuickTime" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:346 msgid "Cannot allocate colormap" msgstr "カラーマップを確保できません" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:371 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "新しい pixbuf を確保できません" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:519 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "カラーマップのエントリの bitdepth が予期しないものです" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:535 msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:578 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "TGA ヘッダーのメモリを確保できません" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:609 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA 画像の次元が不正です" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:615 gdk-pixbuf/io-tga.c:622 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA 画像はサポートしていません" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:650 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "TGA コンテキスト構造体用のメモリを確保できません" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 msgid "TGA image was truncated or incomplete." msgstr "TGA 画像は切りつめられたか、不完全になっています。" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:764 msgctxt "image format" msgid "Targa" msgstr "Targa" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:116 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "画像の幅を取得できません (不正な TIFF ファイル)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:124 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "画像の高さを取得できません (不正な TIFF ファイル)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "TIFF 画像の幅か高さが 0 です" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:140 gdk-pixbuf/io-tiff.c:150 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "TIFF 画像の次元が大きすぎます" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176 gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 gdk-pixbuf/io-tiff.c:584 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "TIFF ファイルをオープンするために必要なメモリが足りません" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "TIFF ファイルから RGB データの読み込みに失敗しました" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:377 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "TIFF 画像のオープンに失敗しました" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:515 gdk-pixbuf/io-tiff.c:527 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "TIFF 画像の読み込みに失敗しました" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:759 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "TIFF 画像の保存に失敗しました" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:820 msgid "TIFF compression doesn’t refer to a valid codec." msgstr "TIFF 圧縮が適切なコーデックを参照していません。" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:850 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "カラープロファイルの長さ %d が不正です。" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:865 msgid "TIFF bits-per-sample doesn’t contain a supported value." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:946 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "TIFF データの書き込みに失敗しました" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:964 #, c-format msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." msgstr "" "TIFF の \"X DPI\" は 0 より大きい値にしてください。値“%s”は確保されません。" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:976 #, c-format msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." msgstr "" "TIFF の \"Y DPI\" は 0 より大きい値にしてください。値“%s”は確保されません。" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1017 msgid "Couldn’t write to TIFF file" msgstr "TIFF ファイルに書き込めませんでした" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:320 msgid "Invalid XBM file" msgstr "不正な XBM 形式です" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:331 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "XBM 画像を読み込むために必要なメモリが足りません" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:482 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "XBM 画像を読み込む際に一時ファイルへの書き込みに失敗しました" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:521 msgctxt "image format" msgid "XBM" msgstr "XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:472 msgid "No XPM header found" msgstr "XPM ヘッダーが見つかりませんでした" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:481 gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 msgid "Invalid XPM header" msgstr "不正な XPM ヘッダーです" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:489 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XPM ファイルの画像の幅が 0 以下です" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:497 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XPM ファイルの画像の高さが 0 以下です" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:514 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM のピクセル当たりの文字数が不正です" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM ファイルの色の数が不正です" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:535 gdk-pixbuf/io-xpm.c:544 gdk-pixbuf/io-xpm.c:593 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "XPM 画像を読み込むためのメモリを確保できません" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:558 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "XPM のカラーマップを読み込めません" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:610 msgid "Dimensions do not match data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "XPM 画像を読み込む際に一時ファイルへの書き込みに失敗しました" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:845 msgctxt "image format" msgid "XPM" msgstr "XPM" #~ msgid "Couldn’t allocate memory for stream" #~ msgstr "ストリームのメモリを確保できませんでした" #~ msgid "Couldn’t decode image" #~ msgstr "画像をデコードできませんでした" #~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" #~ msgstr "変換した JPEG2000 の幅または高さが 0 です" #~ msgid "Image type currently not supported" #~ msgstr "画像の種類はサポートされていません" #~ msgid "Couldn’t allocate memory for color profile" #~ msgstr "カラープロファイルで使用するメモリを確保できませんでした" #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" #~ msgstr "JPEG 2000 のファイルをオープンするために必要なメモリが足りません" #~ msgid "Couldn’t allocate memory to buffer image data" #~ msgstr "画像データを格納するためのメモリを確保できませんでした" #~ msgctxt "image format" #~ msgid "JPEG 2000" #~ msgstr "JPEG 2000" #~ msgid "" #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” could " #~ "not be parsed." #~ msgstr "" #~ "PNG の圧縮レベルは 0〜9 の値にしてください。値“%s”を解析できませんでした。" #~ msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." #~ msgstr "" #~ "PNG の \"Y DPI\" は 0 より大きい値にしてください。値“%s”は確保されません。" #~ msgid "The ANI image format" #~ msgstr "ANI 画像形式" #~ msgid "The BMP image format" #~ msgstr "BMP 画像形式" #~ msgid "The EMF image format" #~ msgstr "EMF 画像形式" #~ msgid "The GIF image format" #~ msgstr "GIF 画像形式" #~ msgid "The ICO image format" #~ msgstr "ICO 画像形式" #~ msgid "The JPEG image format" #~ msgstr "JPEG 画像形式" #~ msgid "The WMF image format" #~ msgstr "WMF 画像形式" #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" #~ msgstr "GIF ローダーの内部エラー (%s)" #~ msgid "Stack overflow" #~ msgstr "スタックあふれ" #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." #~ msgstr "(GIF 画像ローダー) この画像を理解できません。" #~ msgid "Bad code encountered" #~ msgstr "不正なコードに遭遇しました" #~ msgid "Circular table entry in GIF file" #~ msgstr "GIF ファイルのテーブル・エントリが循環しています" #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" #~ msgstr "GIF 画像でフレームを結合するために必要なメモリが足りません" #~ msgid "The ICNS image format" #~ msgstr "ICNS 画像形式" #~ msgid "Icon has zero width" #~ msgstr "アイコンの幅が 0 です" #~ msgid "Icon has zero height" #~ msgstr "アイコンの高さが 0 です" #~ msgid "The JPEG 2000 image format" #~ msgstr "JPEG 2000 画像形式" #~ msgid "Color profile has invalid length '%d'." #~ msgstr "カラープロファイルの長さ '%d' が不正です。" #~ msgid "Couldn't allocate memory for header" #~ msgstr "ヘッダーのメモリを確保できませんでした" #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" #~ msgstr "コンテキスト・バッファー用のメモリを確保できませんでした" #~ msgid "Image has invalid width and/or height" #~ msgstr "画像の幅と/または高さが無効です" #~ msgid "Image has unsupported bpp" #~ msgstr "サポートしていない bpp を保持しています" #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" #~ msgstr "サポートしていない数の %d ビット・プレーンを保持しています" #~ msgid "Couldn't create new pixbuf" #~ msgstr "新しい pixbuf を生成できませんでした" #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" #~ msgstr "行のデータ用のメモリを確保できませんでした" #~ msgid "Couldn't allocate memory for PCX image" #~ msgstr "PCX 画像のメモリを確保できませんでした" #~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" #~ msgstr "PCX 画像のすべての行を取得できません" #~ msgid "No palette found at end of PCX data" #~ msgstr "PCX データ末尾のパレットが見つかりません" #~ msgid "The PCX image format" #~ msgstr "PCX 画像形式" #~ msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." #~ msgstr "変換した pixbuf の幅または高さが 0 です。" #~ msgid "The GdkPixdata format" #~ msgstr "GdkPixdata 形式" #~ msgid "The PNG image format" #~ msgstr "PNG 画像形式" #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" #~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 画像形式ファミリ" #~ msgid "The QTIF image format" #~ msgstr "QTIF 画像形式" #~ msgid "RAS image has bogus header data" #~ msgstr "RAS 画像のヘッダーのデータが不正です" #~ msgid "RAS image has unknown type" #~ msgstr "不明な種類の RAS 画像です" #~ msgid "unsupported RAS image variation" #~ msgstr "サポートしていない RAS 画像の一種です" #~ msgid "Not enough memory to load RAS image" #~ msgstr "RAS 画像を読み込むために必要なメモリが足りません" #~ msgid "The Sun raster image format" #~ msgstr "Sun ラスター画像形式" #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" #~ msgstr "IOBuffer 構造体のメモリを確保できません" #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" #~ msgstr "IOBuffer データのメモリを確保できません" #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" #~ msgstr "IOBuffer データのメモリを再確保できません" #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" #~ msgstr "一時的な IOBuffer データのメモリを確保できません" #~ msgid "Image is corrupted or truncated" #~ msgstr "画像は壊れているか、切りつめられています" #~ msgid "Cannot allocate colormap structure" #~ msgstr "カラーマップ構造体を確保できません" #~ msgid "Excess data in file" #~ msgstr "ファイルのデータが多すぎます" #~ msgid "The Targa image format" #~ msgstr "Targa 画像形式" #~ msgid "The TIFF image format" #~ msgstr "TIFF 画像形式" #~ msgid "Image has zero width" #~ msgstr "画像の幅が 0 です" #~ msgid "Image has zero height" #~ msgstr "画像の高さが 0 です" #~ msgid "Not enough memory to load image" #~ msgstr "画像を読み込むために必要なメモリが足りません" #~ msgid "Couldn't save the rest" #~ msgstr "残りのデータを保存できませんでした" #~ msgid "The WBMP image format" #~ msgstr "WBMP 画像形式" #~ msgid "The XBM image format" #~ msgstr "XBM 画像形式" #~ msgid "The XPM image format" #~ msgstr "XPM 画像形式" #~ msgid "TIFFClose operation failed" #~ msgstr "TIFFClose 操作に失敗しました" #~ msgid "Unsupported animation type" #~ msgstr "サポートされていないアニメーションの種類です" #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" #~ msgstr "パレット・データ用のメモリを確保できませんでした"