# Romanian translation for gtk+ # Copyright (C) 1999 - 2009 Free Software Foundation, Inc. # Dan Damian , 1999, 2000. # Marius Andreiana , 2001, 2002. # Mișu Moldovan , 2003 - 2010. # Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010. # Cristian Secară , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdk-pixbuf/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-10 02:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-12 20:35+0200\n" "Last-Translator: Florentina Mușat \n" "Language-Team: Romanian Gnome Team \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1387 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:992 #, c-format msgid "Image file “%s” contains no data" msgstr "Fișierul imagine „%s” nu conține date" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 #, c-format msgid "" "Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" "Nu s-a putut încărca animația „%s”: motivul nu este cunoscut, probabil un " "fișier animație corupt" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:294 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1161 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1439 #, c-format msgid "" "Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Nu s-a putut încărca imaginea „%s”: motivul nu este cunoscut, probabil un " "fișier imagine corupt" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:237 msgid "Number of Channels" msgstr "Numărul de canale" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:238 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "Numărul de mostre per pixel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:247 msgid "Colorspace" msgstr "Spațiu de culoare" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:248 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "Spațiul de culoare în care sunt interpretate mostrele" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:256 msgid "Has Alpha" msgstr "Are alfa" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:257 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "Dacă pixbuf-ul are un canal alfa" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:270 msgid "Bits per Sample" msgstr "Biți per mostră" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:271 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Numărul de biți per mostră" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:280 msgid "Width" msgstr "Lățime" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:281 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Numărul de coloane al pixbuf-ului" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:290 msgid "Height" msgstr "Înălțime" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:291 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Numărul de rânduri al pixbuf-ului" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:307 msgid "Rowstride" msgstr "Pas de rând" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:308 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "" "Numărul de octeți între începutul unui rând și începutul rândului următor" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:317 msgid "Pixels" msgstr "Pixeli" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:318 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "Un indicator la datele pixel ale pixbuf" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:332 msgid "Pixel Bytes" msgstr "Octeți de pixel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:333 msgid "Readonly pixel data" msgstr "Date pixel doar citire" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:812 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Nu s-a putut încărca modulul de încărcare al imaginilor: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:827 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it’s " "from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "" "Modulul de încărcare a imaginilor %s nu exportă interfața corectă; poate că " "este dintr-o versiune gdk-pixbuf diferită?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:836 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:879 #, c-format msgid "Image type “%s” is not supported" msgstr "Tipul de imagine „%s” nu este suportat" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964 #, c-format msgid "Couldn’t recognize the image file format for file “%s”" msgstr "" "Nu s-a putut recunoaște formatul de fișier imagine pentru fișierul „%s”" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Format fișier imagine nerecunoscut" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1172 #, c-format msgid "Failed to load image “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea „%s”: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2242 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului imagine JPEG: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2405 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Această versiune de gdk-pixbuf nu suportă salvarea formatului de imagine: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2315 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Memorie insuficientă pentru salvarea imaginii" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2328 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul temporar" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2351 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Nu s-a putut citi fișierul temporar" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2561 #, c-format msgid "Failed to open “%s” for writing: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2587 #, c-format msgid "" "Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: " "%s" msgstr "" "Nu s-a putut închide „%s” la scrierea imaginii, e posibil să nu se fi salvat " "toate datele: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2808 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2860 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Memorie insuficientă pentru a salva imaginea în buffer" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2906 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Eroare la scrierea în fluxul imagine" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:406 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module “%s” failed to complete an operation, " "but didn’t give a reason for the failure" msgstr "" "Eroare internă: modulul de încărcare a imaginilor „%s” nu a reușit să " "termine o operațiune, dar nu a precizat motivul acestui eșec" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:448 #, c-format msgid "Incremental loading of image type “%s” is not supported" msgstr "Încărcarea progresivă a tipului de imagine „%s” nu este suportată" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162 msgid "Loop" msgstr "Repetă" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:163 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" msgstr "Dacă animația ar trebui să se repete când ajunge la sfârșit" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 msgid "Image header corrupt" msgstr "Antet imagine corupt" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 msgid "Image format unknown" msgstr "Format necunoscut de imagine" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:470 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:480 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:576 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Datele pixel ale imaginii sunt corupte" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:492 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u octet" msgstr[1] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u octeți" msgstr[2] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u de octeți" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:239 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Fragment neașteptat în iconița animată" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 gdk-pixbuf/io-ani.c:395 gdk-pixbuf/io-ani.c:421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:444 gdk-pixbuf/io-ani.c:471 gdk-pixbuf/io-ani.c:558 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Antet incorect în animație" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:347 gdk-pixbuf/io-ani.c:369 gdk-pixbuf/io-ani.c:453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:480 gdk-pixbuf/io-ani.c:531 gdk-pixbuf/io-ani.c:607 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca animația" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:387 gdk-pixbuf/io-ani.c:413 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Fragment malformat în animație" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:629 msgid "ANI image was truncated or incomplete." msgstr "Imaginea ANI era trunchiată sau incompletă." #: gdk-pixbuf/io-ani.c:670 msgctxt "image format" msgid "Windows animated cursor" msgstr "Cursor animat Windows" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:231 gdk-pixbuf/io-bmp.c:269 gdk-pixbuf/io-bmp.c:376 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:403 gdk-pixbuf/io-bmp.c:428 gdk-pixbuf/io-bmp.c:463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 gdk-pixbuf/io-bmp.c:563 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Imaginea BMP are datele din antet greșite" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:242 gdk-pixbuf/io-bmp.c:498 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea bitmap" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "Imaginea BMP are un antet cu o mărime nesuportată" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:343 msgid "BMP image has unsupported depth" msgstr "Imaginea BMP nu are o adâncime suportată" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:358 msgid "BMP image has oversize palette" msgstr "Imaginea BMP are paleta supradimensionată" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:390 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Imaginile BMP de tip „topdown” nu pot fi comprimate" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:415 msgid "BMP image width too large" msgstr "Lățimea imaginii BMP este prea mare" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:792 gdk-pixbuf/io-png.c:564 gdk-pixbuf/io-pnm.c:722 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:879 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "S-a întâlnit un sfârșit de fișier „EOF” prematur" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1313 #, c-format msgid "Error while decoding colormap" msgstr "Eroare la decodarea hărții de culoare" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1376 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1388 msgid "Image is too wide for BMP format." msgstr "Imaginea este prea lată pentru formatul BMP." #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1421 msgid "Couldn’t allocate memory for saving BMP file" msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru salvarea fișierului BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1462 msgid "Couldn’t write to BMP file" msgstr "Nu s-a putut scrie în fișierul BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1515 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83 msgctxt "image format" msgid "BMP" msgstr "BMP" #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61 msgctxt "image format" msgid "EMF" msgstr "EMF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1043 msgctxt "image format" msgid "GIF" msgstr "GIF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1412 msgctxt "image format" msgid "Windows icon" msgstr "Iconiță Windows" #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1382 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%s” could not be " "parsed." msgstr "" "Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 și 100; valoarea „%s” nu a " "putut fi prelucrată." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1398 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%d” is not allowed." msgstr "" "Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 și 100; valoarea „%d” nu " "este permisă." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1682 msgctxt "image format" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1086 msgctxt "image format" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Nu s-a putut aloca memorie: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "Nu s-a putut crea fluxul: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "Nu s-a putut căuta în flux: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Nu s-a putut citi din flux: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:620 msgid "Couldn’t load bitmap" msgstr "Nu s-a putut încărca bitmap-ul" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:776 msgid "Couldn’t load metafile" msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul meta" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:881 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "Format de imagine nesuportat de GDI+" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888 msgid "Couldn’t save" msgstr "Nu s-a putut salva" #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60 msgctxt "image format" msgid "WMF" msgstr "WMF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:158 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Nu s-a putut citi fișierul GIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:381 gdk-pixbuf/io-gif.c:854 gdk-pixbuf/io-gif.c:907 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:980 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:507 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "Fișierul imagine GIF este corupt (compresie LZW incorectă)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:536 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Fișierul nu pare a fi de tip GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:551 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Versiunea %s a formatului GIF nu este suportată" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:586 msgid "Resulting GIF image has zero size" msgstr "Imaginea GIF rezultată are dimensiunea zero" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" "Imaginea GIF nu are o hartă globală de culoare și un cadru al său nu are " "hartă locală de culoare." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:867 gdk-pixbuf/io-gif.c:992 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "Din fișierul GIF lipseau o parte din date (poate a fost trunchiat?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:926 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Imaginea GIF era trunchiată sau incompletă." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933 msgid "Not all frames of the GIF image were loaded." msgstr "Nu s-au încărcat toate cadrele imaginii GIF." #: gdk-pixbuf/io-icns.c:363 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Eroare la citirea imaginii ICNS: %s" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:380 gdk-pixbuf/io-icns.c:461 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "Nu s-a putut decoda fișierul ICNS" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:517 msgctxt "image format" msgid "MacOS X icon" msgstr "Iconiță MacOS X" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:238 gdk-pixbuf/io-ico.c:252 gdk-pixbuf/io-ico.c:342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:426 gdk-pixbuf/io-ico.c:451 #, c-format msgid "Invalid header in icon (%s)" msgstr "Antet nevalid în iconiță (%s)" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:268 gdk-pixbuf/io-ico.c:355 gdk-pixbuf/io-ico.c:461 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:504 gdk-pixbuf/io-ico.c:532 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca iconița" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Antet incorect în iconiță" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:387 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Iconițele comprimate nu sunt suportate" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:489 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Tip de iconiță nesuportat" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:583 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca fișierul ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:629 msgid "ICO image was truncated or incomplete." msgstr "Imaginea ICO era trunchiată sau incompletă." #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1070 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Imagine prea mare pentru a fi salvată ca ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1081 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Hotspot cursor înafara imaginii" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1104 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Adâncime nesuportată pentru fișierul ICO: %d" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:129 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Eroare la interpretarea fișierului imagine JPEG (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:637 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" "Memorie insuficientă pentru încărcarea imaginii, încercați să închideți " "câteva aplicații pentru a elibera memorie" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:947 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Adâncime de culoare JPEG nesuportată (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:825 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1142 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1489 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1499 msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii JPEG" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1100 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Fișierul JPEG transformat are lățimea sau înălțimea zero." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1126 #, c-format msgid "Unsupported number of color components (%d)" msgstr "Număr de componente ale culorii nesuportat (%d)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1419 #, c-format msgid "" "JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed." msgstr "" "X-dpi JPEG trebuie să fie o valoare între 1 și 65535; valoarea „%s” nu este " "permisă." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1440 #, c-format msgid "" "JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed." msgstr "" "Y-dpi JPEG trebuie să fie o valoare între 1 și 65535; valoarea „%s” nu este " "permisă." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1454 #, c-format msgid "Color profile has invalid length “%u”." msgstr "Profilul de culoare are lungime nevalidă „%u”." #: gdk-pixbuf/io-png.c:63 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Numărul de biți/canal al imaginii PNG este incorect." #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 gdk-pixbuf/io-png.c:703 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Fișierul PNG transformat are lățimea sau înălțimea zero." #: gdk-pixbuf/io-png.c:152 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Numărul de biți/canal al fișirului PNG transformat nu este opt." #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Fișierul PNG transformat nu este RBG sau RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:170 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "Fișierul PNG transformat are un număr nesuportat de canale, acestea trebuie " "să fie trei sau patru." #: gdk-pixbuf/io-png.c:191 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Eroare fatală în fișierul imagine PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:329 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:498 gdk-pixbuf/io-png.c:519 msgid "Couldn’t allocate memory for loading PNG" msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:716 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" "Memorie insuficientă pentru a stoca o imagine %lu pe %lu; încercați să " "închideți câteva aplicații pentru reduce utilizarea memoriei" #: gdk-pixbuf/io-png.c:791 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Eroare fatală la citirea fișierului imagine PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:840 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Eroare fatală la citirea fișierului imagine PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:937 #, c-format msgid "" "Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most " "79 characters." msgstr "" "Tastă nevalidă „%s”. Tastele pentru fragmentele de text PNG trebuie să aibă " "cel puțin 1 caracter și cel mult 79 de caractere." #: gdk-pixbuf/io-png.c:950 #, c-format msgid "Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" "Tastă nevalidă „%s”. Tastele pentru fragmentele de text PNG trebuie să fie " "caractere ASCII." #: gdk-pixbuf/io-png.c:980 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk '%s' cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Valoarea pentru fragmentul de text PNG „%s” nu poate fi convertită la " "codarea ISO-8859-1." #: gdk-pixbuf/io-png.c:992 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d" msgstr "Profilul culorii are lungimea nevalidă %d" #: gdk-pixbuf/io-png.c:1004 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” is invalid" msgstr "" "Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 și 9; valoarea " "„%s” nu este validă" #: gdk-pixbuf/io-png.c:1018 #, c-format msgid "PNG %s must be greater than zero; value “%s” is not allowed" msgstr "" "%s PNG trebuie să fie mai mare decât zero; valoarea „%s” nu este permisă" #: gdk-pixbuf/io-png.c:1246 msgctxt "image format" msgid "PNG" msgstr "PNG" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn’t" msgstr "Modulul de încărcare PNM aștepta un întreg, dar a primit altceva" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "Fișierul PNM are octetul inițial incorect" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "Fișierul PNM nu este într-un subformat PNM recunoscut" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334 msgid "PNM file has an invalid width" msgstr "Fișierul PNM nu are o lățime validă" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:342 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "Fișierul PNM are lățimea imaginii 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:363 msgid "PNM file has an invalid height" msgstr "Fișierul PNM nu are o înălțime validă" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:371 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "Fișierul PNM are înălțimea imaginii 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Valoarea maximă a culorii în fișierul PNM este 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:402 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Valoarea maximă a culorii în fișierul PNM este prea mare" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:442 gdk-pixbuf/io-pnm.c:472 gdk-pixbuf/io-pnm.c:517 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Tipul de imagine PNM brută nu este valid" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:667 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Modulul de încărcare de imagini PNM nu suportă acest subformat PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:754 gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Formatele brute PNM cer exact un spațiu gol înainte de datele eșantion" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:781 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru încărcarea imaginii PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca structura contextului PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:892 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Sfârșit neașteptat al datelor imaginii PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1020 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1103 msgctxt "image format" msgid "PNM/PBM/PGM/PPM" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126 msgid "Input file descriptor is NULL." msgstr "Descriptorul fișierului de intrare este NULL." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141 msgid "Failed to read QTIF header" msgstr "Nu s-a putut citi antetul QTIF" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:449 #, c-format msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" msgstr[0] "Dimensiunea atomului QTIF este prea mare (%d octet)" msgstr[1] "Dimensiunea atomului QTIF este prea mare (%d octeți)" msgstr[2] "Dimensiunea atomului QTIF este prea mare (%d de octeți)" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173 #, c-format msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" msgstr[0] "" "Nu s-a putut aloca un octet pentru preîncărcarea de citire din fișier" msgstr[1] "" "Nu s-au putut aloca %d octeți pentru preîncărcarea de citire din fișier" msgstr[2] "" "Nu s-au putut aloca %d de octeți pentru preîncărcarea de citire din fișier" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201 #, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" msgstr "A apărut o eroare în timp ce se citea un atom QTIF din fișier: %s" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238 #, c-format msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." msgstr[0] "Nu s-a putut sări peste următorul octet cu seek()." msgstr[1] "Nu s-a putut sări peste următorii %d octeți cu seek()." msgstr[2] "Nu s-a putut sări peste următorii %d de octeți cu seek()." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:269 msgid "Failed to allocate QTIF context structure." msgstr "Nu s-a putut aloca structura de context QTIF." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:329 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." msgstr "Nu s-a putut crea obiectul GdkPixbufLoader." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:424 msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "Nu s-a putut găsi un atom de imagine." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:599 msgctxt "image format" msgid "QuickTime" msgstr "QuickTime" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:346 msgid "Cannot allocate colormap" msgstr "Nu se poate aloca harta de culoare" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:371 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Nu se poate aloca un nou buffer de pixeli" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:519 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Adâncime de biți neașteptată pentru intrările hărții de culoare" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:535 msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap" msgstr "Imaginea cu pseudoculoare nu conține o hartă de culoare" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:578 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antetul TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:609 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Imaginea TGA are dimensiuni incorecte" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:615 gdk-pixbuf/io-tga.c:622 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Tip de imagine TGA nesuportat" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:650 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura contextului TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 msgid "TGA image was truncated or incomplete." msgstr "Imaginea TGA era trunchiată sau incompletă." #: gdk-pixbuf/io-tga.c:764 msgctxt "image format" msgid "Targa" msgstr "Targa" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:116 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Nu s-a putut obține lățimea imaginii (fișier TIFF incorect)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:124 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Nu s-a putut obține înălțimea imaginii (fișier TIFF incorect)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Lățimea sau înalțimea imaginii TIFF este zero" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:140 gdk-pixbuf/io-tiff.c:150 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Dimensiunile imaginii TIFF sunt prea mari" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176 gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 gdk-pixbuf/io-tiff.c:584 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fișierul TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Nu s-au putut încărca datele RGB din fișierul TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:377 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Nu s-a putut deschide imaginea TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:515 gdk-pixbuf/io-tiff.c:527 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:759 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Nu s-a putut salva imaginea TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:820 msgid "TIFF compression doesn’t refer to a valid codec." msgstr "Compresia TIFF nu se referă la un codec valid." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:850 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "Profilul de culoare are lungime nevalidă %d." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:865 msgid "TIFF bits-per-sample doesn’t contain a supported value." msgstr "Biți-per-mostră TIFF nu conține o valoare suportată." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:946 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Nu s-a putut scrie imaginea TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:964 #, c-format msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." msgstr "" "X-dpi TIFF trebuie să fie o valoare mai mare decât zero; valoarea „%s” nu " "este permisă." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:976 #, c-format msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." msgstr "" "Y-dpi TIFF trebuie să fie o valoare mai mare decât zero; valoarea „%s” nu " "este permisă." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1017 msgid "Couldn’t write to TIFF file" msgstr "Nu s-a putut scrie în fișierul TIFF" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:320 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Fișier XBM nevalid" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:331 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:482 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Nu s-a putut scrie un fișier temporar la încărcarea imaginii XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:521 msgctxt "image format" msgid "XBM" msgstr "XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:472 msgid "No XPM header found" msgstr "Antetul XPM nu a fost găsit" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:481 gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Antet XPM incorect" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:489 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "Fișierul XPM are o lățime negativă a imaginii" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:497 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "Fișierul XPM are o înălțime negaivă a imaginii" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:514 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM are un număr incorect de caractere per pixel" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "Fișierul XPM are un număr incorect de culori" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:535 gdk-pixbuf/io-xpm.c:544 gdk-pixbuf/io-xpm.c:593 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:558 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Nu s-a putut citi harta de culoare XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:610 msgid "Dimensions do not match data" msgstr "Dimensiunile nu se potrivesc datelor" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Nu s-a putut scrie un fișier temporar la încărcarea imaginii XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:845 msgctxt "image format" msgid "XPM" msgstr "XPM" #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" #~ msgstr "Eroare internă în modulul de încărcare GIF (%s)" #~ msgid "Bad code encountered" #~ msgstr "S-a întâlnit cod incorect" #~ msgid "Stack overflow" #~ msgstr "Stivă supraîncărcată" #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." #~ msgstr "Modulul de încărcare GIF nu înțelege această imagine." #~ msgid "Circular table entry in GIF file" #~ msgstr "Înregistrare circulară în tabel în fișierul GIF" #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" #~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a compune un cadru în fișierul GIF" #~ msgid "Couldn’t allocate memory for stream" #~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru flux" #~ msgid "Couldn’t decode image" #~ msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea" #~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" #~ msgstr "Fișierul JPEG2000 transformat are lățimea sau înălțimea zero" #~ msgid "Image type currently not supported" #~ msgstr "Tipul de imagine nu este suportat deocamdată" #~ msgid "Couldn’t allocate memory for color profile" #~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru profilul de culoare" #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" #~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fișierul JPEG 2000" #~ msgid "Couldn’t allocate memory to buffer image data" #~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru a preîncărca datele imaginii" #~ msgctxt "image format" #~ msgid "JPEG 2000" #~ msgstr "JPEG 2000" #~ msgid "" #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” could " #~ "not be parsed." #~ msgstr "" #~ "Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 și 9, valoarea " #~ "„%s” nu a putut fi prelucrată." #~ msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." #~ msgstr "" #~ "Y-dpi JPEG trebuie să fie o valoare mai mare decât zero; valoarea „%s” nu " #~ "este permisă." #~ msgid "Unsupported animation type" #~ msgstr "Tip de animație nesuportat" #~ msgid "The ANI image format" #~ msgstr "Formatul de imagine ANI" #~ msgid "The BMP image format" #~ msgstr "Formatul de imagine BMP" #~ msgid "The EMF image format" #~ msgstr "Formatul de imagine EMF" #~ msgid "The GIF image format" #~ msgstr "Formatul de imagine GIF" #~ msgid "The ICO image format" #~ msgstr "Formatul de imagine ICO" #~ msgid "The JPEG image format" #~ msgstr "Formatul de imagine JPEG" #~ msgid "The WMF image format" #~ msgstr "Formatul de imagine WMF" #~ msgid "The ICNS image format" #~ msgstr "Formatul de imagine ICNS" #~ msgid "Icon has zero width" #~ msgstr "Iconița are lățimea zero" #~ msgid "Icon has zero height" #~ msgstr "Iconița are înălțimea zero" #~ msgid "The JPEG 2000 image format" #~ msgstr "Formatul de imagine JPEG 2000" #~ msgid "Couldn't allocate memory for header" #~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antet" #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" #~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru un buffer de context" #~ msgid "Image has invalid width and/or height" #~ msgstr "Imaginea are înălțimea sau lățimea incorecte" #~ msgid "Image has unsupported bpp" #~ msgstr "Imaginea are o adâncime nesuportată" #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" #~ msgstr "Imaginea are un număr nesuportat de biți pentru adâncime: %d" #~ msgid "Couldn't create new pixbuf" #~ msgstr "Nu se poate crea un nou buffer de pixeli" #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" #~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele liniare" #~ msgid "Couldn't allocate memory for PCX image" #~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru imaginea PCX" #~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" #~ msgstr "Nu s-au obținut toate liniile imaginii PCX" #~ msgid "No palette found at end of PCX data" #~ msgstr "Nu s-a găsit nici o paletă la sfârșitul datelor PCX" #~ msgid "The PCX image format" #~ msgstr "Formatul de imagine PCX" #, fuzzy #~ msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." #~ msgstr "Fișierul PNG transformat are lățimea sau înălțimea zero." #, fuzzy #~ msgid "The GdkPixdata format" #~ msgstr "Formatul de imagine GIF" #~ msgid "The PNG image format" #~ msgstr "Formatul de imagine PNG" #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" #~ msgstr "Familia formatelor de imagine PNM/PBM/PGM/PPM" #~ msgid "The QTIF image format" #~ msgstr "Formatul de imagine QTIF" #~ msgid "RAS image has bogus header data" #~ msgstr "Imaginea RAS are datele din antet greșite" #~ msgid "RAS image has unknown type" #~ msgstr "Imaginea RAS are un tip necunoscut" #~ msgid "unsupported RAS image variation" #~ msgstr "variație de imagine RAS nesuportată" #~ msgid "Not enough memory to load RAS image" #~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca imaginea RAS" #~ msgid "The Sun raster image format" #~ msgstr "Formatul de imagine raster Sun" #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" #~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura IOBuffer" #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" #~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele IOBuffer" #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" #~ msgstr "Nu se pot realoca datele IOBuffer" #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" #~ msgstr "Nu se pot aloca datele temporare IOBuffer" #~ msgid "Image is corrupted or truncated" #~ msgstr "Imaginea este coruptă sau trunchiată" #~ msgid "Cannot allocate colormap structure" #~ msgstr "Nu se poate aloca structura hărții de culoare" #~ msgid "Excess data in file" #~ msgstr "Date în exces în fișier" #~ msgid "The Targa image format" #~ msgstr "Formatul de imagine TGA" #~ msgid "TIFFClose operation failed" #~ msgstr "Operațiunea „TIFFClose” a eșuat" #~ msgid "The TIFF image format" #~ msgstr "Formatul de imagine TIFF" #~ msgid "Image has zero height" #~ msgstr "Imaginea are înălțimea zero" #~ msgid "Not enough memory to load image" #~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea" #~ msgid "Couldn't save the rest" #~ msgstr "Nu s-a putut salva restul" #~ msgid "The WBMP image format" #~ msgstr "Formatul de imagine WBMP" #~ msgid "The XBM image format" #~ msgstr "Formatul de imagine XBM" #~ msgid "The XPM image format" #~ msgstr "Formatul de imagine XPM" #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" #~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele paletei"