# Përkthimi i gtk+.HEAD në shqip. # Copyright (C) 2006 - 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # # Besnik Bleta , 2003. # Laurent Dhima , 2003-2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-21 14:08-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-13 12:58+0100\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: albanian \n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:130 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1240 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:143 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:992 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "File '%s' nuk përmban të dhëna" # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1028 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1292 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Hapja e figurës '%s' dështoi: shkaku nuk njihet, ndoshta file është i dëmtuar" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:218 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" "Dështova në ngarkimin e animacionit '%s': arsye e panjohur, ka mundësi që " "file të jetë i dëmtuar" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "I pamundur ngarkimi i modulit ngarkues të figurave: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "" "Moduli i ngarkimit të figurave %s nuk eksporton interfaqen e duhur; mbase " "është për një version tjetër të GTK?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:737 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Figurat e llojit '%s' nuk suportohen" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:861 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Nuk munda të njoh formatin e figurës për file '%s'" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Format i panjohur figure" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1037 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës '%s': %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1671 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:883 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file i figurës: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1716 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1846 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e figurës në formatin: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur figurën që duhet rithirrur" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1763 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Dështova në hapjen e file të përkohshëm" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1789 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "I pamundur leximi i file të përkohshëm" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "E pamundur hapja e '%s' për të shkruar: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2068 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " "%s" msgstr "" "E pamundur mbyllja e '%s' gjatë shkrimit të figurës, ka mundësi që asnjë nga " "të dhënat të jetë ruajtur: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur figurën në një buffer" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2385 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek stream i figurës" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" "Gabim i brendshëm: Moduli ngarkues i figurave '%s' dështoi në plotësimin e " "një operacioni, por nuk dha ndonjë arsye për dështimin" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Ngarkimi inkremental i figurave të llojit '%s' nuk suportohet" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 msgid "Image header corrupt" msgstr "Të dhënat filluese të figurës janë të dëmtuara" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 msgid "Image format unknown" msgstr "Format i panjohur figure" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Të dhëna pixel të dëmtuara për figurën" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u byte" msgstr[1] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u bytes" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Pjesë ikone e paparashikuar në animim" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "Lloj i pasuportuar animacioni" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Fillim i pavlefshëm në animacion" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar animacionin" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Pjesë e keqformuar në animacion" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 msgid "The ANI image format" msgstr "Formati i figurave ANI" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:229 gdk-pixbuf/io-bmp.c:266 gdk-pixbuf/io-bmp.c:337 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:369 gdk-pixbuf/io-bmp.c:392 gdk-pixbuf/io-bmp.c:495 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Header i figurës BMP ka të dhëna të gabuara" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:240 gdk-pixbuf/io-bmp.c:432 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën bitmap" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:318 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "Figura BMP ka një header me madhësi të pasuportuar" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:356 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Figurat Topdown BMP nuk mund të kompresohen" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:716 gdk-pixbuf/io-pnm.c:707 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Ndesha në eof të parakohshëm" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1328 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ruajtur file BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1369 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "I pamundur shkrimi tek file BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1422 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "Formati i figurës BMP" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:221 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Gabim gjatë leximit të GIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:495 gdk-pixbuf/io-gif.c:1480 gdk-pixbuf/io-gif.c:1641 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "File GIF i mungojnë të dhëna (mbase në një farë mënyre i janë hequr?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:504 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Gabim i brendshëm në ngarkuesin GIF (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:578 msgid "Stack overflow" msgstr "Stack overflow" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:638 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "Ngarkuesi i imazheve GIF nuk arrin të interpretojë këtë figurë." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:667 msgid "Bad code encountered" msgstr "Ndesha në kod të gabuar" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:677 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Element i përsëritur tabele në file GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:865 gdk-pixbuf/io-gif.c:1467 gdk-pixbuf/io-gif.c:1514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1629 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:959 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të krijuar një fragment tek file GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1131 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "Figurë GIF e dëmtuar (gabime në kompresimin LZW)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1181 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "File nuk duket të jetë i formatit GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1193 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Versioni %s i formatit GIF nuk suportohet" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1302 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" "Figura GIF nuk ka një hartë ngjyrash globale dhe, në një fotogramë të " "brendshme, mungon harta e ngjyrave lokale." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1536 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Figurë GIF e ndëprerë ose jo e plotë." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1692 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 msgid "The GIF image format" msgstr "Formati GIF" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:210 gdk-pixbuf/io-ico.c:224 gdk-pixbuf/io-ico.c:276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:289 gdk-pixbuf/io-ico.c:358 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Header ikone i pavlefshëm" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:239 gdk-pixbuf/io-ico.c:299 gdk-pixbuf/io-ico.c:368 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:431 gdk-pixbuf/io-ico.c:461 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar ikonën" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:321 msgid "Icon has zero width" msgstr "Ikona ka gjerësi zero" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:331 msgid "Icon has zero height" msgstr "Ikona ka lartësi zero" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:383 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Ikonat e kompresuara nuk suportohen" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:416 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Lloj ikone i pasuportuar" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:510 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:975 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Figurë tepër e madhe për t'u ruajtur si ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:986 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Hotspot i kursorit jashtë figurës" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1009 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Intensitet i pasuportuar për file ICO: %d" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1244 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 msgid "The ICO image format" msgstr "Formati i figurës ICO" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Gabim gjatë leximit të figurës ICNS: %s" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "I pamundur dekodifikimi i file ICNS" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 msgid "The ICNS image format" msgstr "Formati ICNS i figurave" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74 msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes për stream" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:104 msgid "Couldn't decode image" msgstr "I pamundur dekodifikimi i figurës" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:122 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "JPEG2000 e transformuar ka gjerësi apo lartësi zero" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:136 msgid "Image type currently not supported" msgstr "Figurat e këtij lloji nuk suportohen" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:148 gdk-pixbuf/io-jasper.c:156 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes për profilin e ngjyrës" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "Memorje e pamjaftueshme për hapjen e file JPEG 2000" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:261 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes për të magazinuar të dhënat e figurës" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:305 msgid "The JPEG 2000 image format" msgstr "Formati JPEG 2000 i figurave" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:116 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Gabim gjatë interpretimit të file JPEG (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:527 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën, provoni të mbyllni disa " "programe që të lironi pak kujtesë" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:568 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:774 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Ngjyrë hapësire JPEG (%s) e pasuportuar" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ngarkuar file JPEG" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:918 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "JPEG e transformuar gjerësi apo lartësi zero." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" "Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%s' nuk mund të " "analizohet." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk lejohet." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 msgid "The JPEG image format" msgstr "Formati JPEG" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:186 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Nuk munda të siguroj kujtesë për header" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:201 gdk-pixbuf/io-pcx.c:559 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Nuk mund të siguroj kujtesë për përmbajtjen e buffer" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:600 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Figura ka gjerësi dhe/ose lartësi të pavlefshme" # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:612 gdk-pixbuf/io-pcx.c:673 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Figura ka bpp të pasuportuar " #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:617 gdk-pixbuf/io-pcx.c:625 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Figura ka numër të pasuportuar planesh prej %d-bit" # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:641 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "I pamundur krijimi i \"pixbuf\" të ri" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:649 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhënat e vijës" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhënat e palet-uara" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:703 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "Nuk mora të gjitha vijat e figurës PCX" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Nuk u gjet paletë tek fundi i të dhënave PCX" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:755 msgid "The PCX image format" msgstr "Formati i figurës PCX" #: gdk-pixbuf/io-png.c:54 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Numri i bit për kanal i figurës PNG është i pavlefshëm." #: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:641 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Figura e transformuar në PNG ka gjerësi apo lartësi zero." #: gdk-pixbuf/io-png.c:143 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "" "Numri i bit-eve për kanal të figurës së transformuar në PNG nuk është 8." #: gdk-pixbuf/io-png.c:152 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Figura e transformuar në PNG nuk përdor RGB apo RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "Figurë e transformuar në PNG me numër të pasuportuar kanalesh, duhet të jetë " "3 ose 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:182 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Gabim fatal në file PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:315 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:656 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur një figurë %ld × %ld; provoni " "mbylljen e disa programeve për të zvogëluar përdorimin e kujtesës" #: gdk-pixbuf/io-png.c:719 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:768 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:862 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të kenë të paktën 1 dhe në maksimum " "79 simbole." #: gdk-pixbuf/io-png.c:871 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të jenë simbole ASCII." #: gdk-pixbuf/io-png.c:885 gdk-pixbuf/io-tiff.c:737 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:898 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "" "Niveli i ngjeshjes PNG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 9; vlera '%s' nuk " "mund të analizohet." #: gdk-pixbuf/io-png.c:911 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "" "Niveli i ngjeshjes PNG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 9; vlera '%d' nuk " "lejohet." #: gdk-pixbuf/io-png.c:950 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Vlera për segmentin %s të tekstit PNG nuk mund të konvertohet në familjen " "ISO-8859-1." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1111 msgid "The PNG image format" msgstr "Formati PNG" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "Numri i plotë i pritur nga moduli ngarkues PNM nuk u gjet" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "File PNM me byte fillestar të pasaktë" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "File PNM nuk është një nënformat PNM i njohur" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "File PNM me gjerësi baraz me 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "File PNM me lartësi baraz me 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është tepër e madhe" # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:427 gdk-pixbuf/io-pnm.c:457 gdk-pixbuf/io-pnm.c:502 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Lloji i papërpunuar i figurës PNM është i pasaktë " # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:652 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Ngarkuesi i pamjeve PNM nuk suporton këtë nënformat PNM " #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:739 gdk-pixbuf/io-pnm.c:966 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" "Formatet PNM të papërpunuar kanë nevojë për tamam një hapësirë bosh para të " "dhënava" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:766 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për ngarkimin e figurës PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:816 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e strukturës kontekstuale PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Fund i papritur i të dhënave të figurës PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:995 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1079 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "Familja e figurave të formateve PNM/PBM/PGM/PPM" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:127 msgid "Input file descriptor is NULL." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:142 #, fuzzy msgid "Failed to read QTIF header" msgstr "Shkrimi i kreut dështoi\n" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:151 gdk-pixbuf/io-qtif.c:181 gdk-pixbuf/io-qtif.c:445 #, c-format msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" msgstr "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u byte" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" msgstr "Gabim gjatë leximit të GIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:232 #, c-format msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:256 #, fuzzy msgid "Failed to allocate QTIF context structure." msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën kontekste TGA" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:316 #, fuzzy msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." msgstr "Shkrimi i treguesit të kartelës dështoi\n" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:420 #, fuzzy msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "E pamundur hapja e figurës TIFF" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:601 #, fuzzy msgid "The QTIF image format" msgstr "Formati i figurës TIFF" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "Figura RAS ka titull të gabuar të dhënash" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "Figura RAS është e një lloji të panjohur" # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "Variant figure RAS i pasuportuar" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:199 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën RAS" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:544 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Formati Sun raster" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:153 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:172 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për të dhënat IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:183 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "I pamundur risigurimi i të dhënave IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:213 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "I pamundur sigurimi i të dhënave të përkohshme IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:346 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "E pamundur vendosja e pixbuf të ri" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685 #, fuzzy msgid "Image is corrupted or truncated" msgstr "Figurë GIF e ndëprerë ose jo e plotë." #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "E pamundur vendosja e strukturës së hartës së ngjyrave" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "E pamundur vendosja e elementëve të hartës së ngjyrave" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Intensitet i papritur për zërat e hartës së ngjyrave" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për header TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Figura TGA ka përmasa të pavlefshme" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Lloj figure TGA e pasuportuar" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën kontekste TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 msgid "Excess data in file" msgstr "Tepri të dhënash në file" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1007 msgid "The Targa image format" msgstr "Formati Targa" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:164 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "I pamundur përcaktimi i gjerësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:171 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "I pamundur përcaktimi i lartësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:179 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Gjerësia ose lartësia e figurës TIFF është zero" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Përmasat e figurës TIFF janë tepër të mëdha" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:221 gdk-pixbuf/io-tiff.c:233 gdk-pixbuf/io-tiff.c:560 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për hapjen e file TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Dështova në ngarkimin e të dhënave RGB nga file TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:350 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "E pamundur hapja e figurës TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:362 gdk-pixbuf/io-tiff.c:777 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Operacioni TIFFClose dështoi" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:492 gdk-pixbuf/io-tiff.c:505 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:691 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Ruajtja e figurës TIFF dështoi" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:726 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:766 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Shkrimi i të dhënave TIFF dështoi" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:813 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "I pamundur shkrimi tek file TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:868 msgid "The TIFF image format" msgstr "Formati i figurës TIFF" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:245 msgid "Image has zero width" msgstr "Figura ka gjerësi zero" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:263 msgid "Image has zero height" msgstr "Figura ka lartësi zero" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:274 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e figurës" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:333 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "E pamundur ruajtja e pjesës së mbetur" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374 msgid "The WBMP image format" msgstr "Formati i figurës WBMP" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:296 msgid "Invalid XBM file" msgstr "File XBM i pasaktë" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:306 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:454 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" "Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:493 msgid "The XBM image format" msgstr "Formati XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:469 msgid "No XPM header found" msgstr "Mungon header XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:478 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Header XPM i pavlefshëm" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:486 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "File XPM e ka gjerësinë e figurës <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:494 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "File XPM e ka lartësinë e figurës <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:502 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM ka numër të pavlefshëm simbolesh për pixel" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:511 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "File XPM ka numër të pavlefshëm ngjyrash" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 gdk-pixbuf/io-xpm.c:532 gdk-pixbuf/io-xpm.c:584 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për ngarkimin e figurës XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:546 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "I pamundur leximi i hartës së ngjyrave XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:778 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" "Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817 msgid "The XPM image format" msgstr "Formati i figurës XPM" #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 msgid "The EMF image format" msgstr "Formati EMF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:154 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:179 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:293 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:333 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "I pamundur krijimi i fluksit: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:193 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "I pamundur kërkimi i fluksit: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:205 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "I pamundur leximi nga fluksi: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:616 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:747 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "I pamundur ngarkimi i bitmap" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:769 msgid "Couldn't load metafile" msgstr "I pamundur ngarkimi i metafile" # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:928 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "Format figure i pasuportuar për GDI+" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935 msgid "Couldn't save" msgstr "E pamundur ruajtja" #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 msgid "The WMF image format" msgstr "Formati WMF"