# Serbian translation of gdk-pixbuf. # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014. # This file is distributed under the same license as the gdk-pixbuf package. # Danilo Šegan , 2004—2005. # Miroslav Nikolić , 2011—2014, 2016. # Miloš Popović , 2010, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdk-pixbuf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-30 18:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-18 09:29+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: srpski \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1084 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1340 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:169 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Datoteka slike „%s“ ne sadrži podatke" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" "Nisam uspeo da učitam animaciju „%s“: razlog nije poznat, verovatno " "neispravan zapis" # ovo ima najviše smisla #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Nisam uspeo da učitam sliku „%s“: razlog nije poznat, verovatno neispravan " "zapis" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:161 msgid "Number of Channels" msgstr "Broj kanala" # ili možda pikselu? #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:162 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "Broj uzoraka po tačkici" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:171 msgid "Colorspace" msgstr "Prostor boja" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:172 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "Prostor boja u kome se tumače uzorci" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180 msgid "Has Alpha" msgstr "Poseduje providnost" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "Da li sličica poseduje kanal providnosti" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:194 msgid "Bits per Sample" msgstr "Bitova po uzorku" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:195 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Broj bitova po uzorku" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:204 msgid "Width" msgstr "Širina" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:205 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Broj stubaca za sličicu" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:214 msgid "Height" msgstr "Visina" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:215 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Broj redova za sličicu" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:231 msgid "Rowstride" msgstr "Razmak redova" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:232 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "Broj bajtova između početka jednog reda i početka drugog reda" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:241 msgid "Pixels" msgstr "Tačkica" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:242 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "Pokazivač na podatke tačkice za sličicu" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:256 msgid "Pixel Bytes" msgstr "Bajtovi tačkice" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:257 msgid "Readonly pixel data" msgstr "Podaci tačkice samo za čitanje" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:781 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Ne mogu da učitam modul za učitavanje slike: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:796 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "" "Modul za učitavanje slike „%s“ ne izvozi odgovarajuće sučelje; možda je iz " "drugog izdanja?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:805 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Vrsta slike „%s“ nije podržana" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:941 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Ne mogu da prepoznam način zapisa slike u datoteci „%s“" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:949 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Nepoznat način zapisa slike" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Ne mogu da učitam sliku „%s“: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2161 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Greška upisa u datoteku slike: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2203 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2324 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Ovo izdanje gdk-sličice ne podržava čuvanje ove vrste slike: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2234 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Nema dovoljno memorije za čuvanje slike u pozivnu funkciju" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2247 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2270 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Ne mogu da čitam iz privremene datoteke" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2520 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2546 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " "%s" msgstr "" "Ne mogu da zatvorim „%s“ pri upisu slike, moguće je da nisu svi podaci " "sačuvani: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2767 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2819 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Nema dovoljno memorije za čuvanje slike u međumemoriju" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2865 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Greška upisa u tok slike" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:382 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" "Unutrašnja greška: Modul za učitavanje slika „%s“ nije uspeo da obavi " "operaciju, a nije naveo ni razlog neuspeha" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:424 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste „%s“" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:161 msgid "Loop" msgstr "Petlja" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" msgstr "Da li animacija treba da se počne iz početka kada stigne do kraja" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 msgid "Image header corrupt" msgstr "Zaglavlje slike je oštećeno" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 msgid "Image format unknown" msgstr "Nepoznata vrsta slike" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:513 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Oštećeni su podaci o tačkama slike" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "nisam uspeo da dodelim međumemoriju slike od %u bajta" msgstr[1] "nisam uspeo da dodelim međumemoriju slike od %u bajta" msgstr[2] "nisam uspeo da dodelim međumemoriju slike od %u bajtova" msgstr[3] "nisam uspeo da dodelim međumemoriju slike od jednog bajta" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:242 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Neočekivani delić ikonice u animaciji" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:340 gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:447 gdk-pixbuf/io-ani.c:474 gdk-pixbuf/io-ani.c:561 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Neispravno zaglavlje animacije" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:350 gdk-pixbuf/io-ani.c:372 gdk-pixbuf/io-ani.c:456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:483 gdk-pixbuf/io-ani.c:534 gdk-pixbuf/io-ani.c:606 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Nema dovoljno memorije da učitam animaciju" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:390 gdk-pixbuf/io-ani.c:416 gdk-pixbuf/io-ani.c:435 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Neispravan delić animacije" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:628 msgid "ANI image was truncated or incomplete." msgstr "ANI slika je odsečena ili nepotpuna." #: gdk-pixbuf/io-ani.c:669 msgctxt "image format" msgid "Windows animated cursor" msgstr "Animirani kursor prozora" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:264 gdk-pixbuf/io-bmp.c:378 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 gdk-pixbuf/io-bmp.c:504 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje" # šta nam naročito bitmap kaže? #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 gdk-pixbuf/io-bmp.c:441 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Nema dovoljno memorije da učitam bitmap sliku" # ili nepodržanu veličinu zaglavlja??? #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:316 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP slika sadrži zaglavlje nepodržane veličine" # ili nepodržanu veličinu zaglavlja??? #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:326 #| msgid "BMP image has unsupported header size" msgid "BMP image has unsupported depth" msgstr "BMP slika sadrži nepodržanu dubinu" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341 #| msgid "BMP image has bogus header data" msgid "BMP image has oversize palette" msgstr "BMP slika ima preveliku paletu" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:365 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Okrenute BMP slike ne mogu biti sažete" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:725 gdk-pixbuf/io-png.c:531 gdk-pixbuf/io-pnm.c:705 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Naiđoh na prevremen kraj datoteke" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1337 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za čuvanje BMP datoteke" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1378 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Ne mogu da upišem u BMP datoteku" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1431 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83 msgctxt "image format" msgid "BMP" msgstr "BMP" #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:60 msgctxt "image format" msgid "EMF" msgstr "EMF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1719 msgctxt "image format" msgid "GIF" msgstr "GIF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1275 msgctxt "image format" msgid "Windows icon" msgstr "Ikonica prozora" #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1297 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" "Kvalitet JPEG-a mora biti vrednost između 0 i 100; ne mogu da obradim " "vrednost „%s“." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1313 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "Kvalitet JPEG-a mora biti vrednost između 0 i 100; nije dozvoljena vrednost " "„%d“." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:137 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1575 msgctxt "image format" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1018 msgctxt "image format" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "Ne mogu da napravim tok: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "Ne mogu da se krećem po toku: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Ne mogu da čitam iz toka: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:618 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "Ne mogu da otvorim bitmapu" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774 msgid "Couldn't load metafile" msgstr "Ne mogu da otvorim metadatoteku" # malo slobode ovak'ome umetniku se mora dati #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:879 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "Nepodržana vrsta slike za GDI+" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:886 msgid "Couldn't save" msgstr "Ne mogu da sačuvam" #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:59 msgctxt "image format" msgid "WMF" msgstr "VMF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:494 gdk-pixbuf/io-gif.c:1501 gdk-pixbuf/io-gif.c:1668 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako skraćena?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:503 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Unutrašnja greška učitavača GIF-a (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:577 msgid "Stack overflow" msgstr "Prekoračenje steka" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:637 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "Učitavač GIF slika ne prepoznaje ovu sliku." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:666 msgid "Bad code encountered" msgstr "Naiđoh na loš zapis" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:676 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:864 gdk-pixbuf/io-gif.c:1487 gdk-pixbuf/io-gif.c:1540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1656 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Nema dovoljno memorije da učitam GIF datoteku" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:958 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Nema dovoljno memorije za slaganje kadra u GIF datoteci" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1130 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF slika je oštećena (neispravno LZV sažimanje)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1180 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Izgleda da ovo nije GIF datoteka" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1192 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Izdanje %s GIF vrste zapisa nije podržano" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1239 msgid "Resulting GIF image has zero size" msgstr "Rezultirajuća GIF slika ima veličinu nula" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1318 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "GIF slika nema opštu mapu boja, a kadar u njemu nema mesnu mapu boja." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1563 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF slika je odsečena ili nepotpuna." #: gdk-pixbuf/io-icns.c:358 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Greška čitanja ICNS slike: %s" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:375 gdk-pixbuf/io-icns.c:452 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "Ne mogu da dekodiram ICNS datoteku" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:511 msgctxt "image format" msgid "MacOS X icon" msgstr "Ikonica MekOS H-a" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:226 gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 gdk-pixbuf/io-ico.c:386 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Neispravno zaglavlje ikonice" # negde sam video dobar prevod za ikonicu, ali ne sećam se koji je, a ni gde #: gdk-pixbuf/io-ico.c:255 gdk-pixbuf/io-ico.c:312 gdk-pixbuf/io-ico.c:396 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:449 gdk-pixbuf/io-ico.c:479 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje ikonice" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:338 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Sažete ikonice nisu podržane" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:434 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Nepodržana vrsta ikonice" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:528 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:995 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Slika je prevelika za čuvanje kao ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1006 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Pokazivač kursora je van slike" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1029 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Nepodržana dubina za ICO datoteku: %d" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:73 msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za tok" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103 msgid "Couldn't decode image" msgstr "Ne mogu da dekodiram sliku" # koliko njih će me tući zbog „preinačeni"? #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "Preinačeni JPEG2000 ima visinu ili širinu nula" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:135 msgid "Image type currently not supported" msgstr "Vrsta slike za sada nije podržana" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:147 gdk-pixbuf/io-jasper.c:155 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za paletu boja" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:181 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "Nema dovoljno memorije za otvaranje JPEG2000 datoteke" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:260 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za privremeno smeštanje podataka slike" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:304 msgctxt "image format" msgid "JPEG 2000" msgstr "JPEG 2000" # kao kod fotoaparata/razvijanja slika ;) #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:124 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Greška pri razvijanju JPEG slike (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:600 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe da " "oslobodite memoriju" # grafički dizajneri, kako se ovo prevodi? #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:669 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:882 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nepodržan JPEG prostor boja (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:781 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1062 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1398 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1408 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za učitavanje JPEG slike" # koliko njih će me tući zbog „preinačeni"? #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1036 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Preinačeni JPEG ima visinu ili širinu nula." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1334 #, c-format msgid "" "JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed." msgstr "" "Broj vodoravnih tačaka po inču JPEG-a mora biti vrednost između 1 i 65535; " "vrednost „%s“ nije dozvoljena." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1355 #, c-format msgid "" "JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed." msgstr "" "Broj uspravnih tačaka po inču JPEG-a mora biti vrednost između 1 i 65535; " "vrednost „%s“ nije dozvoljena." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1369 #, c-format msgid "Color profile has invalid length '%u'." msgstr "Profil boja nije ispravne dužine „%u“." # koliko njih će me tući zbog „preinačeni"? #: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:150 msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." msgstr "Preinačena sličica ima visinu ili širinu nula." #: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:189 msgctxt "image format" msgid "GdkPixdata" msgstr "Gdk Piksdata" #: gdk-pixbuf/io-png.c:54 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Neispravan broj bitova po kanalu PNG slike." # koliko njih će me tući zbog „preinačeni"? #: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:671 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Preinačeni PNG ima visinu ili širinu nula." #: gdk-pixbuf/io-png.c:143 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Broj bitova po kanalu preinačenog PNG nije 8." #: gdk-pixbuf/io-png.c:152 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Preinačeni PNG nije RGB ili RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "Nepodržan broj kanala u preinačenoj PNG slici; mora biti 3 ili 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:182 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:320 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNG datoteke" # ne moramo valjda sve doslovno? #: gdk-pixbuf/io-png.c:686 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" "Nema dovoljno memorije za smeštaj slike veličine %lu × %lu; pokušajte da " "oslobodite nešto memorije zatvaranjem nekih programa" #: gdk-pixbuf/io-png.c:762 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Kobna greška pri čitanju PNG slike" #: gdk-pixbuf/io-png.c:812 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Kobna greška pri čitanju PNG slike: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:904 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Ključevi za tekstualne odeljke PNG-a moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova." #: gdk-pixbuf/io-png.c:913 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Ključevi za tekstualne odeljke PNG-a moraju biti ASKRI znakovi." #: gdk-pixbuf/io-png.c:927 gdk-pixbuf/io-tiff.c:796 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "Profil boja nije ispravne dužine %d." #: gdk-pixbuf/io-png.c:940 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "" "Nivo sažimanja PNG-a mora biti vrednost između 0 i 9; ne mogu da obradim " "vrednost „%s“." #: gdk-pixbuf/io-png.c:953 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "" "Nivo sažimanja PNG-a mora biti vrednost između 0 i 9; vrednost „%d“ nije " "dopuštena." #: gdk-pixbuf/io-png.c:972 #, c-format msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" "Broj vodoravnih tačaka po inču PNG-a mora biti vrednost veća od nule; " "vrednost „%s“ nije dozvoljena." #: gdk-pixbuf/io-png.c:992 #, c-format msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" "Broj uspravnih tačaka po inču PNG-a mora biti vrednost veća od nule; " "vrednost „%s“ nije dozvoljena." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1041 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Vrednost tekstualnog odeljka PNG-a %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 " "zapis." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1207 msgctxt "image format" msgid "PNG" msgstr "PNG" # Da li koristiti aorist?? Ja sam za, a šta kažu ostali... #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:246 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "Učitavač PNM slika je očekivao ceo broj, ali ga nije našao" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:278 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM datoteka sadrži neispravan početni bajt" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:308 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM datoteka nije u poznatom PNM podzapisu" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:333 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM datoteka sadrži sliku širine 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:354 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM datoteka sadrži sliku visine 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:377 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Najveća vrednost boje u PNM datoteci je 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Najveća vrednost boje u PNM datoteci je prevelika" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:425 gdk-pixbuf/io-pnm.c:455 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Vrsta sirove PNM slike nije ispravna" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:650 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Učitavač PNM slika ne podržava ovaj PNM podzapis" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:737 gdk-pixbuf/io-pnm.c:964 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Sirov PNM zapis zahteva tačno jedan razmak pre sadržaja" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:764 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za učitavanje PNM slike" # u svakom struktu (Ce jezik) su neki podaci #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:814 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM podataka o smislu" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:865 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Neočekivan kraj PNM slike" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:993 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1077 msgctxt "image format" msgid "PNM/PBM/PGM/PPM" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126 msgid "Input file descriptor is NULL." msgstr "Opisivač ulazne datoteke je NULL." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141 msgid "Failed to read QTIF header" msgstr "Ne mogu da pročitam KuTIF zaglavlje" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:454 #, c-format msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" msgstr[0] "Veličina KuTIF atoma je prevelika (%d bajt)" msgstr[1] "Veličina KuTIF atoma je prevelika (%d bajta)" msgstr[2] "Veličina KuTIF atoma je prevelika (%d bajtova)" msgstr[3] "Veličina KuTIF atoma je prevelika (jedan bajt)" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173 #, c-format msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" msgstr[0] "Ne mogu da dodelim %d bajt u ostavu za čitanje datoteka" msgstr[1] "Ne mogu da dodelim %d bajta u ostavu za čitanje datoteka" msgstr[2] "Ne mogu da dodelim %d bajtova u ostavu za čitanje datoteka" msgstr[3] "Ne mogu da dodelim jedan bajt u ostavu za čitanje datoteke" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201 #, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" msgstr "Greška u datoteci pri čitanju KuTIF atoma: %s" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238 #, c-format msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." msgstr[0] "Ne mogu da preskočim sledeći %d bajt sa „seek()“." msgstr[1] "Ne mogu da preskočim sledeća %d bajta sa „seek()“." msgstr[2] "Ne mogu da preskočim sledećih %d bajtova sa „seek()“." msgstr[3] "Ne mogu da preskočim sledeći jedan bajt sa „seek()“." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:265 msgid "Failed to allocate QTIF context structure." msgstr "Ne mogu da dodelim strukturu KuTIF sadržaja." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:325 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." msgstr "Ne mogu da stvorim objekat Gdk učitavača sličice." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:429 msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "Ne mogu da pronađem atom sa podacima slike." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613 msgctxt "image format" msgid "QuickTime" msgstr "Kvik tajm" # ovde ne možemo staviti „podatke“ pošto ova struktura pokazuje na podatke, vidi niže #: gdk-pixbuf/io-tga.c:151 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za UI strukturu međumemorije" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:170 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za UI podatke međumemorije" # malo opširnije nego što bi trebalo: deo „pomoću...“ se može izbaciti # bug: don't use slang #: gdk-pixbuf/io-tga.c:181 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Ne mogu ponovo da dodelim UI podatke međumemorije" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:211 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Ne mogu da dodelim privremene UI podatke međumemorije" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:383 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Ne mogu da dodelim novu sličicu" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:723 msgid "Cannot allocate colormap" msgstr "Ne mogu da dodelim mapu boje" # bitdepth neposredno utiče na broj boja #: gdk-pixbuf/io-tga.c:747 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za TGA zaglavlje" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:799 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA slika je neispravne veličine" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:805 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 gdk-pixbuf/io-tga.c:824 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:834 gdk-pixbuf/io-tga.c:841 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA zapis slike nije podržan" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:888 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za TGA podatke o kontekstu" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:953 msgid "Excess data in file" msgstr "Previše podataka u datoteci" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032 msgctxt "image format" msgid "Targa" msgstr "Targa" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:107 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Ne mogu da pročitam širinu slike (loša TIFF datoteka)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:115 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Ne mogu da saznam visinu slike (loša TIFF datoteka)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:123 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Visina ili širina TIFF slike je nula" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132 gdk-pixbuf/io-tiff.c:141 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "TIFF slika je prevelika" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 gdk-pixbuf/io-tiff.c:535 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Nema dovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Nisam uspeo da učitam RGB podatak iz TIFF datoteke" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:337 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Nisam uspeo da otvorim TIFF sliku" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:471 gdk-pixbuf/io-tiff.c:484 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Nisam uspeo da učitam TIFF sliku" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:710 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Nisam uspeo da sačuvam TIFF sliku" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:766 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "Pakovanje TIFF-a ne upućuje na odgovarajući kodek." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811 msgid "TIFF bits-per-sample doesn't contain a supported value." msgstr "Vrednost bitova-po-uzorku TIFF-a ne sadrži podržanu vrednost." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:892 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Nisam uspeo da upišem TIFF podatke" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:910 #, c-format msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" "Broj vodoravnih tačaka po inču TIFF-a mora biti vrednost veća od nule; " "vrednost „%s“ nije dozvoljena." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:922 #, c-format msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" "Broj uspravnih tačaka po inču TIFF-a mora biti vrednost veća od nule; " "vrednost „%s“ nije dozvoljena." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:963 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "Ne mogu da upišem u TIFF datoteku" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:302 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Neispravna IksBM datoteka" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:312 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje IksBM slike" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:460 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Nisam uspeo da upišem u privremenu datoteku pri učitavanju IksBM slike" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:499 msgctxt "image format" msgid "XBM" msgstr "IksBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 msgid "No XPM header found" msgstr "Nisam našao IksPM zaglavlje" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Neispravno IksPM zaglavlje" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "IksPM slika je širine ≤0" # možda bolje rečima? #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "IksPM slika je visine ≤0" # ili možda pikselu? #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "IksPM ima neispravan broj znakova po tački" # možda bolje rečima? #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:509 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "IksPM datoteka ima neispravan broj boja" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:521 gdk-pixbuf/io-xpm.c:530 gdk-pixbuf/io-xpm.c:582 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za učitavanje IksPM slike" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:544 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Ne mogu da učitam IksPM mapu boja" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:776 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Nisam uspeo da upišem u privremenu datoteku pri učitavanju IksPM slike" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:815 msgctxt "image format" msgid "XPM" msgstr "IksPM" #~ msgid "Couldn't allocate memory for header" #~ msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za zaglavlje" #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" #~ msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za međumemoriju sadržaja" #~ msgid "Image has invalid width and/or height" #~ msgstr "Slika je neispravne širine i/ili visine" #~ msgid "Image has unsupported bpp" #~ msgstr "Slika sadrži nepodržan broj bitova po tački" #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" #~ msgstr "Slika sadrži nepodržan broj %d-bitnih ravni" #~ msgid "Couldn't create new pixbuf" #~ msgstr "Ne mogu da napravim novu sličicu" #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" #~ msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za podatke linije" #~ msgid "Couldn't allocate memory for PCX image" #~ msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za PCIks sliku" #~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" #~ msgstr "Nisam učitao sve linije iz PCIks slike" #~ msgid "No palette found at end of PCX data" #~ msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCIks podataka" #~ msgctxt "image format" #~ msgid "PCX" #~ msgstr "PCIks" #~ msgid "RAS image has bogus header data" #~ msgstr "RAS slika ima neispravno zaglavlje" #~ msgid "RAS image has unknown type" #~ msgstr "RAS slika je nepoznate vrste" # malo slobode ovak'ome umetniku se mora dati #~ msgid "unsupported RAS image variation" #~ msgstr "nepodržana vrsta RAS slike" #~ msgid "Not enough memory to load RAS image" #~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje RAS slike" #~ msgctxt "image format" #~ msgid "Sun raster" #~ msgstr "Sanov raster" #~ msgid "Image has zero width" #~ msgstr "Slika je širine nula" #~ msgid "Image has zero height" #~ msgstr "Slika je visine nula" #~ msgid "Not enough memory to load image" #~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike" #~ msgid "Couldn't save the rest" #~ msgstr "Ne mogu da sačuvam ostatak" #~ msgctxt "image format" #~ msgid "WBMP" #~ msgstr "VBMP" #~ msgid "Image is corrupted or truncated" #~ msgstr "Slika je odsečena ili neispravna" #~ msgid "Cannot allocate colormap structure" #~ msgstr "Ne mogu da dodelim strukturu mape boja"