# Ukrainian translation of gtk+. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Yuri Syrota , 1999, 2004. # Maxim Dziumanenko , 2004-2010. # wanderlust , 2009. # Daniel Korostil , 2014. # Yuri Chornoivan , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdk-pixbuf/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-27 07:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-11 21:10+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378 #, c-format #| msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1000 #, c-format #| msgid "Image file '%s' contains no data" msgid "Image file “%s” contains no data" msgstr "Файл зображення «%s» не містить даних" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 #, c-format #| msgid "" #| "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " #| "animation file" msgid "" "Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" "Не вдалося завантажити анімацію «%s»: причина невідома, можливо файл " "зіпсований" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:277 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1152 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1430 #, c-format #| msgid "" #| "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgid "" "Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Не вдалося завантажити зображення «%s»: причина невідома, можливо файл " "пошкоджений" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Number of Channels" msgstr "Кількість каналів" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 #| msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgid "The number of samples per pixel" msgstr "Кількість фрагментів на піксель" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:179 msgid "Colorspace" msgstr "Простір кольорів" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "Колірний простір, у якому буде оброблено фрагменти" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:188 msgid "Has Alpha" msgstr "Є прозорість" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:189 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "Визначає, чи містить піксельний буфер дані щодо каналу прозорості" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:202 msgid "Bits per Sample" msgstr "Бітів на фрагмент" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:203 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Кількість бітів на фрагмент" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:212 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:213 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Кількість стовпчиків у піксельному буфері" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:222 msgid "Height" msgstr "Висота" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:223 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Кількість рядків у піксельному буфері" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:239 msgid "Rowstride" msgstr "Rowstride" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:240 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "Кількість байтів між початком рядка і початком наступного рядка" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:249 msgid "Pixels" msgstr "пікселів" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:250 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "Вказівник на піксельні дані буфера пікселів" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:264 msgid "Pixel Bytes" msgstr "Піксельні байти" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:265 msgid "Readonly pixel data" msgstr "Піксельні дані лише для читання" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:820 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Не вдалося завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:835 #, c-format #| msgid "" #| "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " #| "it's from a different gdk-pixbuf version?" msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it’s " "from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "" "Модуль завантаження зображень %s не експортує відповідний інтерфейс; " "можливо, це з іншої версії gdk-pixbuf?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:844 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887 #, c-format #| msgid "Image type '%s' is not supported" msgid "Image type “%s” is not supported" msgstr "Зображення типу «%s» не підтримуються" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972 #, c-format #| msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgid "Couldn’t recognize the image file format for file “%s”" msgstr "Не вдалося розпізнати формат зображення у файлі «%s»" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1163 #, c-format #| msgid "Failed to load image '%s': %s" msgid "Failed to load image “%s”: %s" msgstr "Не вдалося завантажити зображення «%s»: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Помилка при записуванні файлу зображення: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2396 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Ця збірка gdk-pixbuf не підтримує збереження зображень у такому форматі: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2306 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу зображення" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2319 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2342 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Не вдалося прочитати тимчасовий файл" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2552 #, c-format #| msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgid "Failed to open “%s” for writing: %s" msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2578 #, c-format #| msgid "" #| "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " #| "saved: %s" msgid "" "Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: " "%s" msgstr "" "Не вдалося закрити «%s» після запису зображення, можливо збережено не всі " "дані: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2799 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2851 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу у буфері" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2897 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Помилка при записі у потік зображення" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:406 #, c-format #| msgid "" #| "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " #| "but didn't give a reason for the failure" msgid "" "Internal error: Image loader module “%s” failed to complete an operation, " "but didn’t give a reason for the failure" msgstr "" "Внутрішня помилка: модуль завантаження зображень «%s» не може завершити " "операцію, але він не повідомив про причину помилки." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:448 #, c-format #| msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgid "Incremental loading of image type “%s” is not supported" msgstr "Не підтримується поступове завантаження зображення у форматі «%s»" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162 msgid "Loop" msgstr "Зациклити" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:163 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" msgstr "" "Визначає, чи слід циклічно відтворювати анімацію після досягнення її кінця" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 msgid "Image header corrupt" msgstr "Заголовок зображення пошкоджений" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 msgid "Image format unknown" msgstr "Невідомий формат зображення" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:470 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:480 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:576 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Пошкоджені піксельні дані зображення" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:492 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "не вдається розподілити %u байт для буферу зображення" msgstr[1] "не вдається розподілити %u байти для буферу зображення" msgstr[2] "не вдається розподілити %u байтів для буферу зображення" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:241 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Несподівана послідовність кадрів в анімації" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:339 gdk-pixbuf/io-ani.c:397 gdk-pixbuf/io-ani.c:423 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:446 gdk-pixbuf/io-ani.c:473 gdk-pixbuf/io-ani.c:560 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Неправильний заголовок у анімації" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:349 gdk-pixbuf/io-ani.c:371 gdk-pixbuf/io-ani.c:455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:533 gdk-pixbuf/io-ani.c:605 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження анімації" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:389 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:434 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Неправильний фрагмент у анімації" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:627 msgid "ANI image was truncated or incomplete." msgstr "Зображення формату ANI обрізане або неповне." #: gdk-pixbuf/io-ani.c:668 msgctxt "image format" msgid "Windows animated cursor" msgstr "анімований курсор Windows" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:231 gdk-pixbuf/io-bmp.c:269 gdk-pixbuf/io-bmp.c:376 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:403 gdk-pixbuf/io-bmp.c:428 gdk-pixbuf/io-bmp.c:463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 gdk-pixbuf/io-bmp.c:564 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Зображення формату BMP містить неправильні дані в заголовку" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:242 gdk-pixbuf/io-bmp.c:498 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження растрового зображення" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:343 #| msgid "BMP image has unsupported header size" msgid "BMP image has unsupported depth" msgstr "Зображення BMP має непідтримувану глибину" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:358 #| msgid "BMP image has bogus header data" msgid "BMP image has oversize palette" msgstr "Розмір палітри зображення BMP є надмірним" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:390 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Перегорнуті зображення формату BMP не можуть бути стиснені" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:415 msgid "BMP image width too large" msgstr "Ширина зображення BMP є надто великою" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:787 gdk-pixbuf/io-png.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:722 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Передчасне завершення файлу" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1313 #, c-format msgid "Error while decoding colormap" msgstr "Помилка під час спроби декодувати мапу кольорів" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1376 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1388 msgid "Image is too wide for BMP format." msgstr "Зображення є надто широким для формату BMP." #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1421 #| msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgid "Couldn’t allocate memory for saving BMP file" msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1462 #| msgid "Couldn't write to BMP file" msgid "Couldn’t write to BMP file" msgstr "Не вдалося записати файл BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1515 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83 msgctxt "image format" msgid "BMP" msgstr "BMP" #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61 msgctxt "image format" msgid "EMF" msgstr "EMF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1121 msgctxt "image format" msgid "GIF" msgstr "GIF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1410 msgctxt "image format" msgid "Windows icon" msgstr "піктограма Windows" #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1383 #, c-format #| msgid "" #| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " #| "parsed." msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%s” could not be " "parsed." msgstr "" "Якість формату JPEG має бути в діапазоні від 0 до 100; значення «%s» не " "вдається опрацювати." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1399 #, c-format #| msgid "" #| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%d” is not allowed." msgstr "" "Якість формату JPEG має бути в діапазоні від 0 до 100; значення \"%d\" " "неприпустиме." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1683 msgctxt "image format" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1082 msgctxt "image format" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Не вдалося виділити пам'ять: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "Не вдалося створити потік: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "Не вдалося змінити позицію у потоці: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Не вдалося прочитати з потоку: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:618 #| msgid "Couldn't load bitmap" msgid "Couldn’t load bitmap" msgstr "Не вдалося завантажити растрове зображення" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774 #| msgid "Couldn't load metafile" msgid "Couldn’t load metafile" msgstr "Не вдалося завантажити метафайл" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:879 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "Цей формат зображень не підтримується для GDI+" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:886 #| msgid "Couldn't save" msgid "Couldn’t save" msgstr "Не вдалося зберегти" #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60 msgctxt "image format" msgid "WMF" msgstr "WMF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:187 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Не вдалося зчитати GIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:436 gdk-pixbuf/io-gif.c:883 gdk-pixbuf/io-gif.c:935 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1058 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:562 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "Зображення GIF пошкоджене (невірне стиснення LZW)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:590 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Файл не схожий на GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:605 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:646 msgid "Resulting GIF image has zero size" msgstr "Результат зображення GIF має нульову ширину" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:725 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" "Зображення формату GIF не має глобальної мапи кольорів, і кадр в ньому не " "має локальної мапи кольорів." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:896 gdk-pixbuf/io-gif.c:1070 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "Файл формату GIF містив пошкоджені дані (можливо його було обрізано?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:958 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Зображення формату GIF обрізане чи незавершене." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:965 msgid "Not all frames of the GIF image were loaded." msgstr "Завантажено не усі кадри зображення GIF." #: gdk-pixbuf/io-icns.c:363 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "При читанні зображення ICNS виникла помилка: %s" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:380 gdk-pixbuf/io-icns.c:457 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "Не вдалося файл декодувати файл ICNS" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:516 msgctxt "image format" msgid "MacOS X icon" msgstr "піктограма MacOS X" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:238 gdk-pixbuf/io-ico.c:252 gdk-pixbuf/io-ico.c:342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:426 gdk-pixbuf/io-ico.c:451 #, c-format #| msgid "Invalid header in icon" msgid "Invalid header in icon (%s)" msgstr "Неправильний заголовок у файлі піктограми (%s)" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:268 gdk-pixbuf/io-ico.c:355 gdk-pixbuf/io-ico.c:461 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:504 gdk-pixbuf/io-ico.c:532 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження значка" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Неправильний заголовок у файлі значка" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:387 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Стиснуті значки не підтримуються" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:489 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Непідтримуваний тип значка" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:581 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу у форматі ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:627 #| msgid "ANI image was truncated or incomplete." msgid "ICO image was truncated or incomplete." msgstr "Зображення формату ICO обрізане або неповне." #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1068 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Зображення надто велике для збереження у форматі ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1079 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Активна область визначена за межами зображення" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1102 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Глибина кольору %d для формату ICO не підтримується" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74 #| msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgid "Couldn’t allocate memory for stream" msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для потоку" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:125 #| msgid "Couldn't decode image" msgid "Couldn’t decode image" msgstr "Не вдалося декодувати зображення" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:143 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "Перетворене зображення формату JPEG2000 має нульову ширину чи висоту." #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:159 msgid "Image type currently not supported" msgstr "Тип зображення не підтримується у цій версії" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:171 gdk-pixbuf/io-jasper.c:179 #| msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgid "Couldn’t allocate memory for color profile" msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для кольорового профілю" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:205 gdk-pixbuf/io-jasper.c:230 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу JPEG 2000" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:292 #| msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgid "Couldn’t allocate memory to buffer image data" msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для буфера даних зображення" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:336 msgctxt "image format" msgid "JPEG 2000" msgstr "JPEG 2000" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:129 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:637 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" "Недостатньо пам'яті для завантаження зображення, спробуйте закрити деякі " "програми, щоб звільнити пам'ять" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Простір кольорів (%s) формату JPEG не підтримується" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:821 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1142 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1490 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1500 #| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файла у форматі JPEG" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1099 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Перетворене зображення формату JPEG має нульову ширину чи висоту." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1126 #, c-format #| msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgid "Unsupported number of color components (%d)" msgstr "Непідтримувана кількість компонентів кольорів (%d)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1420 #, c-format #| msgid "" #| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgid "" "JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed." msgstr "" "Запис x-dpi JPEG має бути значенням від 1 до 65535; не можна використовувати" " значення «%s»." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1441 #, c-format #| msgid "" #| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgid "" "JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed." msgstr "" "Запис y-dpi JPEG має бути значенням від 1 до 65535; не можна використовувати" " значення «%s»." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1455 #, c-format #| msgid "Color profile has invalid length '%u'." msgid "Color profile has invalid length “%u”." msgstr "Кольоровий профіль має неправильну довжину «%u»." #: gdk-pixbuf/io-png.c:63 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "" "Неправильне значення кількості бітів на канал для зображення формату PNM." #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 gdk-pixbuf/io-png.c:700 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Перетворене зображення формату PNG має нульову ширину чи висоту." #: gdk-pixbuf/io-png.c:152 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "" "Значення кількості бітів на канал у зображенні формату PNM не дорівнює 8." #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Перетворене зображення формату PNG не має тип RGB чи RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:170 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "Перетворене зображення формату PNG має непідтримувану кількість каналів, їх " "має бути 3 чи 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:191 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Критична помилка у файлі зображення PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:329 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:494 gdk-pixbuf/io-png.c:515 #| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgid "Couldn’t allocate memory for loading PNG" msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:713 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" "Недостатньо пам'яті для збереження %lu з %lu зображень; спробуйте закрити " "деякі програми, щоб зменшити кількість використаної пам'яті" #: gdk-pixbuf/io-png.c:789 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Критична помилка зчитування файлу зображення PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:838 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Критична помилка зчитування файлу зображення PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:930 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають містити не менше 1 та " "не більше 79 символів." #: gdk-pixbuf/io-png.c:939 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" "Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають бути символами з " "набору ASCII." #: gdk-pixbuf/io-png.c:953 gdk-pixbuf/io-tiff.c:846 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "Кольоровий профіль має неправильну довжину %d." #: gdk-pixbuf/io-png.c:966 #, c-format #| msgid "" #| "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " #| "not be parsed." msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” could not " "be parsed." msgstr "" "Стиснення формату PNG має бути в діапазоні від 0 до 9; значення «%s» не " "вдається опрацювати." #: gdk-pixbuf/io-png.c:979 #, c-format #| msgid "" #| "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " #| "allowed." msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%d” is not " "allowed." msgstr "" "Стиснення формату PNG має бути в діапазоні від 0 до 9; значення «%d» " "неприпустиме." #: gdk-pixbuf/io-png.c:998 #, c-format #| msgid "" #| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." msgstr "" "Запис x-dpi PNG має бути додатним значенням; не можна використовувати" " значення «%s»." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1018 #, c-format #| msgid "" #| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." msgstr "" "Запис y-dpi PNG має бути додатним значенням; не можна використовувати" " значення «%s»." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1067 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Значення для блоку тексту «%s» в зображенні формату PNG не може бути " "перетворено в кодування ISO-8859-1." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1252 msgctxt "image format" msgid "PNG" msgstr "PNG" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247 #| msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn’t" msgstr "" "Завантажувач зображень формату PNM очікував знайти ціле число, але не " "знайшов його" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "Файл PNM має некоректний перший байт" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "Файл формату PNM має незрозумілий підформат PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334 #| msgid "PNM file has an image width of 0" msgid "PNM file has an invalid width" msgstr "Значення ширини для файла PNM є некоректним" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:342 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "Файл PNM містить зображення нульової ширини" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:363 #| msgid "PNM file has an image height of 0" msgid "PNM file has an invalid height" msgstr "Значення висоти для файла PNM є некоректним" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:371 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "Файл PNM містить зображення нульової висоти" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM дорівнює 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:402 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM надто велике" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:442 gdk-pixbuf/io-pnm.c:472 gdk-pixbuf/io-pnm.c:517 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Неправильний тип зображення формату Raw PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:667 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Завантажувач зображень формату PNM не підтримує цей підформат PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:754 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Формат Raw PNM вимагає точно один пропуск перед даними зразка" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:781 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:831 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:882 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Несподіване завершення даних зображення PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1094 msgctxt "image format" msgid "PNM/PBM/PGM/PPM" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126 msgid "Input file descriptor is NULL." msgstr "Файловий дескриптор вводу дорівнює NULL." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141 msgid "Failed to read QTIF header" msgstr "Не вдалося прочитати заголовок QTIF" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:454 #, c-format msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" msgstr[0] "Надто великий розмір атома QTIF (%d байт)" msgstr[1] "Надто великий розмір атома QTIF (%d байти)" msgstr[2] "Надто великий розмір атома QTIF (%d байтів)" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173 #, c-format msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" msgstr[0] "" "Не вдалось відібрати пам'ять розміром %d байт для буфера читання файла" msgstr[1] "" "Не вдалось відібрати пам'ять розміром %d байти для буфера читання файла" msgstr[2] "" "Не вдалось відібрати пам'ять розміром %d байтів для буфера читання файла" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201 #, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" msgstr "Файлова помилка при читанні атома QTIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238 #, c-format msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." msgstr[0] "Неможливо переміститися на наступний %d байт за допомогою seek()." msgstr[1] "Неможливо переміститися на наступні %d байти за допомогою seek()." msgstr[2] "Неможливо переміститися на наступні %d байтів за допомогою seek()." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:265 msgid "Failed to allocate QTIF context structure." msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для структури контексту формату QTIF" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:325 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." msgstr "Неможливо створити об'єкт GdkPixbufLoader." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:429 msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "Не вдалося знайти атом даних зображення." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613 msgctxt "image format" msgid "QuickTime" msgstr "QuickTime" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:349 #| msgid "Cannot allocate colormap entries" msgid "Cannot allocate colormap" msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для мапи кольорів" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:374 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Не вдалося виділити новий об'єкт Pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:522 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Несподівана бітова глибина для елементів мапи кольорів" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:538 msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap" msgstr "Зображення у псевдокольорів не містить мапи кольорів" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:581 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для заголовка формату TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:612 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Неправильний розмір зображення у форматі TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:618 gdk-pixbuf/io-tga.c:625 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Тип зображення TGA не підтримується" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:650 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для структури контексту формату TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:711 #| msgid "ANI image was truncated or incomplete." msgid "TGA image was truncated or incomplete." msgstr "Зображення формату TGA обрізане або неповне." #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 msgctxt "image format" msgid "Targa" msgstr "Targa" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:116 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Не вдалося отримати ширину (неправильний файл TIFF)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:124 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Не вдалося отримати висоту (неправильний файл TIFF)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF дорівнює нулю" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:140 gdk-pixbuf/io-tiff.c:150 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Зображення формату TIFF надто велике" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176 gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 gdk-pixbuf/io-tiff.c:580 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Не вдалося завантажити дані RGB з файлу формату TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:377 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:511 gdk-pixbuf/io-tiff.c:523 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Не вдалося зберегти зображення TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816 #| msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgid "TIFF compression doesn’t refer to a valid codec." msgstr "Стиснення TIFF не посилається на коректний кодек." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:861 msgid "TIFF bits-per-sample doesn’t contain a supported value." msgstr "Запис бітів на фрагмент у TIFF не містить підтримуваного значення." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:942 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Не вдалося записати дані TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:960 #, c-format #| msgid "" #| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." msgstr "" "Запис x-dpi TIFF має бути додатним значенням; не можна використовувати" " значення «%s»." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:972 #, c-format #| msgid "" #| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." msgstr "" "Запис y-dpi TIFF має бути додатним значенням; не можна використовувати" " значення «%s»." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1013 #| msgid "Couldn't write to TIFF file" msgid "Couldn’t write to TIFF file" msgstr "Не вдалося записати у файл TIFF" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:320 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Неправильний файл XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:330 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Не вдалося записати тимчасовий файл при завантаженні зображення XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:517 msgctxt "image format" msgid "XBM" msgstr "XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:472 msgid "No XPM header found" msgstr "Не знайдено заголовок XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:481 gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Неправильний заголовок XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:489 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "Ширина зображення XPM <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:497 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "Висота зображення XPM <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:514 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM має неправильну кількість байтів на точку" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM має неправильну кількість кольорів" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:535 gdk-pixbuf/io-xpm.c:544 gdk-pixbuf/io-xpm.c:593 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження зображення XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:558 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Не вдалося зчитати мапу кольорів XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:610 #| msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgid "Dimensions do not match data" msgstr "Записи розмірностей зображення не відповідають даним" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:804 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:843 msgctxt "image format" msgid "XPM" msgstr "XPM"