1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
|
# Catalan translation of Gtk+.
# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1999, 2000.
# Softcatala <gnome@softcatala.net>, 2000, 2001, 2002.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003.
# Mireia Farrús <mifarrus@hotmail.com>, 2003.
# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-17 20:57+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
msgstr "Nombre de canals"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "El nombre de mostres per píxel"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
msgid "Colorspace"
msgstr "Espai de color"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "L'espai de color en el qual s'interpreten les mostres"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Has Alpha"
msgstr "Té transparència"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Si la memòria de píxels té canal de transparència"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bits per mostra"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "El nombre de bits per mostra"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "El nombre de columnes de la memòria de píxels"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
msgid "Height"
msgstr "Alçària"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "El nombre de files de la memòria de píxels"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
msgid "Rowstride"
msgstr "Espai entre files"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "El nombre de bytes entre l'inici d'una fila i l'inici de la següent"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
msgstr "Píxels"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Un punter a les dades de píxels de la memòria de píxels"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "Visualització per defecte"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "La visualització per defecte per a GDK"
#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
#: gtk/gtkstatusicon.c:231 gtk/gtkwindow.c:600
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
#: gdk/gdkpango.c:491
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "el GdkScreen per al representador"
#: gdk/gdkscreen.c:75
msgid "Font options"
msgstr "Opcions del tipus de lletra"
#: gdk/gdkscreen.c:76
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Les opcions per defecte del tipus de lletra per a la pantalla"
#: gdk/gdkscreen.c:83
msgid "Font resolution"
msgstr "Resolució del tipus de lletra"
#: gdk/gdkscreen.c:84
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "La resolució del tipus de lletra a la pantalla"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
msgid "Program name"
msgstr "Nom del programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"El nom del programa. Si no està definit, per defecte serà el valor de "
"g_get_application_name()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
msgid "Program version"
msgstr "Versió del programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
msgid "The version of the program"
msgstr "La versió del programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
msgid "Copyright string"
msgstr "Cadena del copyright"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informació de copyright per al programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
msgid "Comments string"
msgstr "Cadena de comentaris"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comentaris quant al vostre programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
msgid "Website URL"
msgstr "URL del lloc web"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "La URL per a l'enllaç al lloc web del programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
msgid "Website label"
msgstr "Etiqueta del lloc web"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"L'etiqueta per a l'enllaç al lloc web del programa. Si no està definida, "
"s'usa el valor de la URL"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
msgid "Authors"
msgstr "Autors"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Llista d'autors del programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadors"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Llista de gent que documenta el programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Llista de gent que ha contribuït amb imatges al programa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
msgid "Translator credits"
msgstr "Traductors"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "El nom dels traductors. Aquesta cadena s'ha de marcar com a traduïble"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Un logotip per a la caixa d'informació de l'aplicació. Si no està definit, "
"es fa servir el valor de gtk_window_get_default_icon_list()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nom de la icona del logotip"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Una icona amb nom per a emprar com a logotip a la caixa d'informació"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
msgid "Wrap license"
msgstr "Ajusta la llicència"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Si s'han d'ajustar els finals de línia del text de la llicència"
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Tancament de drecera"
#: gtk/gtkaccellabel.c:130
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "El tancament a monitoritzar per a canvis de drecera"
#: gtk/gtkaccellabel.c:136
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Element d'interfície accelerador"
#: gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "L'element d'interfície a monitoritzar per a canvis en l'accelerador"
#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: gtk/gtkaction.c:203
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nom únic per a una acció."
#: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: gtk/gtkaction.c:219
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"L'etiqueta usada per als elements de menú i els botons que activen aquesta "
"acció."
#: gtk/gtkaction.c:226
msgid "Short label"
msgstr "Etiqueta breu"
#: gtk/gtkaction.c:227
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Una etiqueta més breu que pot ser usada en botons de la barra d'eines."
#: gtk/gtkaction.c:233
msgid "Tooltip"
msgstr "Consell flotant"
#: gtk/gtkaction.c:234
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Consell flotant per a aquesta acció."
#: gtk/gtkaction.c:240
msgid "Stock Icon"
msgstr "Icona"
#: gtk/gtkaction.c:241
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "La icona mostrada en els controls que representen aquesta acció."
#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom de la icona"
#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
#: gtk/gtkstatusicon.c:205
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "El nom de la icona del tema d'icones"
#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visible en horitzontal"
#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està "
"orientada horitzontalment."
#: gtk/gtkaction.c:281
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Visible en sobreeiximent"
#: gtk/gtkaction.c:282
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"Quan valgui CERT, els apoderats d'elements d'eina per a aquesta acció es "
"representen en el menú sobreeixit de la barra d'eines."
#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visible en vertical"
#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Si l'element de la barra d'eines és visible quan la barra d'eines està "
"orientada horitzontalment."
#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
msgid "Is important"
msgstr "És important"
#: gtk/gtkaction.c:298
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Si aquesta acció es considera important. Quan valgui CERT, els apoderats del "
"elements d'eina per a aquesta acció mostren el text en mode "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
#: gtk/gtkaction.c:306
msgid "Hide if empty"
msgstr "Amaga si és buit"
#: gtk/gtkaction.c:307
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"Quan sigui CERT, els apoderats de menú per a aquesta acció estan amagats."
#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
#: gtk/gtkwidget.c:520
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
#: gtk/gtkaction.c:314
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Si l'acció està habilitada."
#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: gtk/gtkaction.c:321
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Si l'acció és visible"
#: gtk/gtkaction.c:327
msgid "Action Group"
msgstr "Grup de l'acció"
#: gtk/gtkaction.c:328
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"El GtkActionGroup associat amb aquesta GtkAction, o NULL (per a ús intern)."
#: gtk/gtkactiongroup.c:171
msgid "A name for the action group."
msgstr "Un nom per al grup d'acció."
#: gtk/gtkactiongroup.c:178
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Si el grup d'acció és habilitat."
#: gtk/gtkactiongroup.c:185
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Si el grup d'acció és visible"
#: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
#: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: gtk/gtkadjustment.c:92
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "El valor de l'ajustament"
#: gtk/gtkadjustment.c:108
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valor mínim"
#: gtk/gtkadjustment.c:109
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "El valor mínim de l'ajustament"
#: gtk/gtkadjustment.c:128
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valor màxim"
#: gtk/gtkadjustment.c:129
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "El valor màxim de l'ajustament"
#: gtk/gtkadjustment.c:145
msgid "Step Increment"
msgstr "Increment d'un pas"
#: gtk/gtkadjustment.c:146
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "L'increment de pas de l'ajustament"
#: gtk/gtkadjustment.c:162
msgid "Page Increment"
msgstr "Increment de pàgina"
#: gtk/gtkadjustment.c:163
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "L'increment de pàgina de l'ajustament"
#: gtk/gtkadjustment.c:182
msgid "Page Size"
msgstr "Mida de pàgina"
#: gtk/gtkadjustment.c:183
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "La mida de pàgina de l'ajustament"
#: gtk/gtkalignment.c:90
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alineació horitzontal"
#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Posició vertical del fill en l'espai disponible. 0.0 s'alinea a l'esquerra, "
"1.0 s'alinea a la dreta"
#: gtk/gtkalignment.c:100
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alineació vertical"
#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Posició vertical del fill en espai disponible. 0.0 s'alinea a dalt, 1.0 "
"s'alinea a baix"
#: gtk/gtkalignment.c:109
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Escala horitzontal"
#: gtk/gtkalignment.c:110
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Si l'espai horitzontal disponible és més gran que el necessari per al fill, "
"quant se n'ha d'utilitzar per al fill. 0.0 vol dir res, 1.0 vol dir tot"
#: gtk/gtkalignment.c:118
msgid "Vertical scale"
msgstr "Escala vertical"
#: gtk/gtkalignment.c:119
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Si l'espai vertical disponible és més gran que el necessari per al fill, "
"quant se n'ha d'utilitzar per al fill. 0.0 vol dir res, 1.0 vol dir tot"
#: gtk/gtkalignment.c:136
msgid "Top Padding"
msgstr "Farciment superior"
#: gtk/gtkalignment.c:137
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "El farciment superior per a inserir a l'element d'interfície."
#: gtk/gtkalignment.c:153
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Farciment inferior"
#: gtk/gtkalignment.c:154
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "El farciment inferior per a inserir a l'element d'interfície."
#: gtk/gtkalignment.c:170
msgid "Left Padding"
msgstr "Farciment esquerre"
#: gtk/gtkalignment.c:171
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "El farciment esquerre per a inserir a l'element d'interfície."
#: gtk/gtkalignment.c:187
msgid "Right Padding"
msgstr "Farciment dret"
#: gtk/gtkalignment.c:188
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "El farciment dret per a inserir a l'element d'interfície."
#: gtk/gtkarrow.c:73
msgid "Arrow direction"
msgstr "Direcció de la fletxa"
#: gtk/gtkarrow.c:74
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "La direcció a la que la fletxa ha d'apuntar"
#: gtk/gtkarrow.c:81
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Ombra de la fletxa"
#: gtk/gtkarrow.c:82
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aparença de l'ombra que envolta la fletxa"
#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:247
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Escalat de la fletxa"
#: gtk/gtkarrow.c:89
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Quantitat d'espai que ocupa la fletxa"
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineació horitzontal"
#: gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alineació X del fill"
#: gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineació vertical"
#: gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Alineació Y del fill"
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
msgstr "Proporció"
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Proporció si obey_child és FALS"
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
msgstr "Obeeix el fill"
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Força la proporció perquè coincideixi amb la forma del fill"
#: gtk/gtkassistant.c:261
msgid "Header Padding"
msgstr "Farciment de la capçalera"
#: gtk/gtkassistant.c:262
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Nombre de píxels al voltant de la capçalera."
#: gtk/gtkassistant.c:269
msgid "Content Padding"
msgstr "Farciment del contingut"
#: gtk/gtkassistant.c:270
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Nombre de píxels al voltant de les pàgines de contingut."
#: gtk/gtkassistant.c:286
msgid "Page type"
msgstr "Tipus de pàgina"
#: gtk/gtkassistant.c:287
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Tipus de pàgina de l'auxiliar"
#: gtk/gtkassistant.c:304
msgid "Page title"
msgstr "Títol de la pàgina"
#: gtk/gtkassistant.c:305
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "El títol de la pàgina de l'auxiliar"
#: gtk/gtkassistant.c:321
msgid "Header image"
msgstr "Imatge de la capçalera"
#: gtk/gtkassistant.c:322
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Imatge de la capçalera de la pàgina de l'auxiliar"
#: gtk/gtkassistant.c:338
msgid "Sidebar image"
msgstr "Imatge de la barra lateral"
#: gtk/gtkassistant.c:339
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Imatge de la barra lateral de la pàgina de l'auxiliar"
#: gtk/gtkassistant.c:354
msgid "Page complete"
msgstr "Pàgina completa"
#: gtk/gtkassistant.c:355
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Si s'han emplenat tots els camps requerits de la pàgina"
#: gtk/gtkbbox.c:91
msgid "Minimum child width"
msgstr "Amplada mínima del fill"
#: gtk/gtkbbox.c:92
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Amplada mínima dels botons dins la caixa"
#: gtk/gtkbbox.c:100
msgid "Minimum child height"
msgstr "Alçada mínima del fill"
#: gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Alçada mínima dels botons dins la caixa"
#: gtk/gtkbbox.c:109
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Farciment d'amplada interna del fill"
#: gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Quantitat en que s'incrementa la mida del fill a cada costat"
#: gtk/gtkbbox.c:118
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Farciment d'alçada interna del fill"
#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Quantitat en què s'incrementa la mida del fill per dalt i per baix"
#: gtk/gtkbbox.c:127
msgid "Layout style"
msgstr "Estil de la disposició"
#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Com disposar els botons a la caixa. Els valors possibles són predeterminats, "
"escampats, cantonada, inici i final"
#: gtk/gtkbbox.c:136
msgid "Secondary"
msgstr "Secundari"
#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Si val cert, el fill apareix en un grup secundari de fills, adequat, p.e., "
"per als botons d'ajuda"
#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiament"
#: gtk/gtkbox.c:99
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La quantitat d'espai entre fills"
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeni"
#: gtk/gtkbox.c:109
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Si tots els fills han de tenir la mateixa mida"
#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Expand"
msgstr "Expandeix"
#: gtk/gtkbox.c:117
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Si el fill ha de rebre espai extra quan el pare creix"
#: gtk/gtkbox.c:123
msgid "Fill"
msgstr "Omple"
#: gtk/gtkbox.c:124
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Si l'espai extra del fill s'ha d'assignar al fill o s'ha d'utilitzar com a "
"separació"
#: gtk/gtkbox.c:130
msgid "Padding"
msgstr "Separació"
#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Espai extra per posar entre el fill i els seus veïns, en píxels"
#: gtk/gtkbox.c:137
msgid "Pack type"
msgstr "Tipus de paquet"
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Un GtkPackType que indica si el fill s'empaqueta en referència a l'inici o "
"al final del pare"
#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
#: gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Posició"
#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "L'índex del fill en el pare"
#: gtk/gtkbuilder.c:96
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domini de la traducció"
#: gtk/gtkbuilder.c:97
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "El domini de la traducció que utilitzarà el gettext"
#: gtk/gtkbutton.c:200
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Text de l'etiqueta dins del botó, si el botó conté una etiqueta"
#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr "Utilitza subratllat"
#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Si s'habilita, un subratllat en el text indica que el caràcter següent "
"s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera"
#: gtk/gtkbutton.c:215
msgid "Use stock"
msgstr "Utilitzeu estoc"
#: gtk/gtkbutton.c:216
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Si s'habilita, l'etiqueta s'utilitza per escollir un element de l'estoc en "
"lloc de ser mostrada"
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
msgid "Focus on click"
msgstr "Focus en clicar"
#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Si el botó captura el focus quan s'hi fa clic amb el ratolí"
#: gtk/gtkbutton.c:231
msgid "Border relief"
msgstr "Relleu del cantó"
#: gtk/gtkbutton.c:232
msgid "The border relief style"
msgstr "L'estil de relleu del cantó"
#: gtk/gtkbutton.c:249
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Alineació horitzontal per al fill"
#: gtk/gtkbutton.c:268
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Alineació vertical per al fill"
#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
msgid "Image widget"
msgstr "Element d'imatge"
#: gtk/gtkbutton.c:286
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Element d'interfície fill que apareix al costat del text del botó"
#: gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Image position"
msgstr "Posició de la imatge"
#: gtk/gtkbutton.c:301
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Posició de la imatge relativa al text"
#: gtk/gtkbutton.c:410
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espaiat per defecte"
#: gtk/gtkbutton.c:411
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espai extra per a afegir per als botons CAN_DEFAULT"
#: gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espaiat exterior per defecte"
#: gtk/gtkbutton.c:418
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
"L'espai extra a afegir per als botons definits com a CAN_DEFAULT, que sempre "
"es dibuixa fora del contorn"
#: gtk/gtkbutton.c:423
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Desplaçament X del fill"
#: gtk/gtkbutton.c:424
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"A quina distància s'ha de moure el fill en la direcció x quan s'alliberi el "
"botó"
#: gtk/gtkbutton.c:431
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Desplaçament Y del fill"
#: gtk/gtkbutton.c:432
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"A quina distància s'ha de moure el fill en la direcció y quan s'alliberi el "
"botó"
#: gtk/gtkbutton.c:448
msgid "Displace focus"
msgstr "Desplaça el focus"
#: gtk/gtkbutton.c:449
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"Si les propietats de desplaçament dels fills també han d'afectar el "
"rectangle del focus"
#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtkentry.c:898
msgid "Inner Border"
msgstr "Vora interior"
#: gtk/gtkbutton.c:463
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Vora entre el cantó del botó i el fill."
#: gtk/gtkbutton.c:476
msgid "Image spacing"
msgstr "Espaiat de la imatge"
#: gtk/gtkbutton.c:477
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "L'espai, en píxels, entre la imatge i l'etiqueta"
#: gtk/gtkbutton.c:485
msgid "Show button images"
msgstr "Mostra imatges de botons"
#: gtk/gtkbutton.c:486
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Si s'ha de mostrar les icones d'estoc en els botons"
#: gtk/gtkcalendar.c:442
msgid "Year"
msgstr "Any"
#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "The selected year"
msgstr "L'any seleccionat"
#: gtk/gtkcalendar.c:456
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "El mes seleccionat (com a número entre 0 i 11)"
#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"El dia seleccionat (com a número entre 1 i 31, o 0 per a deseleccionar el "
"dia actualment seleccionat)"
#: gtk/gtkcalendar.c:486
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostra la capçalera"
#: gtk/gtkcalendar.c:487
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Si val cert, es mostra una capçalera"
#: gtk/gtkcalendar.c:501
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostra el nom dels dies"
#: gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Si val cert, es mostra els noms dels dies"
#: gtk/gtkcalendar.c:515
msgid "No Month Change"
msgstr "No canviïs el mes"
#: gtk/gtkcalendar.c:516
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Si val cert, no es pot canviar el mes seleccionat"
#: gtk/gtkcalendar.c:530
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Mostra els números de la setmana"
#: gtk/gtkcalendar.c:531
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Si val cert, es mostre els números de la setmana"
#: gtk/gtkcalendar.c:546
#, fuzzy
msgid "Details Width"
msgstr "Amplada per defecte"
#: gtk/gtkcalendar.c:547
#, fuzzy
msgid "Details width in characters"
msgstr "Amplada màxima en caràcters"
#: gtk/gtkcalendar.c:562
#, fuzzy
msgid "Details Height"
msgstr "Alçària per defecte"
#: gtk/gtkcalendar.c:563
msgid "Details height in rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:579
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra el diàleg"
#: gtk/gtkcalendar.c:580
#, fuzzy
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Si val cert, es mostra els noms dels dies"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:176
msgid "mode"
msgstr "mode"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Mode editable del CellRenderer"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
msgid "visible"
msgstr "visible"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "Display the cell"
msgstr "Mostra la cel·la"
# FIXME
#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Mostra la cel·la"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:200
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "The x-align"
msgstr "L'alineació x"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:210
msgid "yalign"
msgstr "yaling"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "The y-align"
msgstr "L'alineació y"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "The xpad"
msgstr "L'xpad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "The ypad"
msgstr "L'ypad"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
msgid "width"
msgstr "amplada"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "The fixed width"
msgstr "L'amplada fixada"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "height"
msgstr "alçària"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The fixed height"
msgstr "L'alçària fixada"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "Is Expander"
msgstr "És expansor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Row has children"
msgstr "La fila té fills"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:269
msgid "Is Expanded"
msgstr "És expandida"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "La fila és expansora, i és expandida"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:277
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nom del color de fons de la cel·la"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Color de fons de la cel·la com a cadena"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "Cell background color"
msgstr "Color de fons de la cel·la"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Color de fons de la cel·la com a GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "Cell background set"
msgstr "Conjunt de fons de la cel·la"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Com afecta aquesta etiqueta el color de fons de la cel·la"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tecla acceleradora"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "El valor de la tecla (keyval) de l'accelerador"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificadors de l'accelerador"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "La màscara modificadora de l'accelerador"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Codi de tecla de l'accelerador"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "El codi de tecla de maquinari de l'accelerador"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Mode de l'accelerador"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
msgid "The type of accelerators"
msgstr "El tipus d'acceleradors"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:97
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:98
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "El model que conté els valors possibles del quadre combinat"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:120 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
msgid "Text Column"
msgstr "Columna de text"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:121 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Una columna del model de font de dades per obtenir les cadenes"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
msgid "Has Entry"
msgstr "Té una entrada"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:139
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Si és fals, no es permet introduir cadenes que no siguin les seleccionables"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objecte pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "El pixbuf per representar"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Expansor pixbuf obert"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf per a l'expansor obert"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Expansor pixbuf tancat"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf per a l'expansor tancat"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:196
msgid "Stock ID"
msgstr "Identificació de l'icona"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "L'identificador de la icona d'estoc per a representar"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:250
#: gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "El valor GtkIconSize que especifica la mida de la icona representada"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Detail"
msgstr "Detall"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Detall de representació a passar al motor de tema"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Follow State"
msgstr "Segueix l'estat"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
"Si la memòria de píxels representada s'hauria d'acolorir segons l'estat"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor de la barra de progrés"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
#: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Text a la barra de progrés"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsació"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"Establiu-ho a valors positius per indicar que s'ha fet algun tipus de "
"progrés, però no sabeu quant."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
msgid "Text x alignment"
msgstr "Alineació del Text x"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"L'alineació horitzontal del text, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per "
"a formats RTL (dreta a esquerra)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
msgid "Text y alignment"
msgstr "Alineació Text y"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins 1 (a baix)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Orientació i direcció de creixement de la barra de progrés"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajust"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
msgstr "L'ajustament que reté el valor del botó de gir."
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
msgid "Climb rate"
msgstr "Taxa de pujada"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "La taxa d'acceleració quan es manté premut un botó"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
msgid "Digits"
msgstr "Dígits"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "El nombre de decimals a mostrar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
msgid "Text to render"
msgstr "Text per representar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
msgid "Markup"
msgstr "Marcatge"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Text marcat per representar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Una llista d'atributs d'estil per a aplicar al text del representador"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Mode de paràgraf senzill"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Si s'ha presentar el text en un únic paràgraf"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
msgid "Background color name"
msgstr "Nom del color de fons"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
msgid "Background color as a string"
msgstr "Color de fons com a cadena"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Color de fons com a GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nom del color de primer pla"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Color de primer pla com a cadena"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Foreground color"
msgstr "Color de primer pla"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Color de primer pla com a GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtktextview.c:570
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Si el text pot ser modificat per l'usuari"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr ""
"Descripció del tipus de lletra com una cadena, per exemple «Sans Italic 12»"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descripció del tipus de lletra com a estructura PangoFontDescription"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font family"
msgstr "Família de tipus de lletra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Nom de la família del tipus de lletra, p.ex. Sans, Helvetica, Times, "
"Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
#: gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font style"
msgstr "Estil de tipus de lletra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
#: gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font variant"
msgstr "Variant de tipus de lletra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font weight"
msgstr "Pes del tipus de lletra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
#: gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font stretch"
msgstr "Estirament de tipus de lletra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
#: gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font size"
msgstr "Mida del tipus de lletra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font points"
msgstr "Punts del tipus de lletra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size in points"
msgstr "Mida del tipus de lletra en punts"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font scale"
msgstr "Escala del tipus de lletra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Factor d'escalat del tipus de lletra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Rise"
msgstr "Elevació"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota si l'elevació "
"és negativa)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
msgstr "Ratlla"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Si s'ha de ratllar el text"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Underline"
msgstr "Subratlla"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estil de subratllat per a aquest text"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"En quin idioma està el text, com a codi ISO. El pango ho pot utilitzar com a "
"pista en representar el text. Si no enteneu aquest paràmetre, probablement "
"no el necessitareu"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
msgid "Ellipsize"
msgstr "Punts suspensius"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"El lloc preferit de la cadena on inserir-hi els punts suspensius, si el "
"representador de cel·les no conté espai suficient per a mostrar tota la "
"cadena"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
#: gtk/gtklabel.c:468
msgid "Width In Characters"
msgstr "Amplada en caràcters"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "L'amplada desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Wrap mode"
msgstr "Mode d'ajust"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Com separar les cadenes en múltiples línies, si el representador de cadenes "
"no conté espai suficient per mostrar tota la cadena"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
msgid "Wrap width"
msgstr "Ajusta l'amplada"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "A quina amplada s'ajusta el text"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
msgid "How to align the lines"
msgstr "Com alinear les línies"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background set"
msgstr "Conjunt de fons"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Si aquest marcador afecta el color de fons"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Foreground set"
msgstr "Primer pla"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Si aquest marcador afecta el color de primer pla"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Editability set"
msgstr "Editabilitat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Com afecta aquest marcador l'editabilitat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font family set"
msgstr "Famílies de tipus de lletra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Com afecta aquesta etiqueta la família de tipus de lletra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font style set"
msgstr "Estils de tipus de lletra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Com afecta aquest marcador l'estil de tipus de lletra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font variant set"
msgstr "Variants de tipus de lletra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Com afecta aquest marcador la variant de tipus de lletra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font weight set"
msgstr "Pes de tipus de lletra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Si aquest marcador afecta el pes del tipus de lletra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font stretch set"
msgstr "Estirament del tipus de lletra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Com afecta aquest marcador l'estirament de tipus de lletra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Font size set"
msgstr "Mides del tipus de lletra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Si aquest marcador afecta la mida del tipus de lletra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Font scale set"
msgstr "Escala del tipus de lletra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Si aquest marcador escala la mida del tipus de lletra per un factor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
msgstr "Elevació"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'elevació"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Ratlla"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el ratllat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Underline set"
msgstr "Subratllats"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Si aquest marcador afecta el subratllat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Language set"
msgstr "Idioma"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'idioma amb el que es representa el text"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Punts suspensius"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el mode de punts suspensius"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
#, fuzzy
msgid "Align set"
msgstr "Alineació"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el mode de punts suspensius"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr "Estat commutat"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "L'estat commutat del botó"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Estat inconsistent"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "L'estat inconsistent del botó"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr "Activable"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "El botó commutat pot trobar-se activat"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr "Estat ràdio"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Dibuixa el botó de commutació com a botó de ràdio"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
msgid "Indicator size"
msgstr "Mida de l'indicador"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Mida de l'indicador de ràdio o de verificació"
#: gtk/gtkcellview.c:182
msgid "CellView model"
msgstr "Model CellView"
#: gtk/gtkcellview.c:183
msgid "The model for cell view"
msgstr "El model per la vista de cel·les"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
msgid "Indicator Size"
msgstr "Mida de l'indicador"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espaiat de l'indicador"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Espai que envolta l'indicador de ràdio o de verificació"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistent"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Si s'ha de visualitzar un estat «inconsistent»"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Dibuixa com a element de menú de ràdio"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Si l'element del menú és seleccionat"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
msgid "Use alpha"
msgstr "Utilitza alfa"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Si s'ha de donar un valor alfa al color"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "El títol de finestra de selecció del color"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "Current Color"
msgstr "Color actual"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "The selected color"
msgstr "El color seleccionat"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa actual"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"The valor d'opacitat seleccionat (0 totalment transparent, 65535 totalment "
"opac)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Té control d'opacitat"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Si el selector podria permetre definir l'opacitat"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
msgid "Has palette"
msgstr "Té paleta"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Si s'hauria d'utilitzar una paleta"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
msgid "The current color"
msgstr "El color actual"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"The valor d'opacitat actual (0 totalment transparent, 65535 totalment opac)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalitzada"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta a utilitzar en el selector de color"
#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Habilita les tecles de fletxa"
#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Si les tecles de fletxa es mouen a través de la llista d'elements"
#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Habilita sempre les fletxes"
#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Propietat obsoleta, ignorada"
#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgstr "Diferencia majúscules"
#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Com els elements emparellats de la llista diferencien majúscules"
#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
msgstr "Permetre el buidat"
#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Com un valor buit pot ésser introduït en aquest camp"
#: gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
msgstr "Valor a la llista"
#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Com els valors introduïts poden ésser presents a la llista"
#: gtk/gtkcombobox.c:659
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model quadre combinat"
#: gtk/gtkcombobox.c:660
msgid "The model for the combo box"
msgstr "El model per al quadre combinat"
#: gtk/gtkcombobox.c:677
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Ajusta l'amplada per formatar els elements en una graella"
#: gtk/gtkcombobox.c:699
msgid "Row span column"
msgstr "Columna de l'abast de les files"
#: gtk/gtkcombobox.c:700
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "La columna del TreeModel que conté els valors de l'abast de les files"
#: gtk/gtkcombobox.c:721
msgid "Column span column"
msgstr "Columna de l'abast de les columnes"
#: gtk/gtkcombobox.c:722
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
"La columna del TreeModel que conté els valors de l'abast de les columnes"
#: gtk/gtkcombobox.c:743
msgid "Active item"
msgstr "Element actiu"
#: gtk/gtkcombobox.c:744
msgid "The item which is currently active"
msgstr "L'element que actualment està seleccionat"
#: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Afegeix separadors als menús"
#: gtk/gtkcombobox.c:764
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Si els menús desplegables han de tenir un element per desprendre'ls"
#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:528
msgid "Has Frame"
msgstr "Té marc"
#: gtk/gtkcombobox.c:780
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Si el quadre combinat ha de dibuixar un marc al voltant del fill"
#: gtk/gtkcombobox.c:788
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Si el quadre combinat agafa el focus en fer-hi clic amb el ratolí"
#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:490
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Títol del menú separat"
#: gtk/gtkcombobox.c:804
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"Un títol que el gestor de finestres pot visualitzar si s'ha desactivat la "
"part desplegable d'un quadre combinat"
#: gtk/gtkcombobox.c:821
msgid "Popup shown"
msgstr "Part desplegable mostrada"
#: gtk/gtkcombobox.c:822
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Si s'està mostrant la part desplegable del quadre combinat"
#: gtk/gtkcombobox.c:828
msgid "Appears as list"
msgstr "Apareix com una llista"
#: gtk/gtkcombobox.c:829
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Si els menús desplegables han d'assemblar-se a llistes en lloc de menús"
#: gtk/gtkcombobox.c:845
msgid "Arrow Size"
msgstr "Mida de la fletxa"
#: gtk/gtkcombobox.c:846
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "La mida mínima de la fletxa al quadre combinat"
#: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:628 gtk/gtkhandlebox.c:176
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipus d'ombra"
#: gtk/gtkcombobox.c:862
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "El tipus d'ombra que es dibuixarà al voltant del quadre combinat"
#: gtk/gtkcontainer.c:237
msgid "Resize mode"
msgstr "Mode de redimensió"
#: gtk/gtkcontainer.c:238
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Especifiqueu com redimensionar les incidències gestionades"
#: gtk/gtkcontainer.c:245
msgid "Border width"
msgstr "Amplada del contorn"
#: gtk/gtkcontainer.c:246
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "L'amplada del contorn buit fora dels fills de l'element contenidor"
#: gtk/gtkcontainer.c:254
msgid "Child"
msgstr "Fill"
#: gtk/gtkcontainer.c:255
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Es pot utilitzar per a afegir un nou fill a la caixa"
#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "Tipus de corba"
#: gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "És aquesta corba lineal, de tira interpolada, o de lliure-forma"
#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "X mínim"
#: gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Valor mínim possible per a X"
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "X màxim"
#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Valor màxim possible per a X"
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Y mínim"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Valor mínim possible per a Y"
#: gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "Y màxim"
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Valor màxim possible per a Y"
#: gtk/gtkdialog.c:144
msgid "Has separator"
msgstr "Té separador"
#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "El diàleg té una barra espaiadora per sobre dels seus botons"
#: gtk/gtkdialog.c:190
msgid "Content area border"
msgstr "Contorn de l'àrea de contingut"
#: gtk/gtkdialog.c:191
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Amplada del contorn al voltant de l'àrea de diàleg principal"
#: gtk/gtkdialog.c:198
msgid "Button spacing"
msgstr "Espaiat del botó"
#: gtk/gtkdialog.c:199
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espaiat entre botons"
#: gtk/gtkdialog.c:207
msgid "Action area border"
msgstr "Contorn d'àrea d'acció"
#: gtk/gtkdialog.c:208
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Amplada del contorn al voltant l'àrea de botons per sota del diàleg"
#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtklabel.c:411
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posició del cursor"
#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:412
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La posició actual del cursor d'inserció en caràcters"
#: gtk/gtkentry.c:493 gtk/gtklabel.c:421
msgid "Selection Bound"
msgstr "Límit seleccionat"
#: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:422
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "La posició del final oposat de la selecció des del cursor en caràcters"
#: gtk/gtkentry.c:504
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Si els continguts d'entrada es poden editar"
#: gtk/gtkentry.c:511
msgid "Maximum length"
msgstr "Llargada màxima"
#: gtk/gtkentry.c:512
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim"
#: gtk/gtkentry.c:520
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilitat"
#: gtk/gtkentry.c:521
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALS mostra el \"caràcter d'invisibilitat\" en lloc del text actual (mode de "
"contrasenya)"
#: gtk/gtkentry.c:529
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALS treu el bisell exterior de l'entrada"
#: gtk/gtkentry.c:537
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Vora entre el text i el marc. Substitueix l'estil de la propietat de la vora "
"de dins"
#: gtk/gtkentry.c:544
msgid "Invisible character"
msgstr "Caràcter invisible"
#: gtk/gtkentry.c:545
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"El caràcter a emprar quan s'emmascara el contingut de l'entrada (en «mode "
"contrasenya»)"
#: gtk/gtkentry.c:552
msgid "Activates default"
msgstr "Activa per defecte"
#: gtk/gtkentry.c:553
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Si s'ha d'activar el giny per defecte (com a botó per defecte en un diàleg) "
"quan es prem Retorn"
#: gtk/gtkentry.c:559
msgid "Width in chars"
msgstr "Amplada en caràcters"
#: gtk/gtkentry.c:560
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Nombre de caràcters per als quals deixar espai en l'entrada"
#: gtk/gtkentry.c:569
msgid "Scroll offset"
msgstr "Desplaçament"
#: gtk/gtkentry.c:570
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Nombre de píxels de l'entrada desplaçats cap a l'esquerre de la pantalla"
#: gtk/gtkentry.c:580
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Els continguts de l'entrada"
#: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "Alineació X"
#: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"L'alineació horitzontal, des de 0 (esquerre) a 1 (dreta). Només per a "
"formats RTL (dreta a esquerra)."
#: gtk/gtkentry.c:612
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Trunca línies múltiples"
#: gtk/gtkentry.c:613
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Si s'han de truncar enganxades de més d'una línia en una de sola."
#: gtk/gtkentry.c:629
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:899
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Vora entre el text i el quadre."
#: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:644
msgid "Select on focus"
msgstr "Selecciona en enfocar"
#: gtk/gtkentry.c:905
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Si s'ha de seleccionar els continguts d'una entrada quan s'enfoca"
#: gtk/gtkentry.c:919
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Temps d'espera de l'ajuda emergent per a contrasenyes"
#: gtk/gtkentry.c:920
#, fuzzy
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Quant s'ha de trigar a mostrar el darrer caràcter entrat en entrades ocultes"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Completion Model"
msgstr "Model de compleció"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "The model to find matches in"
msgstr "El model on cercar coincidències"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Longitud mínima de la clau"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Longitud mínima de la clau de cerca per cercar coincidències"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Text column"
msgstr "Columna de text"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "La columna del model que conté les cadenes."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Inline completion"
msgstr "Compleció en línia"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Si el prefix comú s'hauria d'inserir automàticament"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
msgid "Popup completion"
msgstr "Compleció emergent"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Si les complecions s'haurien de mostrar en una finestra emergent"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
msgid "Popup set width"
msgstr "Amplada del menú emergent"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Si és CERT, la finestra emergent tindrà la mateixa mida que l'entrada"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
msgid "Popup single match"
msgstr "Amplada d'una coincidència"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"Si és CERT, la finestra emergent apareixerà amb només una coincidència."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
#, fuzzy
msgid "Inline selection"
msgstr "Compleció en línia"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
msgid "Your description here"
msgstr "Poseu una descripció aquí"
#: gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
msgstr "Finestra visible"
#: gtk/gtkeventbox.c:92
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Si la caixa d'esdeveniments és visible, contràriament a invisible i només "
"per atrapar esdeveniments."
#: gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
msgstr "Per sobre del fill"
#: gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Si la finestra per atrapar incidències de la caixa d'incidències és per "
"sobre de la finestra del giny fill, contràriament a per sota seu."
#: gtk/gtkexpander.c:187
msgid "Expanded"
msgstr "Estès"
#: gtk/gtkexpander.c:188
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Si l'extensor s'ha obert per mostrar el giny fill"
#: gtk/gtkexpander.c:196
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Text de l'etiqueta de l'expansor"
#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
msgid "Use markup"
msgstr "Utilitza marques"
#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"El text de l'etiqueta inclou les marques XML. Vegeu pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:220
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Espai a posar entre l'etiqueta i el fill"
#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
msgstr "Giny etiqueta"
#: gtk/gtkexpander.c:230
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Un giny per visualitzar en lloc de la típica etiqueta expansora"
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
msgid "Expander Size"
msgstr "Mida de l'expansor"
#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Mida de la fila expansora"
#: gtk/gtkexpander.c:246
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Espai al voltant de la fletxa de l'expansor"
#: gtk/gtkfilechooser.c:197
msgid "Action"
msgstr "Acció"
#: gtk/gtkfilechooser.c:198
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "El tipus d'operació que fa el selector de fitxers"
#: gtk/gtkfilechooser.c:204
msgid "File System Backend"
msgstr "Rerefons del sistema de fitxers"
#: gtk/gtkfilechooser.c:205
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Nom del rerefons del sistema de fitxers a utilitzar"
#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: gtk/gtkfilechooser.c:211
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "El filtre actual per seleccionar quins fitxers es mostraran"
#: gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Local Only"
msgstr "Només locals"
#: gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Si els fitxers seleccionats s'haurien de limitar a fitxers locals: URL"
#: gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Preview widget"
msgstr "Giny de visualització prèvia"
#: gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
"Giny proporcionat per l'aplicació per a visualitzacions prèvies "
"personalitzades."
#: gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Giny de visualització prèvia actiu"
#: gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar el giny de visualització prèvia que l'aplicació "
"proporciona"
#: gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Utilitza l'etiqueta de visualització prèvia"
#: gtk/gtkfilechooser.c:235
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar l'etiqueta predeterminada amb el nom del fitxer "
"visualitzat."
#: gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Extra widget"
msgstr "Giny extra"
#: gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Giny proporcionat per l'aplicació per a opcions extres."
#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Select Multiple"
msgstr "Selecció múltiple"
#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Si s'ha permetre que fitxers múltiples siguin seleccionats"
#: gtk/gtkfilechooser.c:253
msgid "Show Hidden"
msgstr "Mostra ocults"
#: gtk/gtkfilechooser.c:254
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Si s'han de mostrar els fitxers i directoris ocults"
#: gtk/gtkfilechooser.c:269
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Confirma la sobreescriptura"
#: gtk/gtkfilechooser.c:270
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"Si un selector de fitxers que permeti desar ha de demanar confirmació en cas "
"que se sobreescrigui algun fitxer."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
msgid "Dialog"
msgstr "Diàleg"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "El diàleg de selecció de fitxer a utilitzar."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "El títol del diàleg de selecció de fitxers."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "L'amplada desitjada del giny botó, en caràcters."
#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:219
#: gtk/gtkstatusicon.c:188
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"
#: gtk/gtkfilesel.c:526
msgid "The currently selected filename"
msgstr "El nom del fitxer seleccionat actualment"
#: gtk/gtkfilesel.c:532
msgid "Show file operations"
msgstr "Mostra les operacions de fitxer"
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Si s'han de visualitzar els botons per crear/manipular fitxers"
# La operació
#: gtk/gtkfilesystem.c:382
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lada"
#: gtk/gtkfilesystem.c:383
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
msgstr "Si l'operació s'ha cancel·lat correctament o no"
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
msgid "X position"
msgstr "Posició X"
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
msgid "X position of child widget"
msgstr "Posició X del giny fill"
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
msgid "Y position"
msgstr "Posició Y"
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Posició Y del giny fill"
#: gtk/gtkfontbutton.c:143
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "El títol del diàleg de selecció del tipus de lletra"
#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
msgid "Font name"
msgstr "Nom de tipus de lletra"
#: gtk/gtkfontbutton.c:159
msgid "The name of the selected font"
msgstr "El nom del tipus de lletra seleccionat"
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:175
msgid "Use font in label"
msgstr "Utilitza el tipus de lletra de l'etiqueta"
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb el tipus de lletra seleccionat"
#: gtk/gtkfontbutton.c:191
msgid "Use size in label"
msgstr "Utilitza la mida de l'etiqueta"
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Si l'etiqueta es dibuixa amb la mida del tipus de lletra seleccionada"
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Show style"
msgstr "Mostra l'estil"
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Si l'estil del tipus de lletra es mostra en l'etiqueta"
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Show size"
msgstr "Mostra la mida"
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Si es mostra la mida del tipus de lletra en l'etiqueta"
#: gtk/gtkfontsel.c:182
#, fuzzy
msgid "The string that represents this font"
msgstr "La cadena X que representa aquest tipus de lletra"
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "El GdkFont actualment està seleccionat"
#: gtk/gtkfontsel.c:195
msgid "Preview text"
msgstr "Text previsualitzat"
#: gtk/gtkfontsel.c:196
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "El text a visualitzar per a demostrar el tipus de lletra seleccionat"
#: gtk/gtkframe.c:106
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Text de l'etiqueta del marc"
#: gtk/gtkframe.c:113
msgid "Label xalign"
msgstr "Etiqueta xalign"
#: gtk/gtkframe.c:114
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "L'alineació horitzontal de l'etiqueta"
#: gtk/gtkframe.c:122
msgid "Label yalign"
msgstr "Etiqueta yalign"
#: gtk/gtkframe.c:123
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "L'alineació vertical de l'etiqueta"
#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Propietat obsoleta, utilitzeu _tipus d'ombra en el seu lloc"
#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Frame shadow"
msgstr "Ombra de marc"
#: gtk/gtkframe.c:139
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Aparença del contorn del marc"
#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Un giny a visualitzar en lloc del típic marc d'etiqueta"
#: gtk/gtkhandlebox.c:177
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Aspecte de l'ombra que envolta el contenidor"
#: gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Handle position"
msgstr "Gestiona posició"
#: gtk/gtkhandlebox.c:186
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Posició de la nansa relativa al giny fill"
#: gtk/gtkhandlebox.c:194
msgid "Snap edge"
msgstr "Contorn ràpid"
#: gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Part del handlebox que es programa amb el punt d'amarratge per amarrar el "
"handlebox."
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Snap edge set"
msgstr "Conjunt de contorn ràpid"
#: gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Si s'ha d'utilitzar el valor de la propietat snap_edge o un valor derivat de "
"handle_position"
#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Selection mode"
msgstr "Mode de selecció"
#: gtk/gtkiconview.c:551
msgid "The selection mode"
msgstr "Mode de selecció"
#: gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de memòria de píxel"
#: gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Columna del model d'on obtenir la icona de la memòria de píxel"
#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Columna del model d'on obtenir el text"
#: gtk/gtkiconview.c:607
msgid "Markup column"
msgstr "Columna d'etiquetatge"
#: gtk/gtkiconview.c:608
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Columna del model d'on obtenir el text si es fa servir l'etiquetatge Pango"
#: gtk/gtkiconview.c:615
msgid "Icon View Model"
msgstr "Model de vista d'icones"
#: gtk/gtkiconview.c:616
msgid "The model for the icon view"
msgstr "El model per la vista d'icones"
#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Number of columns"
msgstr "El nombre de columnes"
#: gtk/gtkiconview.c:633
msgid "Number of columns to display"
msgstr "El nombre de columnes a mostrar"
#: gtk/gtkiconview.c:650
msgid "Width for each item"
msgstr "Amplada de cada element"
#: gtk/gtkiconview.c:651
msgid "The width used for each item"
msgstr "L'amplada utilitzada per cada element"
#: gtk/gtkiconview.c:667
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espai inserit entre les cel·les de cada element"
#: gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaiat de files"
#: gtk/gtkiconview.c:683
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "L'espai inserit entre les files d'una graella"
#: gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaiat de columnes"
#: gtk/gtkiconview.c:699
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "L'espai inserit entre les columnes d'una graella"
#: gtk/gtkiconview.c:714
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
#: gtk/gtkiconview.c:715
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espai inserit a les cantonades de la vista d'icones"
#: gtk/gtkiconview.c:732
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "El posicionament relatiu entre el text i la icona de cada element"
#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenable"
#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
msgid "View is reorderable"
msgstr "La vista és reordenable"
#: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
#, fuzzy
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Columna de text"
#: gtk/gtkiconview.c:757
#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "La columna del model que conté les cadenes."
#: gtk/gtkiconview.c:768
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Color de la caixa de selecció"
#: gtk/gtkiconview.c:769
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Color de la caixa de selecció"
#: gtk/gtkiconview.c:775
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Transparència de la caixa de selecció"
#: gtk/gtkiconview.c:776
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacitat de la caixa de selecció"
#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:180
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:181
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Un GdkPixbuf a visualitzar"
#: gtk/gtkimage.c:139
msgid "Pixmap"
msgstr "Mapa de píxels"
#: gtk/gtkimage.c:140
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Un GdkPixmap a visualitzar"
#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#: gtk/gtkimage.c:148
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Un GdkImage per visualitzar"
#: gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask"
msgstr "Màscara"
#: gtk/gtkimage.c:156
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Màscara de mapa de bits per utilitzar amb GdkImage o GdkPixmap"
#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:189
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nom de fitxer per carregar i visualitzar"
#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:197
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID integrada per a una icona integrada a mostrar"
#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set"
msgstr "Definiu icona"
#: gtk/gtkimage.c:181
msgid "Icon set to display"
msgstr "Definiu icona per visualitzar"
#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
msgid "Icon size"
msgstr "Mida d'icona"
#: gtk/gtkimage.c:189
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Mida simbòlica a utilitzar per a la icona del sistema, conjunt d'icones o "
"icona especificada"
#: gtk/gtkimage.c:205
msgid "Pixel size"
msgstr "Mida del píxel"
#: gtk/gtkimage.c:206
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Mida del píxel a utilitzar per a la icona especificada"
#: gtk/gtkimage.c:214
msgid "Animation"
msgstr "Animació"
#: gtk/gtkimage.c:215
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation per visualitzar"
#: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: gtk/gtkimage.c:248
#, fuzzy
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Definiu icona per visualitzar"
#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:212
msgid "Storage type"
msgstr "Tipus d'emmagatzemament"
#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "La representació utilitzada per les dades de la imatge"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Giny fill que apareix pròxim al text del menú"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
msgid "Show menu images"
msgstr "Mostra imatges del menú"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Si s'han de mostrar imatges en els menús."
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "La pantalla en la que es mostrarà aquesta finestra"
#: gtk/gtklabel.c:317
msgid "The text of the label"
msgstr "El text de l'etiqueta"
#: gtk/gtklabel.c:324
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar al text de l'etiqueta"
#: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
msgid "Justification"
msgstr "Justificació"
#: gtk/gtklabel.c:346
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"L'alineació de les línies en el text de l'etiqueta relativa a cadascuna. "
"Això NO afecta l'alineació de l'etiqueta en la seva assignació. Vegeu "
"GtkMisc::xalign"
#: gtk/gtklabel.c:354
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
#: gtk/gtklabel.c:355
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Una cadena amb caràcters _ en posicions corresponen a caràcters del text per "
"subratllar"
#: gtk/gtklabel.c:362
msgid "Line wrap"
msgstr "Ajustament de línia"
#: gtk/gtklabel.c:363
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Si és establert, ajusta les línies si el text arriba a ser massa ample"
#: gtk/gtklabel.c:378
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Mode de l'ajustament de línia"
#: gtk/gtklabel.c:379
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Si s'estableix l'ajustament, controla de quina manera es fa"
#: gtk/gtklabel.c:386
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionable"
#: gtk/gtklabel.c:387
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Si el ratolí pot seleccionar el text de l'etiqueta"
#: gtk/gtklabel.c:393
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Clau mnemotècnica"
#: gtk/gtklabel.c:394
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "La clau acceleradora mnemotècnica per a aquesta etiqueta"
#: gtk/gtklabel.c:402
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Giny mnemotècnic"
#: gtk/gtklabel.c:403
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "El giny a activar quan se'n premi la clau mnemotècnica"
#: gtk/gtklabel.c:449
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si l'etiqueta no té "
"prou espai per mostrar tota la cadena"
#: gtk/gtklabel.c:489
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Mode de línia simple"
#: gtk/gtklabel.c:490
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Si l'etiqueta està en mode de línia simple"
#: gtk/gtklabel.c:507
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
#: gtk/gtklabel.c:508
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "L'angle que es gira l'etiqueta"
#: gtk/gtklabel.c:528
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Amplada màxima en caràcters"
#: gtk/gtklabel.c:529
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "L'amplada màxima desitjada de l'etiqueta, en caràcters"
#: gtk/gtklabel.c:645
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Si s'han de seleccionar els continguts d'una etiqueta seleccionable quan "
"obtingui el focus"
#: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Ajust horitzontal"
#: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "El GtkAdjustment per a la posició horitzontal"
#: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Ajust vertical"
#: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "El GtkAdjustment per a la posició vertical"
#: gtk/gtklayout.c:615
msgid "The width of the layout"
msgstr "L'amplada de la disposició"
#: gtk/gtklayout.c:624
msgid "The height of the layout"
msgstr "L'alçària de la disposició"
#: gtk/gtkmenu.c:491
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Un títol que s'ha de visualitzar mitjançant el gestor de finestres quan "
"aquest menú es desactivi"
#: gtk/gtkmenu.c:505
msgid "Tearoff State"
msgstr "Estat del menú separat"
#: gtk/gtkmenu.c:506
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Un booleà que indica si el menú està arrencat"
#: gtk/gtkmenu.c:512
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Separació vertical"
#: gtk/gtkmenu.c:513
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Espai extra al dalt i abaix del menú"
#: gtk/gtkmenu.c:521
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Farciment horitzontal"
#: gtk/gtkmenu.c:522
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Espai extra a dreta i esquerra de les vores del menú"
#: gtk/gtkmenu.c:530
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Desplaçament vertical"
#: gtk/gtkmenu.c:531
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Quan el menú és un submenú, es desplaça verticalment aquest nombre de píxels"
#: gtk/gtkmenu.c:539
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Desplaçament horitzontal"
#: gtk/gtkmenu.c:540
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Quan el menú és un submenú, es desplaça horitzontalment aquest nombre de "
"píxels"
#: gtk/gtkmenu.c:548
msgid "Double Arrows"
msgstr "Fletxes dobles"
#: gtk/gtkmenu.c:549
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Quan es desplaci, sempre mostra totes dues fletxes."
#: gtk/gtkmenu.c:557
msgid "Left Attach"
msgstr "Adjunt esquerre"
#: gtk/gtkmenu.c:558 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "El número de columna on adjuntar la banda esquerra del fill"
#: gtk/gtkmenu.c:565
msgid "Right Attach"
msgstr "Adjunt dret"
#: gtk/gtkmenu.c:566
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "El número de columna on adjuntar la banda dreta del fill"
#: gtk/gtkmenu.c:573
msgid "Top Attach"
msgstr "Adjunt superior"
#: gtk/gtkmenu.c:574
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "El número de fila on adjuntar la part superior del fill"
#: gtk/gtkmenu.c:581
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Adjunt inferior"
#: gtk/gtkmenu.c:582 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "El número de fila on adjuntar la part inferior del fill"
#: gtk/gtkmenu.c:669
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Poden canviar els acceleradors"
#: gtk/gtkmenu.c:670
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Si els acceleradors del menú es poden canviar prement una tecla sobre "
"l'element del menú"
#: gtk/gtkmenu.c:675
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Retard abans de que apareguen els submenús"
#: gtk/gtkmenu.c:676
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"El temps mínim que el punter ha d'estar sobre d'un element del menú abans "
"que n'aparegui el submenú"
#: gtk/gtkmenu.c:683
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Retard abans d'ocultar un submenú"
#: gtk/gtkmenu.c:684
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"El temps abans d'ocultar un submenú quan el punter es mou cap al submenú"
#: gtk/gtkmenubar.c:168
msgid "Pack direction"
msgstr "Direcció de l'empaquetament"
#: gtk/gtkmenubar.c:169
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "La direcció de l'empaquetament de la barra d'eines"
#: gtk/gtkmenubar.c:185
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Direcció de l'empaquetament fill"
#: gtk/gtkmenubar.c:186
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
#: gtk/gtkmenubar.c:195
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estil del bisell que envolta la barra de menú"
#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Internal padding"
msgstr "Separació interna"
#: gtk/gtkmenubar.c:203
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
"Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra de menú i els "
"elements del menú"
#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Retard abans que apareguin els menús desplegables"
#: gtk/gtkmenubar.c:211
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Retard abans que apareguin els submenús d'una barra de menú"
#: gtk/gtkmenuitem.c:204
msgid "Submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:205
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:248
#, fuzzy
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "Quantitat d'espai que ocupa la fletxa"
#: gtk/gtkmenushell.c:368
msgid "Take Focus"
msgstr "Agafa el focus"
#: gtk/gtkmenushell.c:369
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Un booleà que indica si el menú agafa el focus del teclat"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
msgid "The dropdown menu"
msgstr "El menú desplegable"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Image/label border"
msgstr "Contorn de la imatge/etiqueta"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
"Amplada del contorn al voltant de l'etiqueta i de la imatge en el diàleg de "
"missatge"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "Use separator"
msgstr "Usa un separador"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "Si posar un separador entre el text i els botons els diàlegs"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "Message Type"
msgstr "Tipus de missatge"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
msgid "The type of message"
msgstr "El tipus de missatge"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botons de missatge"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Els botons mostrats en el diàleg del missatge"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "El text primari del diàleg de missatge"
# termcat (josep)
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
msgid "Use Markup"
msgstr "Utilitza etiquetatge"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "El text primari del títol inclou etiquetatge Pango."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Secondary Text"
msgstr "Text secundari"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Els text secundari del diàleg de missatge"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Empra etiquetatge en el secundari"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "El text secundari inclou etiquetatge Pango."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
msgid "The image"
msgstr "La imatge"
#: gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
msgstr "Alineació X"
#: gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "L'alineació vertical, des de 0 (a dalt) fins 1 (a baix)"
#: gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
msgstr "Farciment X"
#: gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "L'alineació d'espai a afegir a esquerra i dreta del giny, en píxels"
#: gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgstr "Farciment Y"
#: gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "L'alineació d'espai a afegir de dalt a baix del giny, en píxels"
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr "Urgent"
#: gtk/gtkmountoperation.c:161
#, fuzzy
msgid "The parent window"
msgstr "El tipus de finestra"
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
#, fuzzy
msgid "Is Showing"
msgstr "Mostra la capçalera"
#: gtk/gtkmountoperation.c:169
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:177
#, fuzzy
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "La pantalla en la que es mostrarà aquesta finestra"
#: gtk/gtknotebook.c:566
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
#: gtk/gtknotebook.c:567
msgid "The index of the current page"
msgstr "L'índex de la pàgina actual"
#: gtk/gtknotebook.c:575
msgid "Tab Position"
msgstr "Posició de les pestanyes"
#: gtk/gtknotebook.c:576
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Quin costat del bloc de notes conté les pestanyes"
#: gtk/gtknotebook.c:583
msgid "Tab Border"
msgstr "Límit de la pestanya"
#: gtk/gtknotebook.c:584
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Amplada del contorn al voltant de les etiquetes de pestanya"
#: gtk/gtknotebook.c:592
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Contorn pestanya horitzontal"
#: gtk/gtknotebook.c:593
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Amplada del contorn horitzontal de les etiquetes de pestanya"
#: gtk/gtknotebook.c:601
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Contorn pestanya vertical"
#: gtk/gtknotebook.c:602
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Amplada del contorn vertical de les etiquetes de pestanya"
#: gtk/gtknotebook.c:610
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostra les pestanyes"
#: gtk/gtknotebook.c:611
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Si les pestanyes s'haurien de mostrar o no"
#: gtk/gtknotebook.c:617
msgid "Show Border"
msgstr "Mostra el contorn"
#: gtk/gtknotebook.c:618
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Si el contorn hauria de ser mostrat o no"
#: gtk/gtknotebook.c:624
msgid "Scrollable"
msgstr "Desplaçable"
#: gtk/gtknotebook.c:625
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Si és CERT, s'afegeixen fletxes de desplaçament si hi ha massa tabulacions "
"per ajustar"
#: gtk/gtknotebook.c:631
msgid "Enable Popup"
msgstr "Disponible el menú emergent"
#: gtk/gtknotebook.c:632
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Si és CERT, prement el botó dret del ratolí sobre el llibre de notes apareix "
"un menú que podeu utilitzar per anar a una pàgina"
#: gtk/gtknotebook.c:639
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Si les pestanyes haurien de tenir mides homogènies"
#: gtk/gtknotebook.c:645
msgid "Group ID"
msgstr "ID del grup"
#: gtk/gtknotebook.c:646
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "ID del grup per a pestanyes per arrossegar i deixar anar"
#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: gtk/gtknotebook.c:663
#, fuzzy
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr "ID del grup per a pestanyes per arrossegar i deixar anar"
#: gtk/gtknotebook.c:669
msgid "Tab label"
msgstr "Etiqueta de la pestanya"
#: gtk/gtknotebook.c:670
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "La cadena mostrada a l'etiqueta de la pestanya del fill"
#: gtk/gtknotebook.c:676
msgid "Menu label"
msgstr "Etiqueta del menú"
#: gtk/gtknotebook.c:677
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "La cadena mostrada a l'entrada de menú del fill"
#: gtk/gtknotebook.c:690
msgid "Tab expand"
msgstr "Expansió de pestanya"
#: gtk/gtknotebook.c:691
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Si s'ha expandir la pestanya dels fills o no"
#: gtk/gtknotebook.c:697
msgid "Tab fill"
msgstr "Farciment de pestanya"
#: gtk/gtknotebook.c:698
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Si la pestanya del fill hauria d'omplir l'àrea assignada o no"
#: gtk/gtknotebook.c:704
msgid "Tab pack type"
msgstr "Tipus de paquet de pestanya"
#: gtk/gtknotebook.c:711
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Pestanya reordenable"
#: gtk/gtknotebook.c:712
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "Si l'usuari pot fer una acció per canviar l'ordre de les pestanyes"
#: gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Tab detachable"
msgstr "Pestanya separable"
#: gtk/gtknotebook.c:719
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Si la pestanya es pot separar"
#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Caminador posterior secundari"
#: gtk/gtknotebook.c:735
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostra una altre botó amb fletxa cap endarrere a l'altre extrem de l'àrea de "
"pestanyes"
#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Caminador davanter secundari"
#: gtk/gtknotebook.c:751
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostra una altre botó amb fletxa cap endavant a l'altre extrem de l'àrea de "
"pestanyes"
#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Caminador posterior"
#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Visualitza el botó de retrocés estàndard"
#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "Caminador anterior"
#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Visualitza el botó d'avanç estàndard"
#: gtk/gtknotebook.c:795
msgid "Tab overlap"
msgstr "Sobreposat de les pestanyes"
#: gtk/gtknotebook.c:796
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Mida de l'àrea del sobreposat de les pestanyes"
#: gtk/gtknotebook.c:811
msgid "Tab curvature"
msgstr "Curvatura de la pestanya"
#: gtk/gtknotebook.c:812
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Mida de la curvatura de la pestanya"
#: gtk/gtkobject.c:366
msgid "User Data"
msgstr "Dades d'usuari"
#: gtk/gtkobject.c:367
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr "Punter de dades d'usuari anònim"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "The menu of options"
msgstr "El menú d'opcions"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Mida de l'indicador desplegable"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Espaiat al voltant de l'indicador"
#: gtk/gtkpaned.c:219
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"La posició del separador emmarcat en píxels (0 significa de tot el trajecte "
"fins l'esquerra/part superior)"
#: gtk/gtkpaned.c:227
msgid "Position Set"
msgstr "Conjunt posició"
#: gtk/gtkpaned.c:228
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "És CERT si s'ha d'utilitzar l'atribut Position"
#: gtk/gtkpaned.c:234
msgid "Handle Size"
msgstr "Gestiona mida"
#: gtk/gtkpaned.c:235
msgid "Width of handle"
msgstr "Amplada de la nansa"
#: gtk/gtkpaned.c:251
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posició mínima"
#: gtk/gtkpaned.c:252
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "El valor més petit possible per a la propietat «position»"
#: gtk/gtkpaned.c:269
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posició màxima"
#: gtk/gtkpaned.c:270
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "El valor més gran possible per a la propietat «position»"
#: gtk/gtkpaned.c:287
msgid "Resize"
msgstr "Reajusta"
#: gtk/gtkpaned.c:288
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Si és CERT, el fill s'expandeix o s'encongeix amb el giny de la subfinestra"
#: gtk/gtkpaned.c:303
msgid "Shrink"
msgstr "Encongeix"
#: gtk/gtkpaned.c:304
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Si és CERT, el fill es pot fer més petit del necessari"
#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
msgid "Embedded"
msgstr "Imbricat"
#: gtk/gtkplug.c:147
msgid "Whether or not the plug is embedded"
msgstr "Si l'endoll és imbricat"
#: gtk/gtkpreview.c:104
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Si el giny de visualització prèvia hauria d'ocupar tot l'espai on està "
"assignat"
#: gtk/gtkprinter.c:120
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nom de la impressora"
#: gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Backend"
msgstr "Rerefons"
#: gtk/gtkprinter.c:127
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Rerefons per a la impressora"
#: gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Is Virtual"
msgstr "És virtual"
#: gtk/gtkprinter.c:134
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "FALS si representa una impressora de maquinari real"
#: gtk/gtkprinter.c:140
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Accepta PDF"
#: gtk/gtkprinter.c:141
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "CERT si la impressora accepta PDF"
#: gtk/gtkprinter.c:147
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Accepta PostScript"
#: gtk/gtkprinter.c:148
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "CERT si la impressora accepta PostScript"
#: gtk/gtkprinter.c:154
msgid "State Message"
msgstr "Missatge d'estat"
#: gtk/gtkprinter.c:155
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Cadena que informa de l'estat actual de la impressora"
#: gtk/gtkprinter.c:161
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
#: gtk/gtkprinter.c:162
msgid "The location of the printer"
msgstr "La ubicació de la impressora"
#: gtk/gtkprinter.c:169
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "El nom de la icona per a la impressora"
#: gtk/gtkprinter.c:175
msgid "Job Count"
msgstr "Comptatge de treballs"
#: gtk/gtkprinter.c:176
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "El nombre de treballs a la cua de la impressora"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
msgstr "Opció de la font"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "La PrinterOption com a rerefons d'aquest giny"
#: gtk/gtkprintjob.c:117
msgid "Title of the print job"
msgstr "Títol del treball d'impressió"
#: gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
#: gtk/gtkprintjob.c:126
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "La impressora on imprimir el treball"
#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
#: gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Printer settings"
msgstr "Paràmetres de la impressora"
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuració de la pàgina"
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
msgid "Track Print Status"
msgstr "Segueix l'estat de la impressió"
#: gtk/gtkprintjob.c:153
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"CERT si el treball d'impressió ha de continuar emetent senyals «status-"
"changed» un cop ja s'hagin transmès les dades a la impressora, o al servidor "
"d'impressió."
#: gtk/gtkprintoperation.c:878
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Configuració de la pàgina per defecte"
#: gtk/gtkprintoperation.c:879
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "El GtkPageSetup utilitzat per defecte"
#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
msgid "Print Settings"
msgstr "Paràmetres de la impressora"
#: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "El GtkPrintSettings utilitzat per a inicialitzar el diàleg"
#: gtk/gtkprintoperation.c:916
msgid "Job Name"
msgstr "Nom del treball"
#: gtk/gtkprintoperation.c:917
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Una cadena per a identificar el treball d'impressió."
#: gtk/gtkprintoperation.c:941
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombre de pàgines"
#: gtk/gtkprintoperation.c:942
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "El nombre de pàgines del document."
#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
msgid "Current Page"
msgstr "Pàgina actual"
#: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
msgid "The current page in the document"
msgstr "La pàgina actual en el document"
#: gtk/gtkprintoperation.c:985
msgid "Use full page"
msgstr "Utilitza la pàgina completa"
#: gtk/gtkprintoperation.c:986
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"CERT si l'origen del context ha de ser al racó de la pàgina, i no al racó de "
"l'àrea representable"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"CERT si l'operació d'impressió continuarà informant de l'estat del treball "
"d'impressió quan ja s'hagin enviat tots les dades a la impressora o al "
"servidor d'impressió."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1025
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "La unitat amb la que es mesuren distàncies en el context"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
msgid "Show Dialog"
msgstr "Mostra el diàleg"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "CERT si el diàleg de progrés es mostra mentre s'imprimeix."
# FIXME (josep)
#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
msgid "Allow Async"
msgstr "Permet asíncron"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1067
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "CERT si el procés d'impressió es pot executar asincronicament."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
msgid "Export filename"
msgstr "Fitxer a exportar"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1106
msgid "The status of the print operation"
msgstr "L'estat de la operació d'impressió"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "Status String"
msgstr "Cadena d'estat"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1127
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Descripció de l'estat"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
msgid "Custom tab label"
msgstr "Etiqueta de pestanya personalitzada"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etiqueta per a la pestanya que contingui ginys personalitzats."
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "El GtkPageSetup a utilitzar"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
msgid "Selected Printer"
msgstr "Impressora seleccionada"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "La GtkPrinter seleccionada"
#: gtk/gtkprogress.c:99
msgid "Activity mode"
msgstr "Mode Actiu"
#: gtk/gtkprogress.c:100
msgid ""
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
msgstr ""
"Si és CERT el GtkProgress és en mode d'activitat, que significa que "
"assenyala que passa alguna cosa, però no quanta activitat ha finalitzat. "
"Això s'utilitza quan esteu fent alguna cosa que no sabeu quan durarà."
#: gtk/gtkprogress.c:108
msgid "Show text"
msgstr "Mostra text"
#: gtk/gtkprogress.c:109
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Si el progrés s'ha de mostrar com a text."
#: gtk/gtkprogressbar.c:123
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "El GtkAdjustment connectat a la barra de progrés (Obsolet)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:139
msgid "Bar style"
msgstr "Estil de barra"
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Especifica l'estil visual de la barra en mode percentatge (Obsolet)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:148
msgid "Activity Step"
msgstr "Pas d'activitat"
#: gtk/gtkprogressbar.c:149
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "L'increment utilitzat per cada iteració en modalitat activa (Obsolet)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:156
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Blocs d'activitat"
#: gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
"El nombre de blocs que s'adapten a l'àrea de la barra de progrés en mode "
"d'activitat (Obsolet)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:164
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Blocs discrets"
#: gtk/gtkprogressbar.c:165
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
"El nombre de blocs discrets en una barra de progrés (quan es mostra en "
"l'estil discret)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:172
msgid "Fraction"
msgstr "Fracció"
#: gtk/gtkprogressbar.c:173
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "La fracció de treball total que ha estat completada"
#: gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Pulse Step"
msgstr "Premeu el pas"
#: gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "La fracció de progrés total a moure quan fou premut el bloc fort"
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "El text que es visualitzarà a la barra de progrés"
#: gtk/gtkprogressbar.c:211
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"El lloc preferit on posar punts suspensius a la cadena, si la barra de "
"progrés no té prou espai per tota la cadena."
#: gtk/gtkprogressbar.c:218
#, fuzzy
msgid "XSpacing"
msgstr "Espaiament"
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Espaiament extra aplicat a l'amplada de la barra de progrés."
#: gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgstr "El valor"
#: gtk/gtkradioaction.c:112
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"el valor que retorna gtk_radio_action_get_current_value() quan aquesta acció "
"és l'acció activa del seu grup."
#: gtk/gtkradioaction.c:129
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "L'acció de radi al grup de la qual pertany aquesta acció."
#: gtk/gtkradioaction.c:144
msgid "The current value"
msgstr "El valor actual"
#: gtk/gtkradioaction.c:145
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
"El valor de la propietat del membre actualment actiu del grup al qual "
"pertany aquesta acció."
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "El botó de grup al grup del qual pertany aquest giny."
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "L'element del botó de grup el grup del qual pertany aquest giny."
#: gtk/gtkrange.c:337
msgid "Update policy"
msgstr "Política d'actualització"
#: gtk/gtkrange.c:338
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Com s'ha d'actualitzar el rang a la pantalla"
#: gtk/gtkrange.c:347
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest rang d'objectes"
#: gtk/gtkrange.c:354
msgid "Inverted"
msgstr "Invertit"
#: gtk/gtkrange.c:355
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"El lliscador de direcció invertida es mou per incrementar el valor del rang"
#: gtk/gtkrange.c:362
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:363
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:371
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:372
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:389
msgid "Show Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:390
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:406
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:407
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:422
msgid "Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:423
msgid "The fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:431
msgid "Slider Width"
msgstr "Amplada del lliscador"
# FIXME: thumb??? Mmm... no deu pas voler dir algun tipus de previsualització?
#: gtk/gtkrange.c:432
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Amplada de la barra de desplaçament"
# FIXME: no seria "Através del contorn"??? (josep)
#: gtk/gtkrange.c:439
msgid "Trough Border"
msgstr "Separació de la vora"
#: gtk/gtkrange.c:440
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Espaiat entre el lliscador i la separació de la vora exterior"
#: gtk/gtkrange.c:447
msgid "Stepper Size"
msgstr "Mida del caminador"
#: gtk/gtkrange.c:448
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Longitud dels botons de pas als extrems "
#: gtk/gtkrange.c:463
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espaiament del caminador"
#: gtk/gtkrange.c:464
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espaiament entre els botons de pas i el polze"
#: gtk/gtkrange.c:471
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Fletxa X de desplaçament"
#: gtk/gtkrange.c:472
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"A quina distància moure la fletxa en la direcció x quan es prem el botó"
#: gtk/gtkrange.c:479
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Fletxa Y de desplaçament"
#: gtk/gtkrange.c:480
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Com de lluny es mou la fletxa en la direcció y quan el botó és premut"
#: gtk/gtkrange.c:488
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:489
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:503
msgid "Trough Side Details"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:504
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:520
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:521
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
msgid "Show Numbers"
msgstr "Mostra els nombres"
#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Si els elements s'han de mostrar amb un nombre"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
msgid "Recent Manager"
msgstr "Gestor recent"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "L'objecte RecentManager a utilitzar"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
msgid "Show Private"
msgstr "Mostra privats"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Si s'han de mostrar els elements privats"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Mostra consells flotant"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Si hi ha d'haver un indicador de funció per a l'element"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Show Icons"
msgstr "Mostra icones"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Si hi ha d'haver una icona prop de l'element"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
msgid "Show Not Found"
msgstr "Mostra els que no es trobin"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "Si s'han de mostrar els elements que apuntin a recursos no disponibles"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Si s'ha permetre que es puguin seleccionar diversos elements"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
msgid "Local only"
msgstr "Només locals"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
"Si els recursos seleccionats s'haurien de limitar a fitxers locals: URI"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:234
msgid "Limit"
msgstr "Límit"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "El nombre màxim d'elements a mostrar"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
msgid "Sort Type"
msgstr "Tipus d'ordenació"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "L'ordre d'ordenació dels elements seleccionats"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "El filtre actual per seleccionar quins fitxers es mostraran"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:220
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "El camí sencer al fitxer a utilitzar per desar i llegir la llista"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:235
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
"El nombre màxim d'elements que gtk_recent_manager_get_items() ha de tornar"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:251
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "La mida de la llista de recursos utilitzada recentment"
# NOTA: hem posat "superior" més endavant per a "Upper",
# es refereix al "límit" (josep)
#: gtk/gtkruler.c:90
msgid "Lower"
msgstr "Inferior"
#: gtk/gtkruler.c:91
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Límit inferior de la regla"
#: gtk/gtkruler.c:100
msgid "Upper"
msgstr "Superior"
#: gtk/gtkruler.c:101
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Límit superior de la regla"
#: gtk/gtkruler.c:111
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Posició de la marca a la regla"
#: gtk/gtkruler.c:120
msgid "Max Size"
msgstr "Mida màxima"
#: gtk/gtkruler.c:121
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Mida màxima del regle"
#: gtk/gtkruler.c:136
msgid "Metric"
msgstr "Mètrica"
#: gtk/gtkruler.c:137
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "La mètrica utilitzada per al regle"
#: gtk/gtkscale.c:143
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "El nombre de decimals mostrats en el valor"
#: gtk/gtkscale.c:152
msgid "Draw Value"
msgstr "Valor del dibuix"
#: gtk/gtkscale.c:153
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Si el valor actual es mostra com una cadena de text al costat de la barra de "
"desplaçament"
#: gtk/gtkscale.c:160
msgid "Value Position"
msgstr "Posició del valor"
#: gtk/gtkscale.c:161
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "La posició on es mostrarà el valor actual"
#: gtk/gtkscale.c:168
msgid "Slider Length"
msgstr "Llargària del lliscador"
#: gtk/gtkscale.c:169
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Llargària del lliscador de l'escala"
#: gtk/gtkscale.c:177
msgid "Value spacing"
msgstr "Espaiat del valor"
#: gtk/gtkscale.c:178
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espai entre el text del valor i l'àrea del lliscador/canal"
#: gtk/gtkscalebutton.c:182
#, fuzzy
msgid "The value of the scale"
msgstr "El valor de l'ajustament"
#: gtk/gtkscalebutton.c:192
msgid "The icon size"
msgstr "La mida de la icona"
#: gtk/gtkscalebutton.c:201
#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquest rang d'objectes"
#: gtk/gtkscalebutton.c:229
msgid "Icons"
msgstr "Icones"
#: gtk/gtkscalebutton.c:230
msgid "List of icon names"
msgstr "Llista de noms d'icona"
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Llargària mínima del lliscador"
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Llargària mínima de la barra de desplaçament"
#: gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Mida del lliscador fixada"
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "No canviïs la mida del lliscador, mira la llargària mínima"
#: gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Mostra un segon botó de desplaçament enrere a l'altra banda de la barra de "
"desplaçament"
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Mostra un segon botó de desplaçament cap endavant a l'altra banda de la "
"barra de desplaçament"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajust horitzontal"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajust vertical"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Política de la barra de desplaçament horitzontal"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Quan la barra de desplaçament horitzontal es mostra"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Política de la barra de desplaçament vertical"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Quan es mostra la barra de desplaçament vertical"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "Window Placement"
msgstr "Emplaçament de la finestra"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
"Si els continguts se situen respecte de les barres de desplaçament. Aquesta "
"propietat només té efecte si «windows-placement-set» és CERT."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Conjunt d'emplaçament de la finestra"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"Si s'ha d'utilitzar «window-placement» per a determinar la situació dels "
"continguts de la finestra respecte de les barres de desplaçament."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipus d'ombra"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estil del bisell que envolta els continguts"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
#, fuzzy
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Espaiat de barra de desplaçament"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
#, fuzzy
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
"Nombre de píxels entre les barres de desplaçament i la finestra amb "
"desplaçament"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espaiat de barra de desplaçament"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Nombre de píxels entre les barres de desplaçament i la finestra amb "
"desplaçament"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Situació de la finestra amb desplaçament"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"Si el contingut de les finestres amb desplaçament se situen respecte de les "
"barra de desplaçament, si no és que se substitueix per la posició de la "
"pròpia finestra."
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
msgid "Draw"
msgstr "Dibuixa"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Si es dibuixa el separador o es deixa en blanc"
#: gtk/gtksettings.c:206
msgid "Double Click Time"
msgstr "Temps del doble clic"
#: gtk/gtksettings.c:207
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Temps màxim permès entre dos clics perquè es considerin un doble clic (en "
"mil·lisegons)"
#: gtk/gtksettings.c:214
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distància de doble clic"
#: gtk/gtksettings.c:215
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Distància màxima permesa entre dos clics perquè es considerin un doble clic "
"(en píxels)"
#: gtk/gtksettings.c:231
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Parpelleig del cursor"
#: gtk/gtksettings.c:232
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Si el cursor hauria de parpellejar"
#: gtk/gtksettings.c:239
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Temps de parpelleig del cursor"
#: gtk/gtksettings.c:240
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Llargària del cicle de parpelleig del cursor, en mil·lisegons"
#: gtk/gtksettings.c:259
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Temps de parpelleig del cursor"
#: gtk/gtksettings.c:260
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Temps, en segons, al cap del qual el cursor deixarà de parpallejar"
#: gtk/gtksettings.c:267
msgid "Split Cursor"
msgstr "Cursor partit"
#: gtk/gtksettings.c:268
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Si s'han de mostrar dos cursors en text mixt d'esquerra a dreta i de dreta a "
"esquerra"
#: gtk/gtksettings.c:275
msgid "Theme Name"
msgstr "Nom del tema"
#: gtk/gtksettings.c:276
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nom del fitxer del tema RC a carregar"
#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nom del tema d'icones"
#: gtk/gtksettings.c:285
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nom del tema d'icones a utilitzar"
#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nom del tema d'icones alternatiu"
#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nom del tema d'icones que es farà servir com a alternativa"
# FIXME
#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nom clau del Tema"
# FIXME
#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nom clau del fitxer de tema RC a carregar"
#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Accelerador de la barra de menú"
#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Vinculació de tecla per activar la barra de menú"
#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Drag threshold"
msgstr "Llindar de l'arrossegament"
#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Nombre de píxels que el cursor pot moure's abans d'avançar"
#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Font Name"
msgstr "Nom del tipus de lletra"
#: gtk/gtksettings.c:330
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nom per defecte del tipus de lletra a utilitzar"
#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Mides d'icona"
#: gtk/gtksettings.c:339
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Llista de mides d'icona (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:347
msgid "GTK Modules"
msgstr "Mòduls GTK"
#: gtk/gtksettings.c:348
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Llista de mòduls GTK actualment actius"
#: gtk/gtksettings.c:357
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Suavitzat de vores Xft"
#: gtk/gtksettings.c:358
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Si s'ha de suavitzar les vores dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sí, -"
"1=predeterminat"
# Una mica d'ajuda per a "hint font":
# http://www.cairographics.org/manual/cairo-Font-Options.html
#
# Specifies the type of hinting to do on font outlines. Hinting is the process
# of fitting outlines to the pixel grid in order to improve the appearance of
# the result. Since hinting outlines involves distorting them, it also
# reduces the faithfulness to the original outline shapes. Not all of the
# outline hinting styles are supported by all font backends.
# CAIRO_HINT_STYLE_DEFAULT Use the default hint style for for font backend
# and target device
# CAIRO_HINT_STYLE_NONE Do not hint outlines
# CAIRO_HINT_STYLE_SLIGHT Hint outlines slightly to improve contrast while
# retaining good fidelity to the original shapes.
# CAIRO_HINT_STYLE_MEDIUM Hint outlines with medium strength giving a
# compromise between fidelity to the original shapes and contrast
# CAIRO_HINT_STYLE_FULL Hint outlines to maximize contrast
#: gtk/gtksettings.c:367
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Transforma el contorn Xft"
#: gtk/gtksettings.c:368
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Si s'ha de transformar el contorn dels tipus de lletra Xft; 0=no, 1=sí, -"
"1=predeterminat"
#: gtk/gtksettings.c:377
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estil de transformació Xft"
#: gtk/gtksettings.c:378
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Quin grau de transformació a emprar; hintnone, hintslight, hintmedium, o "
"hintfull"
#: gtk/gtksettings.c:387
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA de Xft"
# FIXME: suposo que "none, rgb..." no s'ha de traduir (josep)
#: gtk/gtksettings.c:388
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipus d'antidentat de subpíxels; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: gtk/gtksettings.c:397
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI de Xft"
#: gtk/gtksettings.c:398
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolució per a Xft, en 1024 * punts/polzada. -1 per al valor per defecte"
#: gtk/gtksettings.c:407
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nom del tema del cursor"
#: gtk/gtksettings.c:408
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Nom del tema de cursors a utilitzar, o NULL per a utilitzar el predeterminat"
#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Mida del tema del cursor"
#: gtk/gtksettings.c:417
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Mida per als cursors, o 0 per a la predeterminada"
#: gtk/gtksettings.c:427
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordre alternatiu de botons"
#: gtk/gtksettings.c:428
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Si els botons en els diàlegs haurien d'utilitzar l'ordre alternatiu"
#: gtk/gtksettings.c:445
#, fuzzy
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Ordre alternatiu de botons"
#: gtk/gtksettings.c:446
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:454
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Mosta el menú de «Mètodes d'entrada»"
#: gtk/gtksettings.c:455
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"Si els menús de context de les entrades i visualitzacions de text han "
"d'oferir canviar el mètode d'entrada"
#: gtk/gtksettings.c:463
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Mostra el meú «Insereix caràcters de control Unicode»"
#: gtk/gtksettings.c:464
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
"Si els menús de context de les entrades i visualitzacions de text han "
"d'oferir entrar caràcters de control"
#: gtk/gtksettings.c:472
msgid "Start timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:473
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:482
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:483
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:492
#, fuzzy
msgid "Expand timeout"
msgstr "Mida de l'expansor"
#: gtk/gtksettings.c:493
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:528
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de color"
#: gtk/gtksettings.c:529
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Una paleta de colors amb nom per a utilitzar en temes"
#: gtk/gtksettings.c:538
msgid "Enable Animations"
msgstr "Habilita les animacions"
#: gtk/gtksettings.c:539
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Si s'han d'habilitar animacions per als jocs d'eines."
#: gtk/gtksettings.c:557
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Habilita el mode de pantalla tàctil"
#: gtk/gtksettings.c:558
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Si s'estableix a CERT, no es notificaran esdeveniments de moviment a aquesta "
"pantalla"
#: gtk/gtksettings.c:575
#, fuzzy
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Consell flotant"
#: gtk/gtksettings.c:576
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:601
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:602
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:623
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:624
#, fuzzy
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "El text a la memòria intermèdia que es mostrarà"
#: gtk/gtksettings.c:643
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:644
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:661
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:662
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Si s'ha de dibuixar l'indicador del focus dins dels ginys"
#: gtk/gtksettings.c:682
msgid "Error Bell"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:683
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:700
#, fuzzy
msgid "Color Hash"
msgstr "Espai de color"
#: gtk/gtksettings.c:701
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:709
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Rerefons predeterminat del selector de fitxers"
#: gtk/gtksettings.c:710
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nom del rerefons del GtkFileChooser predeterminat"
#: gtk/gtksettings.c:727
msgid "Default print backend"
msgstr "Rerefons predeterminat per a la impressió"
#: gtk/gtksettings.c:728
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Llista de rerefons GtkPrintBackend a utilitzar per defecte"
#: gtk/gtksettings.c:751
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Ordre que s'ha d'executar per defecte quan es mostri la previsualització de "
"la impressió"
#: gtk/gtksettings.c:752
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:768
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Habilita els mnemònics"
#: gtk/gtksettings.c:769
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Si les etiquetes haurien de tenir mnemònics"
#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Habilita els acceleradors"
#: gtk/gtksettings.c:786
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Si els menús han de tenir acceleradors"
#: gtk/gtksettings.c:803
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Límit de fitxers recents"
#: gtk/gtksettings.c:804
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Nombre de fitxers utilitzats recentment"
#: gtk/gtksettings.c:818
#, fuzzy
msgid "Default IM module"
msgstr "Amplada per defecte"
#: gtk/gtksettings.c:819
#, fuzzy
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Si s'hauria d'utilitzar una paleta"
#: gtk/gtksettings.c:837
#, fuzzy
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Límit de fitxers recents"
#: gtk/gtksettings.c:838
#, fuzzy
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Nombre de fitxers utilitzats recentment"
#: gtk/gtksizegroup.c:293
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: gtk/gtksizegroup.c:294
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Les direccions en les quals el grup de mides afecta les mides sol·licitades "
"dels seus ginys d'elements"
#: gtk/gtksizegroup.c:310
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignora els amagats"
#: gtk/gtksizegroup.c:311
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Si és CERT, els ginys no mapats s'ignoren quan es determina la mida del grup"
#: gtk/gtkspinbutton.c:213
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "L'ajustament que reté el valor del botó de gir"
#: gtk/gtkspinbutton.c:220
msgid "Climb Rate"
msgstr "Taxa de pujada"
#: gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Desplaça a les marques"
#: gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Si els valors erronis es canvien automàticament a l'increment de pas més "
"proper d'un botó de rotació"
#: gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Numeric"
msgstr "Numèric"
#: gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Si els caràcters no numèrics s'haurien d'ignorar"
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid "Wrap"
msgstr "Ajust"
#: gtk/gtkspinbutton.c:257
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Si un botó de rotació ha d'ajustar-se sobre els seus límits"
#: gtk/gtkspinbutton.c:264
msgid "Update Policy"
msgstr "Actualitza la política"
#: gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Si el botó de rotació s'hauria d'actualitzar sempre, o només quan el valor "
"és legal"
#: gtk/gtkspinbutton.c:274
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Llegeix el valor actual, o fixa'n un de nou"
#: gtk/gtkspinbutton.c:283
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Estil del bisell al voltant del botó de rotació"
#: gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Té un agafador per canviar la mida"
#: gtk/gtkstatusbar.c:142
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
"Si la barra d'estat té un agafador per canviar la mida del nivell superior"
#: gtk/gtkstatusbar.c:187
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat"
#: gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "The size of the icon"
msgstr "La mida de la icona"
#: gtk/gtkstatusicon.c:232
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "La pantalla on es mostrarà aquesta icona d'estat"
#: gtk/gtkstatusicon.c:239
msgid "Blinking"
msgstr "Pampalluguejant"
#: gtk/gtkstatusicon.c:240
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Si la icona d'estat està pampalluguejant"
#: gtk/gtkstatusicon.c:248
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "Si la icona d'estat és visible"
#: gtk/gtkstatusicon.c:264
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "Si la icona d'estat és imbricada"
#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "L'orientació de la safata"
#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "Files"
#: gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "El nombre de files a la taula"
#: gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
#: gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "El nombre de columnes a la taula"
#: gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
msgstr "Espaiat de files"
#: gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "La quantitat d'espai entre dues files consecutives"
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr "Espaiat de columnes"
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "La quantitat d'espai entre dues columnes consecutives"
#: gtk/gtktable.c:166
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Si és CERT les cel·les de la taula tenen la mateixa amplada/alçada"
#: gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
msgstr "Adjunt esquerre"
#: gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
msgstr "Adjunt dret"
#: gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "El número de la columna on s'ha adjuntar el costat dret del giny fill"
#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
msgstr "Fitxer adjunt superior"
#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "El número de la fila on adjuntar la part superior del giny fill"
#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Fitxer adjunt inferior"
#: gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
msgstr "Opcions horitzontals"
#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Opcions que especifiquen el comportament horitzontal del fill"
#: gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
msgstr "Opcions verticals"
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Opcions que especifiquen el comportament vertical del fill"
#: gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Separació horitzontal"
#: gtk/gtktable.c:216
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"L'espai extra que es posarà entre el fill i els seus veïns a l'esquerra i "
"dreta, en píxels"
#: gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr "Separació vertical"
#: gtk/gtktable.c:223
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Espai extra que es posarà entre el fill i els seus veïns de dalt i de baix, "
"en píxels"
#: gtk/gtktext.c:541
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Ajustament horitzontal pel giny de text"
#: gtk/gtktext.c:549
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Ajustament vertical pel giny de text"
#: gtk/gtktext.c:556
msgid "Line Wrap"
msgstr "Ajustament de línia"
#: gtk/gtktext.c:557
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Si les línies s'han d'ajustar als marges del ginys"
#: gtk/gtktext.c:564
msgid "Word Wrap"
msgstr "Ajust de paraula"
#: gtk/gtktext.c:565
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Si els mots s'han d'ajustar als marges del ginys"
#: gtk/gtktextbuffer.c:179
msgid "Tag Table"
msgstr "Taula de marcadors"
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Taula de marcadors de text"
#: gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "El text actual de la memòria"
#: gtk/gtktextbuffer.c:212
msgid "Has selection"
msgstr "Té selecció"
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Si la memòria intermèdia té text seleccionat"
#: gtk/gtktextbuffer.c:229
msgid "Cursor position"
msgstr "Posició del cursor"
#: gtk/gtktextbuffer.c:230
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
"La posició de la marca d'inserció (com a desplaçament des de l'inici de la "
"memòria intermèdia)"
# FIXME
#: gtk/gtktextbuffer.c:245
msgid "Copy target list"
msgstr "Llista d'objectius de còpia"
#: gtk/gtktextbuffer.c:246
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
# FIXME
#: gtk/gtktextbuffer.c:261
msgid "Paste target list"
msgstr "Llista d'objectius d'enganxar"
#: gtk/gtktextbuffer.c:262
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
#: gtk/gtktextmark.c:90
msgid "Mark name"
msgstr "Nom de la marca"
#: gtk/gtktextmark.c:97
msgid "Left gravity"
msgstr "Gravetat esquerra"
#: gtk/gtktextmark.c:98
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Si la marca té gravetat a l'esquerra"
#: gtk/gtktexttag.c:173
msgid "Tag name"
msgstr "Nom de marcador"
#: gtk/gtktexttag.c:174
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nom utilitzat per referir-se a un marcador de text. NULL per a marcadors "
"anònims"
#: gtk/gtktexttag.c:192
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Color de fons com a (possiblement no assignat) GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background full height"
msgstr "Alçària completa del fons"
#: gtk/gtktexttag.c:200
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Si el color de fons omple l'alçària de la línia sencera o només l'alçària "
"dels caràcters marcats"
# FIXME puntejador (josep)
#: gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Màscara del puntejador de fons"
#: gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Mapa de bits usat com a màscara quan s'ajusta el fons del text"
#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Color de primer pla com a (possiblement no assignat) GdkColor"
# FIXME puntejador (josep)
#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Màscara del puntejador de primer pla"
#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Mapa de bits usat com a màscara quan s'ajusta el primer pla del text"
#: gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Text direction"
msgstr "Direcció del text"
#: gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Sentit del text, p.ex. dreta-a-esquerra o esquerra-a-dreta"
#: gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Estil del tipus de lletra com a PangoStyle, p.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Variant del tipus de lletra, com a PangoVariant, p.ex. "
"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:310
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Un enter que indica el pes del tipus de lletra, vegeu valors predefinits a "
"PangoWeight; per exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"Amplia el tipus de lletra, com a PangoStretch, p.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Mida del tipus de lletra en unitats Pango"
#: gtk/gtktexttag.c:340
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Mida del tipus de lletrat com a un factor relatiu a la mida de la font per "
"defecte. Això s'adapta pròpiament a canvis de tema, etc., per tant es "
"recomana. El Pango predefineix algunes escales com ara PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Justificació a l'esquerre, dreta, o centre"
#: gtk/gtktexttag.c:379
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"El codi ISO de l'idioma del text. El Pango ho pot utilitzar com a pista en "
"representar el text. Si no s'estableix, s'emprarà el determinat més apropiat."
#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
msgstr "Marge esquerre"
#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Amplada del marge esquerre en píxels"
#: gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Right margin"
msgstr "Marge dret"
#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Amplada del marge dret en píxels"
#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
msgid "Indent"
msgstr "Sagnat"
#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Quantitat a sagnar el paràgraf, en píxels"
#: gtk/gtktexttag.c:419
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Desplaçament del text per sobre de la línia de base (per sota de la línia de "
"base si l'elevació és negativa) en unitats del Pango"
#: gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Píxels per sobre les línies"
#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pìxels d'espais en blanc per sobre els paràgrafs"
#: gtk/gtktexttag.c:438
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Píxels per sota les línies"
#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Píxels d'espais en blanc per sota els paràgrafs"
#: gtk/gtktexttag.c:448
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Píxels dins l'ajustament"
#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Píxels d'espais en blanc entre línies ajustades a un paràgraf"
#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Si no s'ha d'ajustar mai les línies, o fer-ho en els límits de les paraules "
"o caràcters"
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
msgid "Tabs"
msgstr "Pestanyes"
#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pestanyes personalitzades per a aquest text"
#: gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
#: gtk/gtktexttag.c:505
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Si aquest text està amagat."
#: gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Nom del color de fons del paràgraf"
#: gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Color de fons del paràgraf com a cadena"
#: gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Color de fons del paràgraf"
#: gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Color de fons del paràgraf com a (possiblement no assignat) GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
msgstr "Alçària completa de fons fixada"
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'alçària del fons"
# FIXME puntejador (josep)
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Background stipple set"
msgstr "Puntejador de fons fixat"
# FIXME puntejador (josep)
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el puntejador de fons"
# FIXME puntejador (josep)
#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Puntejador de primer pla fixat"
# FIXME puntejador (josep)
#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el puntejador de primer pla"
# FIXME
#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Justification set"
msgstr "Definiu justificació"
#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la justificació del paràgraf"
#: gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Left margin set"
msgstr "Marge esquerre fixat"
#: gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el marge esquerre"
#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Indent set"
msgstr "Sagnat fixat"
#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el sagnat"
#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Píxels per sobre del conjunt de línies"
#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el nombre de píxels per sobre les línies"
#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Píxels per sota del conjunt línies"
#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Píxels dins del conjunt d'ajust"
#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Si aquest marcador afecta el nombre de píxels entre línies ajustades"
#: gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Right margin set"
msgstr "Marge dret fixat"
#: gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el marge dret"
#: gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Conjunt mode ajust"
#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Quan aquesta etiqueta afecta el mode d'ajustat de línia"
#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabuladors fixats"
#: gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta els tabuladors"
#: gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Invisible set"
msgstr "Conjunt invisible"
#: gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la visibilitat del text"
#: gtk/gtktexttag.c:672
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Estableix el fons del paràgraf"
#: gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Si aquest marcador afecta el color de fons del paràgraf"
#: gtk/gtktextview.c:540
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Píxels per sobre les línies"
#: gtk/gtktextview.c:550
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Píxels per sota les línies"
#: gtk/gtktextview.c:560
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Píxels dins de l'ajust"
#: gtk/gtktextview.c:578
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Mode ajust"
#: gtk/gtktextview.c:596
msgid "Left Margin"
msgstr "Marge esquerre"
#: gtk/gtktextview.c:606
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge dret"
#: gtk/gtktextview.c:634
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visible"
#: gtk/gtktextview.c:635
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Si es mostra el cursor d'inserció"
#: gtk/gtktextview.c:642
msgid "Buffer"
msgstr "Text a memòria intermèdia"
#: gtk/gtktextview.c:643
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "El text a la memòria intermèdia que es mostrarà"
#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Mode de sobreescriptura"
#: gtk/gtktextview.c:651
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Si el text entrat sobreescriu l'existent"
#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accepta tabuladors"
#: gtk/gtktextview.c:659
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Si la tecla de tabulació entra un caràcter de tabulació"
#: gtk/gtktextview.c:668
msgid "Error underline color"
msgstr "Color de les línie d'error inferiors"
#: gtk/gtktextview.c:669
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "El color amb el que es dibuixa la línia inferior que indica un error"
#: gtk/gtktoggleaction.c:103
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Crea el mateixos apoderats com a acció de ràdio"
#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Si els apoderats per a aquesta acció semblen apoderats d'acció de ràdio"
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "Si l'acció de commutació ha d'estar activa o no"
#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Si el botó de commutació ha d'estar premut"
#: gtk/gtktogglebutton.c:111
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Si el botó de commutació és en un estat «intermedi»"
#: gtk/gtktogglebutton.c:118
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Indicador de dibuix"
#: gtk/gtktogglebutton.c:119
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Si la part de commutació del botó es visualitza"
#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "L'orientació de la barra d'eines"
#: gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estil de la barra d'eines"
#: gtk/gtktoolbar.c:504
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Com dibuixar la barra d'eines"
#: gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostra la fletxa"
#: gtk/gtktoolbar.c:512
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Si s'ha de dibuixar una fletxa en cas que la barra d'eines no hi càpiga"
#: gtk/gtktoolbar.c:527
msgid "Tooltips"
msgstr "Consells flotant"
#: gtk/gtktoolbar.c:528
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Si s'han d'activar els consells flotants de la barra d'eines"
#: gtk/gtktoolbar.c:550
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Mida de les icones d'aquesta barra d'eines"
#: gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Icon size set"
msgstr "Mida de les icones establerta"
#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Si la propietat de la mida de les icones s'ha establert"
#: gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Si l'element ha de rebre espai extra quan la barra d'eines creix"
#: gtk/gtktoolbar.c:583
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Si l'element ha de tenir la mateixa mida que altres elements homogenis"
#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Spacer size"
msgstr "Mida de l'espaiador"
#: gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Size of spacers"
msgstr "Mida dels espaiadors"
#: gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Quantitat d'espai del contorn entre l'ombra de la barra d'eines i els botons"
#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Expansió màxima del fill"
#: gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
"La quantitat màxima d'espai que es donarà a un element per a poder-s'hi "
"expandir"
#: gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Space style"
msgstr "Estil de l'espaiador"
#: gtk/gtktoolbar.c:618
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Si els espaiadors són línies verticals o espais en blanc"
#: gtk/gtktoolbar.c:625
msgid "Button relief"
msgstr "Relleu del botó"
#: gtk/gtktoolbar.c:626
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tipus de bisell que envolta els botons la barra d'eines"
#: gtk/gtktoolbar.c:633
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estil de bisell que envolta la barra d'eines"
#: gtk/gtktoolbar.c:639
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estil de barra d'eines"
#: gtk/gtktoolbar.c:640
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Si les barres d'eines tenen només text, text i icones, només icones, etc."
#: gtk/gtktoolbar.c:646
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Mida de la barra d'eines"
#: gtk/gtktoolbar.c:647
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Mida de les icones a la barra d'eines per defecte"
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Text a mostrar en l'element."
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Si es fixa, un subratllat en la propietat de l'etiqueta indica que el "
"caràcter següent s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera mnemotècnica "
"en el menú"
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "El giny que s'utilitzarà com a etiqueta de l'element"
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Stock Id"
msgstr "Id d'estoc"
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "La icona d'estoc que es visualitzarà en l'element"
#: gtk/gtktoolbutton.c:218
msgid "Icon name"
msgstr "Nom de la icona"
#: gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "El nom de la icona de tema que es visualitzarà en l'element"
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Icon widget"
msgstr "Giny icona"
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "El giny icona a mostrar en l'element"
#: gtk/gtktoolbutton.c:239
msgid "Icon spacing"
msgstr "Espaiat entre icones"
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "L'espaiament entre la icona i l'etiqueta"
#: gtk/gtktoolitem.c:168
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Si l'element de la barra d'eines es considera important. Si és CERT, els "
"botons de la barra d'eines mostren el text en mode GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Model TreeModelSort"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "El model per a TreeModelSort a ordenar"
#: gtk/gtktreeview.c:570
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model de vista d'arbre"
#: gtk/gtktreeview.c:571
msgid "The model for the tree view"
msgstr "El model per la vista d'arbre"
#: gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Ajustament horitzontal pel giny"
#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Ajustament vertical pel giny"
#: gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Headers Visible"
msgstr "Capçaleres visibles"
#: gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostra botons en els encapçalaments de columna"
#: gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Capçaleres clicables"
#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Les capçaleres de columna responen als clics"
#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Expander Column"
msgstr "Columna expansora"
#: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Estableix la columna per a la columna expansora"
#: gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Rules Hint"
msgstr "Indicació de les regles"
#: gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Estableix una pista en el motor de temes per dibuixar files en colors "
"alternants"
#: gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Enable Search"
msgstr "Habilita la cerca"
#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"La visualització permet a l'usuari cercar interactivament a través de "
"columnes"
#: gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Search Column"
msgstr "Cerca columna"
#: gtk/gtktreeview.c:643
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Columna model a cercar mitjançant recerca amb codi"
#: gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Mode d'alçària fixa"
#: gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Fa més ràpid el GtkTreeView en assumir que totes les files tenen la mateixa "
"alçària"
#: gtk/gtktreeview.c:684
msgid "Hover Selection"
msgstr "Segueix el punter"
#: gtk/gtktreeview.c:685
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Si la selecció ha de seguir el punter"
#: gtk/gtktreeview.c:704
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandeix amb el punter"
#: gtk/gtktreeview.c:705
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Si les files s'haurien d'expandir o reduir quan el punter s'hi mou per sobre"
#: gtk/gtktreeview.c:719
msgid "Show Expanders"
msgstr "Mostra els expansors"
#: gtk/gtktreeview.c:720
msgid "View has expanders"
msgstr "La visualització té expansors"
#: gtk/gtktreeview.c:734
msgid "Level Indentation"
msgstr "Nivell del sagnat"
#: gtk/gtktreeview.c:735
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Sagnat extra per a cada nivell"
#: gtk/gtktreeview.c:744
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:745
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Si s'ha permetre seleccionar diversos elements arrossegant el punter de "
"ratolí"
#: gtk/gtktreeview.c:752
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Habilita les línies de graella"
#: gtk/gtktreeview.c:753
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Si s'han de mostrar les línies de graella en la visualització d'arbre"
#: gtk/gtktreeview.c:761
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Habilita les línies dels arbres"
#: gtk/gtktreeview.c:762
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Si s'han de dibuixar les línies dels arbres en la visualització d'arbre"
#: gtk/gtktreeview.c:770
#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "La columna del model que conté les cadenes."
#: gtk/gtktreeview.c:792
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Amplada del separador vertical"
#: gtk/gtktreeview.c:793
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espai vertical entre cel·les. Ha de ser un número parell"
#: gtk/gtktreeview.c:801
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Amplada del separador horitzontal"
#: gtk/gtktreeview.c:802
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espai horitzontal entre cel·les. Ha de ser un número parell"
# FIXME (josep)
#: gtk/gtktreeview.c:810
msgid "Allow Rules"
msgstr "Permet regles"
#: gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Permet el dibuix de les files del color que s'alternen"
#: gtk/gtktreeview.c:817
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Sagna els expansors"
#: gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Fes els expansors sagnats"
#: gtk/gtktreeview.c:824
msgid "Even Row Color"
msgstr "Color de la fila parell"
#: gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Color a utilitzar a les files parells"
#: gtk/gtktreeview.c:831
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Color de la fila imparell"
#: gtk/gtktreeview.c:832
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Color a utilitzar a les files imparells"
#: gtk/gtktreeview.c:838
msgid "Row Ending details"
msgstr "Detalls finals de la fila"
#: gtk/gtktreeview.c:839
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:845
msgid "Grid line width"
msgstr "Amplada de línia de la graella"
#: gtk/gtktreeview.c:846
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "L'amplada, en píxels, de la línia de la graella de la vista d'arbre"
#: gtk/gtktreeview.c:852
msgid "Tree line width"
msgstr "Amplada de la línia de l'arbre"
#: gtk/gtktreeview.c:853
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Amplada, en píxels, de les línies de la vista d'arbre"
#: gtk/gtktreeview.c:859
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Patró de les línies de graella"
# FIXME
#: gtk/gtktreeview.c:860
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Patró de traç utilitzat per dibuixar les línies de graella de la "
"visualització en arbre"
#: gtk/gtktreeview.c:866
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Patró de la línia dels arbres"
# FIXME
#: gtk/gtktreeview.c:867
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Patró de traç utilitzat per dibuixar les línies de la visualització en arbre"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Si es mostra la columna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionable"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "La columna és usuari-redimensionable"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Current width of the column"
msgstr "Amplada actual de la columna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "L'espai inserit entre cel·les"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
msgid "Sizing"
msgstr "Dimensionar"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modalitat de redimensió de la columna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
msgid "Fixed Width"
msgstr "Amplada fixa"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Amplada fixa actual de la columna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
msgid "Minimum Width"
msgstr "Amplada mínima"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Amplada mínima permesa de la columna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Maximum Width"
msgstr "Amplada màxima"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Amplada màxima permesa de la columna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Títol que apareix a la capçalera de la columna"
# FIXME (josep)
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "La columna obté una porció de l'amplada extra assignada al giny"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Clickable"
msgstr "Clicable"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Si es pot fer clic a la capçalera"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Widget"
msgstr "Giny"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Giny per posar al botó de capçalera de columna en lloc del títol de columna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Alineació X del text de la capçalera de columna o giny"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Si la columna pot ser reordenada al voltant la capçalera"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicador d'ordenació"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Si es mostrarà un indicador d'ordenació"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Sort order"
msgstr "Ordre d'ordenació"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Direcció d'ordre que l'indicador haurà d'indicar"
#: gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Si s'han d'afegir elements de menú tearoffs als menús"
#: gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definició d'IU mesclada"
#: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Una cadena XML que descriu la IU mesclada"
#: gtk/gtkviewport.c:107
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
"El GtkAdjustment que determina els valors de la posició horitzontal per a "
"aquesta subàrea"
#: gtk/gtkviewport.c:115
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
"El GtkAdjustment que determina els valors de la posició vertical per a "
"aquesta subàrea"
#: gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Determina com es dibuixa el quadre ombrejat al voltant de la subàrea"
#: gtk/gtkwidget.c:480
msgid "Widget name"
msgstr "Nom del giny"
#: gtk/gtkwidget.c:481
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nom del giny"
#: gtk/gtkwidget.c:487
msgid "Parent widget"
msgstr "Giny pare"
#: gtk/gtkwidget.c:488
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "El giny pare d'aquest giny. Ha de ser un giny contenidor"
#: gtk/gtkwidget.c:495
msgid "Width request"
msgstr "Petició d'amplada"
#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Substitueix per sol·licitud d'amplada del giny, o -1 si la sol·licitud "
"natural hagués de ser utilitzada"
#: gtk/gtkwidget.c:504
msgid "Height request"
msgstr "Petició d'alçada"
#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Substitueix per sol·licitud d'alçada del giny, o -1 si la sol·licitud "
"natural hagués de ser utilitzada"
#: gtk/gtkwidget.c:514
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Si el giny és visible"
#: gtk/gtkwidget.c:521
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Si el giny respon a l'entrada"
#: gtk/gtkwidget.c:527
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplicació dibuixable"
#: gtk/gtkwidget.c:528
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Si l'aplicació pintarà directament en el giny"
#: gtk/gtkwidget.c:534
msgid "Can focus"
msgstr "Pot enfocar-se"
#: gtk/gtkwidget.c:535
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Si el giny pot acceptar l'entrada de focus"
#: gtk/gtkwidget.c:541
msgid "Has focus"
msgstr "Té focus"
#: gtk/gtkwidget.c:542
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Si el giny té l'entrada de focus"
#: gtk/gtkwidget.c:548
msgid "Is focus"
msgstr "És focus"
#: gtk/gtkwidget.c:549
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Si el giny és el giny de focus dins del nivell superior"
#: gtk/gtkwidget.c:555
msgid "Can default"
msgstr "Pot per defecte"
#: gtk/gtkwidget.c:556
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Si el giny pot ser el giny per defecte"
#: gtk/gtkwidget.c:562
msgid "Has default"
msgstr "Té per defecte"
#: gtk/gtkwidget.c:563
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Si el giny és el giny per defecte"
#: gtk/gtkwidget.c:569
msgid "Receives default"
msgstr "Rep per defecte"
#: gtk/gtkwidget.c:570
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Si és CERT, el giny rebrà l'acció per defecte quan s'enfoqui"
#: gtk/gtkwidget.c:576
msgid "Composite child"
msgstr "Fill composat"
#: gtk/gtkwidget.c:577
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Si el giny es part d'un giny compost o no"
#: gtk/gtkwidget.c:583
msgid "Style"
msgstr "Estil"
#: gtk/gtkwidget.c:584
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "Estil del giny, que conté informació sobre com es veurà (colors, etc.)"
#: gtk/gtkwidget.c:590
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
#: gtk/gtkwidget.c:591
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"La màscara d'incidències que decideix quin tipus de GdkEvents obté aquest "
"giny"
#: gtk/gtkwidget.c:598
msgid "Extension events"
msgstr "Esdeveniments d'extensió"
#: gtk/gtkwidget.c:599
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"La màscara que decideix quin tipus d'incidències aconseguirà aquest giny"
# NOTA: segons la següent cadena, indica si la funció show_all afecta a aquest
# giny o no, per tant he deixat el nom del mètode en anglès.
#: gtk/gtkwidget.c:606
msgid "No show all"
msgstr "No «show_all»"
#: gtk/gtkwidget.c:607
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Si gtk_widget_show_all() no ha d'afectar aquest giny"
#: gtk/gtkwidget.c:629
#, fuzzy
msgid "Has tooltip"
msgstr "Consell flotant"
#: gtk/gtkwidget.c:630
#, fuzzy
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Si el giny té l'entrada de focus"
#: gtk/gtkwidget.c:650
#, fuzzy
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Consell flotant"
#: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Els continguts de l'entrada"
#: gtk/gtkwidget.c:671
#, fuzzy
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Consell flotant"
#: gtk/gtkwidget.c:2189
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus interior"
#: gtk/gtkwidget.c:2190
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Si s'ha de dibuixar l'indicador del focus dins dels ginys"
#: gtk/gtkwidget.c:2196
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Amplada de línia del focus"
#: gtk/gtkwidget.c:2197
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Amplada, en píxels, de la línia indicadora del focus"
# FIXME traç (josep)
#: gtk/gtkwidget.c:2203
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Patró de traç de la línia de focus"
# FIXME
#: gtk/gtkwidget.c:2204
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Patró de traç utilitzat per dibuixar l'indicador del focus"
#: gtk/gtkwidget.c:2209
msgid "Focus padding"
msgstr "Separació del focus"
#: gtk/gtkwidget.c:2210
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Amplada, en píxels, entre l'indicador de focus i el giny 'box'"
#: gtk/gtkwidget.c:2215
msgid "Cursor color"
msgstr "Color del cursor"
#: gtk/gtkwidget.c:2216
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Color amb el que es dibuixa el cursor d'inserció"
#: gtk/gtkwidget.c:2221
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Color del cursor secundari"
#: gtk/gtkwidget.c:2222
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Color per dibuixar el cursor d'inserció secundària en editar la barreja del "
"text de dreta-a-esquerra i d'esquerra-a-dreta."
#: gtk/gtkwidget.c:2227
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Ràtio d'aspecte de la línia del cursor"
#: gtk/gtkwidget.c:2228
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Ràtio d'aspecte amb el que dibuixar el cursor d'inserció"
#: gtk/gtkwidget.c:2242
msgid "Draw Border"
msgstr "Dibuixa la vora"
#: gtk/gtkwidget.c:2243
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Mida de les àrees a dibuixar fora de la ubicació del giny"
#: gtk/gtkwidget.c:2256
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Color dels enllaços no visitats"
#: gtk/gtkwidget.c:2257
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "El color dels enllaços que no s'hagin visitat"
#: gtk/gtkwidget.c:2270
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Color dels enllaços visitats"
#: gtk/gtkwidget.c:2271
msgid "Color of visited links"
msgstr "El color dels enllaços que s'hagin visitat"
#: gtk/gtkwidget.c:2285
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadors amples"
#: gtk/gtkwidget.c:2286
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"Si els separadors tenen una amplada configurable, i s'haurien de dibuixar "
"amb una caixa enlloc d'una línia"
#: gtk/gtkwidget.c:2300
msgid "Separator Width"
msgstr "Amplada del separador"
#: gtk/gtkwidget.c:2301
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "L'amplada dels separadors si «wide-separators» és CERT"
#: gtk/gtkwidget.c:2315
msgid "Separator Height"
msgstr "Alçada del separador"
#: gtk/gtkwidget.c:2316
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "L'alçada dels separadors si «wide-separators» és CERT"
#: gtk/gtkwidget.c:2330
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de la fletxa de desplaçament horitzontal"
#: gtk/gtkwidget.c:2331
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "La longitud de la fletxa de desplaçament horitzontal"
#: gtk/gtkwidget.c:2345
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de la fletxa de desplaçament vertical"
#: gtk/gtkwidget.c:2346
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "La longitud de la fletxa de desplaçament vertical"
#: gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Window Type"
msgstr "Tipus de finestra"
#: gtk/gtkwindow.c:465
msgid "The type of the window"
msgstr "El tipus de finestra"
#: gtk/gtkwindow.c:473
msgid "Window Title"
msgstr "Títol de finestra"
#: gtk/gtkwindow.c:474
msgid "The title of the window"
msgstr "El títol de finestra"
#: gtk/gtkwindow.c:481
msgid "Window Role"
msgstr "Rol de la finestra"
#: gtk/gtkwindow.c:482
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Identificador únic de la finestra a utilitzar en restaurar una sessió"
#: gtk/gtkwindow.c:498
msgid "Startup ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:499
#, fuzzy
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "Identificador únic de la finestra a utilitzar en restaurar una sessió"
#: gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Permet encongir"
#: gtk/gtkwindow.c:508
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Si és CERT, la finestra no té una mida mínima. Fixant-ho a CERT és el 99% "
"del temps una mala idea"
#: gtk/gtkwindow.c:515
msgid "Allow Grow"
msgstr "Permet creixement"
#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Si és CERT, els usuaris poden expandir la finestra més enllà de la seva mida "
"mínima"
#: gtk/gtkwindow.c:524
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si és VERITAT, els usuaris poden redimensionar la finestra"
#: gtk/gtkwindow.c:531
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
#: gtk/gtkwindow.c:532
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Si és CERT (les altres finestres no es poden utilitzar mentre aquesta "
"estigui oberta)"
#: gtk/gtkwindow.c:539
msgid "Window Position"
msgstr "Posició de la finestra"
#: gtk/gtkwindow.c:540
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La posició inicial de la finestra"
#: gtk/gtkwindow.c:548
msgid "Default Width"
msgstr "Amplada per defecte"
#: gtk/gtkwindow.c:549
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"L'amplada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
"la finestra"
#: gtk/gtkwindow.c:558
msgid "Default Height"
msgstr "Alçària per defecte"
#: gtk/gtkwindow.c:559
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"L'alçària per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
"la finestra"
#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destrueix amb el pare"
#: gtk/gtkwindow.c:569
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Si s'hauria de destruir aquesta finestra quan es destrueixi el pare"
#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icona per a aquesta finestra"
#: gtk/gtkwindow.c:593
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nom de la icona del tema per a aquesta finestra"
#: gtk/gtkwindow.c:608
msgid "Is Active"
msgstr "Està activa"
#: gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Si el giny de nivell superior és la finestra activa actualment"
#: gtk/gtkwindow.c:616
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Focus al nivell superior"
#: gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Si el focus d'entrada és en aquest GtkWindow"
#: gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Type hint"
msgstr "Tecleja pista"
#: gtk/gtkwindow.c:625
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Pista per ajudar l'entorn d'escriptori a entendre quin tipus de finestra és "
"i com tractar-la."
#: gtk/gtkwindow.c:633
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Omet la barra de tasques"
#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "És CERT si la finestra no hauria d'estar en la barra de tasques."
#: gtk/gtkwindow.c:641
msgid "Skip pager"
msgstr "Omet el paginador"
#: gtk/gtkwindow.c:642
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "És CERT si la finestra no hauria d'estar en el paginador."
#: gtk/gtkwindow.c:649
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
#: gtk/gtkwindow.c:650
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "És CERT si la finestra no s'hauria de presentar davant de l'usuari."
#: gtk/gtkwindow.c:664
msgid "Accept focus"
msgstr "Accepta el focus"
#: gtk/gtkwindow.c:665
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "És CERT si la finestra hauria de rebre el focus d'entrada."
#: gtk/gtkwindow.c:679
msgid "Focus on map"
msgstr "Focus en mapar"
#: gtk/gtkwindow.c:680
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"És CERT si la finestra hauria de rebre el focus d'entrada quan es mapi."
# NOTE: the window (josep)
#: gtk/gtkwindow.c:694
msgid "Decorated"
msgstr "Decorada"
#: gtk/gtkwindow.c:695
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Si el gestor de finestres ha de decorar la finestra."
#: gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Deletable"
msgstr "Suprimible"
#: gtk/gtkwindow.c:710
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Si el marc de la finestra ha de tenir un botó de tancar"
#: gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Gravity"
msgstr "Gravetat"
#: gtk/gtkwindow.c:727
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La gravetat de finestra de la finestra"
#: gtk/gtkwindow.c:744
msgid "Transient for Window"
msgstr "Finestra transitòria"
#: gtk/gtkwindow.c:745
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "El pare transitori del diàleg"
#: gtk/gtkwindow.c:759
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Opacitat de la finestra"
#: gtk/gtkwindow.c:760
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "La opacitat de la finestra, de 0 a 1"
# ID
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Estil preedició IM"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Com dibuixar la cadena de preedició del mètode d'entrada"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
msgid "IM Status style"
msgstr "Estil de l'estat IM"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Com dibuixar la barra d'estat del mètode d'entrada"
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "Un nombre entre 0.0 i 1.0 que especifiqui l'alineació horitzontal del "
#~ "text en el giny de progrés"
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "Un nombre entre 0.0 i 1.0 que especifiqui l'alineació vertical del text "
#~ "en el giny de progrés"
#~ msgid "Homogenous"
#~ msgstr "Homogeni"
#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
#~ msgstr "Si aquest text és ocult. No està implementat en GTK 2.0"
|