summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/fr.po
blob: fd3671d3112bf5b45cbf14d264fcf800467cc48e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
# French translation of gtk+ 2.0.
# Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
#
# Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999.
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2005.
# Christophe Fergeau <christophe.fergeau@laposte.net>, 2002.
# David Bellot <David.Bellot@inrialpes.fr>, 2003.
# Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>, 2005.
# Gianni Moschini <gianni@cmsoft.net>, 2006.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+_properties 2.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 14:15+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
msgstr "Nombre de canaux"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Le nombre d'échantillons par pixel"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
msgid "Colorspace"
msgstr "Espace de couleurs"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "L'espace de couleurs dans lequel les échantillons sont interprétés"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Has Alpha"
msgstr "A une couche alpha"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Indique si le pixbuf a un canal alpha"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bits par échantillon"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Le nombre de bits par échantillon"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
msgid "Width"
msgstr "Largeur"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Le nombre de colonnes du pixbuf"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Le nombre de lignes du pixbuf"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
msgid "Rowstride"
msgstr "Lignes"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
"Le nombre d'octets entre le début d'une ligne et le début de la ligne "
"suivante"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Un pointeur vers les données de pixels du pixbuf"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "Visuel par défaut"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Le visuel par défaut pour GDK"

#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
#: gtk/gtkwindow.c:600
msgid "Screen"
msgstr "Écran"

#: gdk/gdkpango.c:491
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "le GdkScreen pour le renderer"

#: gdk/gdkscreen.c:74
msgid "Font options"
msgstr "Options de la police"

#: gdk/gdkscreen.c:75
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Les options de police par défaut pour l'écran"

#: gdk/gdkscreen.c:82
msgid "Font resolution"
msgstr "Résolution de la police"

#: gdk/gdkscreen.c:83
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "La résolution des polices à l'écran"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
msgid "Program name"
msgstr "Nom du programme"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Le nom du programme. Si il n'est pas défini, il sera par défaut "
"g_get_application_name()"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
msgid "Program version"
msgstr "Version du programme"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
msgid "The version of the program"
msgstr "La version du programme"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
msgid "Copyright string"
msgstr "Chaîne du copyright"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Information de copyright pour le programme"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
msgid "Comments string"
msgstr "Chaîne des commentaires"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
msgid "Comments about the program"
msgstr "Commentaires à propos du programme"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
msgid "Website URL"
msgstr "Adresse du site web"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "L'URL pour le lien vers le site internet du programme"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
msgid "Website label"
msgstr "Étiquette du site web"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"L'étiquette pour le lien vers le site internet du programme. Si non définie, "
"l'étiquette par défaut est celle de l'URL"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Liste des auteurs du programme"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
msgid "Documenters"
msgstr "Documentalistes"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Liste des documentalistes du programme"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Liste des contributeurs aux graphismes du programme"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
msgid "Translator credits"
msgstr "Remerciements aux traducteurs"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Remerciements aux traducteurs. Cette chaîne doit être marquée traduisible"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Un logo pour la boîte de message « À propos ». Par défaut, sa valeur est "
"gtk_window_get_default_icon_list()"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nom de l'icône logo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Une icône à utiliser pour le logo dans la boîte de message « À propos »."

#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
msgid "Wrap license"
msgstr "Changer la licence"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Indique si le texte de licence doit être fourni."

#: gtk/gtkaccellabel.c:114
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Fermeture d'accélérateur"

#: gtk/gtkaccellabel.c:115
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "La fermeture à surveiller pour les modifications d'accélérateurs"

#: gtk/gtkaccellabel.c:121
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Composant graphique Accelerator"

#: gtk/gtkaccellabel.c:122
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
"Le composant graphique à surveiller pour les modifications d'accélérateurs"

#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: gtk/gtkaction.c:203
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nom unique pour l'action."

#: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"

#: gtk/gtkaction.c:219
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"L'étiquette utilisée pour les éléments de menus et les boutons qui activent "
"cette action."

#: gtk/gtkaction.c:226
msgid "Short label"
msgstr "Étiquette courte"

#: gtk/gtkaction.c:227
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
"Une étiquette plus courte qui peut être utilisée pour les boutons de la "
"barre d'outils."

#: gtk/gtkaction.c:233
msgid "Tooltip"
msgstr "Bulle d'aide"

#: gtk/gtkaction.c:234
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Une bulle d'aide pour cette action."

#: gtk/gtkaction.c:240
msgid "Stock Icon"
msgstr "Icône prédéfinie"

#: gtk/gtkaction.c:241
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"L'icône prédéfinie affichée dans les composants graphiques représentant "
"cette action."

#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom de l'icône"

#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
#: gtk/gtkstatusicon.c:199
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icône"

#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visible quand horizontal"

#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Indique si l'élément de la barre d'outil est visible quand la barre d'outils "
"est horizontale."

#: gtk/gtkaction.c:281
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Visible lorsque survolé"

#: gtk/gtkaction.c:282
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"Quand VRAI, l'outil est représenté dans le menu déroulant de la barre "
"d'outils."

#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visible quand vertical"

#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Indique si l'élément de la barre d'outil est visible quand la barre d'outils "
"est verticale."

#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
msgid "Is important"
msgstr "Est important"

#: gtk/gtkaction.c:298
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Indique si l'action est considérée comme importante. Lorsque VRAI, l'élément "
"graphique d'accès à cet outil affiche le texte en utilisant le mode "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."

#: gtk/gtkaction.c:306
msgid "Hide if empty"
msgstr "Cacher si vide"

#: gtk/gtkaction.c:307
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Lorsque VRAI, les menus vides pour cette action sont cachés."

#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: gtk/gtkwidget.c:516
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"

#: gtk/gtkaction.c:314
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Indique si l'action est activée."

#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: gtk/gtkaction.c:321
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Indique si l'action est visible."

#: gtk/gtkaction.c:327
msgid "Action Group"
msgstr "Groupe d'actions"

#: gtk/gtkaction.c:328
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"Le GtkActionGroup auquel GtkAction est associé, ou NULL (pour un usage "
"interne)."

#: gtk/gtkactiongroup.c:171
msgid "A name for the action group."
msgstr "Un nom pour le groupe d'actions."

#: gtk/gtkactiongroup.c:178
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Indique si le groupe d'actions est activé."

#: gtk/gtkactiongroup.c:185
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Indique si le groupe d'actions est visible."

#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
#: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: gtk/gtkadjustment.c:87
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "La valeur de l'ajustement"

#: gtk/gtkadjustment.c:103
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valeur minimale"

#: gtk/gtkadjustment.c:104
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "La valeur minimale de l'ajustement"

#: gtk/gtkadjustment.c:123
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valeur maximale"

#: gtk/gtkadjustment.c:124
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "La valeur maximale de l'ajustement"

#: gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "Step Increment"
msgstr "Incrément du pas"

#: gtk/gtkadjustment.c:141
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Le pas d'incrément de l'ajustement"

#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Page Increment"
msgstr "Incrément de la page"

#: gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "L'incrément de la page de l'ajustement"

#: gtk/gtkadjustment.c:177
msgid "Page Size"
msgstr "Taille de la page"

#: gtk/gtkadjustment.c:178
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "La taille de la page de l'ajustement"

#: gtk/gtkalignment.c:92
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alignement horizontal"

#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"La position horizontale du fils dans l'espace disponible. 0.0 pour un "
"alignement à gauche, 1.0 pour un alignement à droite"

#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alignement vertical"

#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"La position verticale du fils dans l'espace disponible. 0.0 pour un "
"alignement en haut, 1.0 pour un alignement en bas"

#: gtk/gtkalignment.c:111
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Mise à l'échelle horizontale"

#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Si l'espace horizontal disponible est plus grand que nécessaire pour le "
"fils, une utilisation de 0.0 signifie « ne rien utiliser » et 1.0 signifie "
"« tout utiliser »"

#: gtk/gtkalignment.c:120
msgid "Vertical scale"
msgstr "Mise à l'échelle verticale"

#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Si l'espace vertical disponible est plus grand que nécessaire pour le fils, "
"une utilisation de 0.0 signifie « ne rien utiliser » et 1.0 signifie « tout "
"utiliser »"

#: gtk/gtkalignment.c:138
msgid "Top Padding"
msgstr "Remplissage du haut"

#: gtk/gtkalignment.c:139
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Le remplissage à ajouter en haut du composant graphique."

#: gtk/gtkalignment.c:155
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Remplissage du bas"

#: gtk/gtkalignment.c:156
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Le remplissage à ajouter en bas du composant graphique."

#: gtk/gtkalignment.c:172
msgid "Left Padding"
msgstr "Remplissage de gauche"

#: gtk/gtkalignment.c:173
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Le remplissage à ajouter à gauche du composant graphique."

#: gtk/gtkalignment.c:189
msgid "Right Padding"
msgstr "Remplissage de droite"

#: gtk/gtkalignment.c:190
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Le remplissage à ajouter à droite du composant graphique."

#: gtk/gtkarrow.c:76
msgid "Arrow direction"
msgstr "Direction de la flèche"

#: gtk/gtkarrow.c:77
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Direction dans laquelle doit pointer la flèche"

#: gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Ombre de la flèche"

#: gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche"

#: gtk/gtkarrow.c:91
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Dimensions de la flèche"

#: gtk/gtkarrow.c:92
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Quantité d'espace consommé par la flèche"

#: gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alignement horizontal"

#: gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alignement du fils sur l'axe X"

#: gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alignement vertical"

#: gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Alignement du fils sur l'axe Y"

#: gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"

#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Ratio d'aspect si obey_child est FALSE"

#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
msgstr "Obéir au fils"

#: gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Forcer le ratio d'aspect pour correspondre au cadre du fils"

#: gtk/gtkassistant.c:261
msgid "Header Padding"
msgstr "Remplissage d'en-tête"

#: gtk/gtkassistant.c:262
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Nombre de pixels autour de l'en-tête."

#: gtk/gtkassistant.c:269
msgid "Content Padding"
msgstr "Remplissage du contenu"

#: gtk/gtkassistant.c:270
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Nombre de pixels autour des pages de contenu."

#: gtk/gtkassistant.c:286
msgid "Page type"
msgstr "Type de page"

#: gtk/gtkassistant.c:287
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Type de la page d'assistant"

#: gtk/gtkassistant.c:304
msgid "Page title"
msgstr "Titre de la page"

#: gtk/gtkassistant.c:305
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Le titre de la page d'assistant"

#: gtk/gtkassistant.c:321
msgid "Header image"
msgstr "Image d'en-tête"

#: gtk/gtkassistant.c:322
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Image d'en-tête pour la page d'assistant"

#: gtk/gtkassistant.c:338
msgid "Sidebar image"
msgstr "Image de panneau latéral"

#: gtk/gtkassistant.c:339
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Image de panneau latéral pour la page d'assistant"

#: gtk/gtkassistant.c:354
msgid "Page complete"
msgstr "Page terminée"

#: gtk/gtkassistant.c:355
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Indique si tous les champs obligatoires de la page ont été remplis"

#: gtk/gtkbbox.c:92
msgid "Minimum child width"
msgstr "Largeur minimale des fils"

#: gtk/gtkbbox.c:93
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Largeur minimale des boutons dans la boîte"

#: gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum child height"
msgstr "Hauteur minimale des fils"

#: gtk/gtkbbox.c:102
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Hauteur minimale des boutons dans la boîte"

#: gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Remplissage interne en largeur du fils"

#: gtk/gtkbbox.c:111
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Augmentation de la taille du fils de chaque côté"

#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Remplissage interne en hauteur du fils"

#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Augmentation de la taille du fils en haut et en bas"

#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Layout style"
msgstr "Style de mise en page"

#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Comment agencer les boutons dans la boîte. Les valeurs possibles sont "
"default, spread, edge, start et end"

#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Secondary"
msgstr "Secondaire"

#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Si VRAI, le fils apparaît dans un groupe secondaire des fils, adéquat par "
"ex., pour des boutons d'aide"

#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"

#: gtk/gtkbox.c:99
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La quantité d'espace entre les fils"

#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
#: gtk/gtktoolbar.c:563
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogène"

#: gtk/gtkbox.c:109
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indique si les fils doivent tous avoir la même taille"

#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Expand"
msgstr "Développer"

#: gtk/gtkbox.c:117
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Indique si le fils doit recevoir de l'espace supplémentaire lorsque le "
"parent grandit"

#: gtk/gtkbox.c:123
msgid "Fill"
msgstr "Remplir"

#: gtk/gtkbox.c:124
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Indique si l'espace supplémentaire donné au fils doit être alloué au fils ou "
"utilisé comme bourrage"

#: gtk/gtkbox.c:130
msgid "Padding"
msgstr "Bourrage"

#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Espace supplémentaire à mettre entre le fils et son voisinage, en pixels"

#: gtk/gtkbox.c:137
msgid "Pack type"
msgstr "Type de disposition"

#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Un GtkPackType indique si le fils est positionné relativement au début ou à "
"la fin du parent"

#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
#: gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "L'index du fils dans le parent"

#: gtk/gtkbuilder.c:104
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domaine de traduction"

#: gtk/gtkbuilder.c:105
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Le domaine de traduction utilisé par gettext"

#: gtk/gtkbutton.c:200
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Texte de l'étiquette du composant graphique à l'intérieur du bouton, si le "
"bouton contient une étiquette"

#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr "Utiliser le soulignement"

#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Si défini, un soulignement dans le texte indique que le caractère suivant "
"doit être utilisé comme touche d'accélération mnémonique"

#: gtk/gtkbutton.c:215
msgid "Use stock"
msgstr "Utiliser le stock"

#: gtk/gtkbutton.c:216
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Si défini, l'étiquette est utilisée pour piocher un élément du stock au lieu "
"d'être affichée"

#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
msgid "Focus on click"
msgstr "Activation lors du clic"

#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Indique si le bouton devient actif lorsqu'il est cliqué avec la souris"

#: gtk/gtkbutton.c:231
msgid "Border relief"
msgstr "Relief de la bordure"

#: gtk/gtkbutton.c:232
msgid "The border relief style"
msgstr "Le style de relief de la bordure"

#: gtk/gtkbutton.c:249
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Alignement horizontal pour le fils"

#: gtk/gtkbutton.c:268
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Alignement vertical pour le fils"

#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
msgid "Image widget"
msgstr "Composant graphique Image"

#: gtk/gtkbutton.c:286
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Composant graphique fils qui apparaît à côté du texte du bouton"

#: gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Image position"
msgstr "Position de l'image"

#: gtk/gtkbutton.c:301
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Position relative de l'image par rapport au texte"

#: gtk/gtkbutton.c:410
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espacement par défaut"

#: gtk/gtkbutton.c:411
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espacement additionnel pour les boutons CAN_DEFAULT"

#: gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espacement extérieur par défaut"

#: gtk/gtkbutton.c:418
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
"Espace supplémentaire à ajouter pour les boutons CAN_DEFAULT qui est "
"toujours dessiné en dehors de la bordure"

#: gtk/gtkbutton.c:423
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Déplacement en X du fils"

#: gtk/gtkbutton.c:424
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Déplacement du fils, suivant l'axe x, lorsque le bouton est relâché"

#: gtk/gtkbutton.c:431
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Déplacement en Y du fils"

#: gtk/gtkbutton.c:432
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Déplacement du fils, suivant l'axe y, lorsque le bouton est relâché"

#: gtk/gtkbutton.c:448
msgid "Displace focus"
msgstr "Déplacer l'activation"

#: gtk/gtkbutton.c:449
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"Indique si les propriétés child_displacement_x/_y doivent aussi affecter le "
"rectangle d'activation"

#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
msgid "Inner Border"
msgstr "Bordure intérieure"

#: gtk/gtkbutton.c:463
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Bordure entre les bords de bouton et le fils."

#: gtk/gtkbutton.c:476
msgid "Image spacing"
msgstr "Espacement d'image"

#: gtk/gtkbutton.c:477
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Espace en pixels entre l'image et l'étiquette"

#: gtk/gtkbutton.c:485
msgid "Show button images"
msgstr "Afficher les images des boutons"

#: gtk/gtkbutton.c:486
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr ""
"Indique si des icônes prédéfinies doivent être affichées dans les boutons"

#: gtk/gtkcalendar.c:417
msgid "Year"
msgstr "Année"

#: gtk/gtkcalendar.c:418
msgid "The selected year"
msgstr "L'année sélectionnée"

#: gtk/gtkcalendar.c:424
msgid "Month"
msgstr "Mois"

#: gtk/gtkcalendar.c:425
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Le mois sélectionné (un nombre entre 0 et 11)"

#: gtk/gtkcalendar.c:431
msgid "Day"
msgstr "Jour"

#: gtk/gtkcalendar.c:432
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Le jour sélectionné (un nombre entre 1 et 31, ou 0 pour désélectionner le "
"jour actuellement sélectionné)"

#: gtk/gtkcalendar.c:446
msgid "Show Heading"
msgstr "Afficher les en-têtes"

#: gtk/gtkcalendar.c:447
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Si VRAI, un en-tête est affiché"

#: gtk/gtkcalendar.c:461
msgid "Show Day Names"
msgstr "Afficher le nom des jours"

#: gtk/gtkcalendar.c:462
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Si VRAI, le nom des jours est affiché"

#: gtk/gtkcalendar.c:475
msgid "No Month Change"
msgstr "Aucun changement de mois"

#: gtk/gtkcalendar.c:476
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Si VRAI, le mois sélectionné ne peut être modifié"

#: gtk/gtkcalendar.c:490
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Afficher les numéros de semaine"

#: gtk/gtkcalendar.c:491
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Si VRAI, les numéros de semaine sont affichés"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "mode"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Mode d'édition du CellRenderer"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "visible"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr "Affiche la cellule"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Affiche la cellule sensible"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "xalign"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr "Le x-align"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr "yalign"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr "Le y-align"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr "xpad"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr "Le xpad"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr "ypad"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr "Le ypad"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "largeur"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr "La largeur fixée"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "hauteur"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr "La hauteur fixée"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "Est un étendeur"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr "La ligne a des fils"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr "Est étendu"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "La ligne est une ligne d'expansion et est étendue"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan de la cellule"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule en tant que chaîne"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule en tant que GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Cell background set"
msgstr "Arrière-plan de la cellule défini"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond de la cellule"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
msgid "Accelerator key"
msgstr "Touche de raccourci"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "La valeur de la touche de raccourci"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificateurs de raccourci"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Le masque de modification du raccourci"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Code de touche du raccourci"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Code de touche matériel du raccourci"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Mode de raccourci"

#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Le type de raccourci"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
msgid "Model"
msgstr "Modèle"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""
"Le modèle contenant les différentes valeurs possibles pour la liste "
"déroulante"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
msgid "Text Column"
msgstr "Colonne de texte"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
"Une colonne dans le modèle source de données à utiliser pour récupérer les "
"chaînes de caractères"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
msgid "Has Entry"
msgstr "Possède une Entry"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Si FAUX, la saisie de chaînes de caractères autres que celles précisées "
"n'est pas autorisée"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objet pixbuf"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Le pixbuf à rendre"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf de l'étendeur ouvert"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf pour l'étendeur ouvert"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf de l'étendeur fermé"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf pour l'étendeur fermé"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
msgid "Stock ID"
msgstr "ID du stock"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "L'ID du stock de l'icône de stock à rendre"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
#: gtk/gtkstatusicon.c:215
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "La valeur de GtkIconSize qui spécifie la taille de l'icône rendu"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Detail"
msgstr "Détail"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Détails du rendu à passer au moteur de thèmes"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Follow State"
msgstr "Suivre État"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Indique si le pixbuf rendu doit être colorié en accord avec l'état"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valeur de la barre de progression"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsation"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"Définissez des valeurs positives pour indiquer une progression, mais sans "
"savoir exactement combien."

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
msgid "Text x alignment"
msgstr "Alignement x du texte"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Alignement horizontal du texte, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversé pour les "
"dispositions RTL."

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
msgid "Text y alignment"
msgstr "Alignement y du texte"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Alignement vertical du texte, de 0 (haut) à 1 (bas)."

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Orientation et direction de la croissance de la barre de progression"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustement"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
msgstr "L'ajustement qui contient la valeur du bouton de sélection numérique."

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
msgid "Climb rate"
msgstr "Taux d'accélération"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Taux d'accélération quand vous gardez un bouton enfoncé"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
msgid "Digits"
msgstr "Chiffres"

#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
msgid "Text to render"
msgstr "Texte à rendre"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
msgid "Markup"
msgstr "Texte balisé"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texte balisé à rendre"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte à rendre"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Mode simple paragraphe"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Indique si il faut garder tout le texte dans un seul paragraphe ou non"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
msgid "Background color name"
msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
msgid "Background color as a string"
msgstr "Couleur d'arrière-plan en tant que chaîne"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
msgid "Background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Couleur d'arrière-plan en tant que GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nom de la couleur de premier plan"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Couleur de premier plan en tant que chaîne"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Foreground color"
msgstr "Couleur de premier plan"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Couleur de premier plan en tant que GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtktextview.c:570
msgid "Editable"
msgstr "Éditable"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
#: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "Police"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Description de la police en tant que chaîne, c.à.d. « Sans Italic 12 »"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Description de la police en tant que structure PangoFontDescription"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font family"
msgstr "Famille de la police"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Nom de la famille de la police, c.à.d. Sans, Helvetica, Times, Monospace"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
#: gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font style"
msgstr "Style de la police"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
#: gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font variant"
msgstr "Variante de la police"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
#: gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font weight"
msgstr "Épaisseur de la police"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
#: gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font stretch"
msgstr "Étirement de la police"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
#: gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font size"
msgstr "Taille de la police"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font points"
msgstr "Points de la police"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size in points"
msgstr "Taille de la police en points"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font scale"
msgstr "Échelle de la police"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Facteur d'échelle de la police"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Rise"
msgstr "Élévation"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous si l'élévation "
"est négative)"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barré"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Indique si le texte est barré"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Style de soulignement pour ce texte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Language"
msgstr "Langue"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"La langue de ce texte, en tant que code ISO. Pango peut l'utiliser comme une "
"aide pour rendre le texte. Si vous ne comprenez pas ce paramètre, vous n'en "
"avez probablement pas besoin"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
msgid "Ellipsize"
msgstr "Découpe"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"L'endroit préféré pour tronquer la chaîne de caractères, si jamais la "
"cellule n'offre pas assez de place pour l'afficher en entier"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
#: gtk/gtklabel.c:449
msgid "Width In Characters"
msgstr "Largeur en caractères"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "La taille désirée des étiquettes, en caractères"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Wrap mode"
msgstr "Mode de coupure"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Méthode pour couper la chaîne en lignes multiples, si l'espace n'est pas "
"suffisant pour afficher la chaîne complète"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
msgid "Wrap width"
msgstr "Largeur de la coupure"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "La largeur à laquelle le texte doit être coupé"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
msgid "How to align the lines"
msgstr "Comment aligner les lignes"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background set"
msgstr "Arrière-plan défini"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Foreground set"
msgstr "Premier plan défini"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur d'avant-plan"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Editability set"
msgstr "Éditabilité défini"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Indique si cette balise affecte l'éditabilité du texte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font family set"
msgstr "Famille de la police définie"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Indique si cette balise affecte la famille de la police"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font style set"
msgstr "Style de la police défini"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Indique si cette balise affecte le style de la police"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font variant set"
msgstr "Variante de la police définie"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Indique si cette balise affecte la variante de la police"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font weight set"
msgstr "Épaisseur de la police définie"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Indique si cette balise affecte l'épaisseur de la police"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font stretch set"
msgstr "Étirement de la police défini"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Indique si cette balise affecte l'étirement de la police"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Font size set"
msgstr "Taille de la police définie"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Indique si cette balise affecte la taille de la police"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Font scale set"
msgstr "Échelle de la police définie"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Indique si cette balise change la taille de la police"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
msgstr "Élévation définie"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Indique si cette balise affecte l'élévation"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Barré défini"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Indique si cette balise affecte le barré"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Underline set"
msgstr "Soulignement défini"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Indique si cette balise affecte le soulignement"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Language set"
msgstr "Langue défini"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Indique si cette balise affecte le langage utilisé pour afficher le texte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Découpage actif"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Indique si cette balise affecte le mode découpe"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
msgid "Align set"
msgstr "Alignement défini"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Indique si cette balise affecte le mode d'alignement"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr "État de la bascule"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "L'état de bascule du bouton"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
msgstr "État incohérent"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "L'état incohérent du bouton"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr "Activable"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Le bouton de bascule peut être activé"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr "État radio"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Dessine le bouton de bascule en tant que bouton radio"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
msgid "Indicator size"
msgstr "Taille de l'indicateur"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Taille de l'indicateur à cocher ou radio"

#: gtk/gtkcellview.c:183
msgid "CellView model"
msgstr "Modèle CellView"

#: gtk/gtkcellview.c:184
msgid "The model for cell view"
msgstr "Modèle pour la vue en cellule"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
msgstr "Taille de l'indicateur"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espacement de l'indicateur"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Espacement autour de l'indicateur à cocher ou radio"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "Actif"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Indique si l'élément de menu est coché"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistent"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Indique s'il faut afficher un état inconsistent"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Dessiner comme un élément de menu radio"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Indique si l'élément de menu ressemble à un élément de menu radio"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Use alpha"
msgstr "Utiliser une couche alpha"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Indique si il faut donner à la couleur une valeur alpha ou non"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de couleur"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
msgid "Current Color"
msgstr "Couleur actuelle"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "The selected color"
msgstr "La couleur sélectionnée"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alpha actuel"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"La valeur sélectionnée de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : "
"entièrement opaque)"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "A un contrôle d'opacité"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Indique si le sélecteur de couleur doit permettre de régler l'opacité"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
msgid "Has palette"
msgstr "A une palette"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Indique si une palette doit être utilisée"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "The current color"
msgstr "Couleur actuelle"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"La valeur actuelle de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : "
"entièrement opaque)"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "Custom palette"
msgstr "Palette personnalisée"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs"

#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Activer les touches fléchées"

#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr ""
"Indique si les touches fléchées permettent de se déplacer dans la liste"

#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Toujours activer les touches fléchées"

#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Propriété obsoléte, ignoré"

#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible à la casse"

#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Indique si l'élément de la liste correspondant est sensible à la casse"

#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
msgstr "Autoriser vide"

#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Indique si une valeur vide peut être saisie dans ce champ"

#: gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
msgstr "Valeur dans la liste"

#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr ""
"Indique si les valeurs entrées doivent déjà être présentes dans la liste"

#: gtk/gtkcombobox.c:657
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modèle de ComboBox"

#: gtk/gtkcombobox.c:658
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Le modèle pour la boîte combo"

#: gtk/gtkcombobox.c:675
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Largeur de la coupure pour l'agencement des éléments dans une grille"

#: gtk/gtkcombobox.c:697
msgid "Row span column"
msgstr "Espacement des colonnes "

#: gtk/gtkcombobox.c:698
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion de la ligne"

#: gtk/gtkcombobox.c:719
msgid "Column span column"
msgstr "Espacement des colonnes"

#: gtk/gtkcombobox.c:720
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion de la colonne"

#: gtk/gtkcombobox.c:741
msgid "Active item"
msgstr "Élément actif"

#: gtk/gtkcombobox.c:742
msgid "The item which is currently active"
msgstr "L'élément qui est actuellement actif"

#: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Ajouter des séparateurs aux menus"

#: gtk/gtkcombobox.c:762
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Indique si les menus sont détachables"

#: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
msgid "Has Frame"
msgstr "A une frame"

#: gtk/gtkcombobox.c:778
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Indique si la liste déroulante doit dessiner un cadre autour du fils"

#: gtk/gtkcombobox.c:786
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Indique si la liste déroulante est activée lorsqu'elle est cliquée avec la "
"souris"

#: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Titre du séparateur"

#: gtk/gtkcombobox.c:802
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le popup est "
"détaché"

#: gtk/gtkcombobox.c:819
msgid "Popup shown"
msgstr "Popup affiché"

#: gtk/gtkcombobox.c:820
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Indique si la liste déroulante du combo est affichée"

#: gtk/gtkcombobox.c:826
msgid "Appears as list"
msgstr "Apparaît comme une liste"

#: gtk/gtkcombobox.c:827
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Indique si les listes déroulantes doivent ressembler à des listes plutôt "
"qu'à des menus"

#: gtk/gtkcombobox.c:843
msgid "Arrow Size"
msgstr "Taille de la flèche"

#: gtk/gtkcombobox.c:844
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Taille minimum de la flèche dans la boîte combo"

#: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
#: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Type d'ombre"

#: gtk/gtkcombobox.c:860
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Indique le type d'ombre à dessiner autour de la boîte combo"

#: gtk/gtkcontainer.c:237
msgid "Resize mode"
msgstr "Mode de redimensionnement"

#: gtk/gtkcontainer.c:238
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Indique la façon dont sont gérés les évènements de redimensionnement"

#: gtk/gtkcontainer.c:245
msgid "Border width"
msgstr "Largeur de la bordure"

#: gtk/gtkcontainer.c:246
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "La largeur de la bordure vide à l'extérieur des conteneurs fils"

#: gtk/gtkcontainer.c:254
msgid "Child"
msgstr "Fils"

#: gtk/gtkcontainer.c:255
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Peut être utilisé pour ajouter un nouveau fils au conteneur"

#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "Type de courbe"

#: gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
"Indique si cette courbe est linéaire, interpolée à l'aide d'une spline ou de "
"forme libre"

#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "X minimum"

#: gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Valeur minimale possible pour X"

#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "X maximum"

#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Valeur maximale possible pour X"

#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Y minimum"

#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Valeur minimale possible pour Y"

#: gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "Y maximum"

#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Valeur maximale possible pour Y"

#: gtk/gtkdialog.c:139
msgid "Has separator"
msgstr "A un séparateur"

#: gtk/gtkdialog.c:140
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Le dialogue a une barre de séparation au-dessus de ses boutons"

#: gtk/gtkdialog.c:165
msgid "Content area border"
msgstr "Bordure de la zone de contenu"

#: gtk/gtkdialog.c:166
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone principale du dialogue"

#: gtk/gtkdialog.c:173
msgid "Button spacing"
msgstr "Espacement des boutons"

#: gtk/gtkdialog.c:174
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espacement entre les boutons"

#: gtk/gtkdialog.c:182
msgid "Action area border"
msgstr "Bordure de la zone d'action"

#: gtk/gtkdialog.c:183
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone des boutons en bas du dialogue"

#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
msgid "Cursor Position"
msgstr "Position du curseur"

#: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La position actuelle du curseur d'insertion en caractères"

#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite de la sélection"

#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"La position de l'autre extrêmité de la sélection comptée en caractères à "
"partir de la position du curseur."

#: gtk/gtkentry.c:498
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Indique si le contenu de l'entrée de texte peut être édité"

#: gtk/gtkentry.c:505
msgid "Maximum length"
msgstr "Longueur maximale"

#: gtk/gtkentry.c:506
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Nombre maximum de caractères pour cette entrée, zéro s'il n'y a pas de "
"maximum"

#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"

#: gtk/gtkentry.c:515
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FAUX affiche le « caractère invisible » au lieu du texte tapé (mode mot de "
"passe)"

#: gtk/gtkentry.c:523
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FAUX supprime la mise en relief extérieure de l'entrée"

#: gtk/gtkentry.c:531
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Bordure entre le texte et le cadre. Écrase la propriété de style inner-border"

#: gtk/gtkentry.c:538
msgid "Invisible character"
msgstr "Caractère invisible"

#: gtk/gtkentry.c:539
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une entrée (en « mode mot de "
"passe »)"

#: gtk/gtkentry.c:546
msgid "Activates default"
msgstr "Activer les valeurs par défaut"

#: gtk/gtkentry.c:547
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Indique si le composant graphique par défaut (par exemple le bouton par "
"défaut dans une boîte de dialogue) doit être activé quand l'utilisateur "
"appuie sur Entrée"

#: gtk/gtkentry.c:553
msgid "Width in chars"
msgstr "Largeur en caractères"

#: gtk/gtkentry.c:554
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Nombre de caractères d'espace à laisser pour cette entrée"

#: gtk/gtkentry.c:563
msgid "Scroll offset"
msgstr "Décalage du défilement"

#: gtk/gtkentry.c:564
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Nombre de pixels de l'entrée à défiler hors de l'écran vers la gauche"

#: gtk/gtkentry.c:574
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Le contenu de l'entrée"

#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "Alignement X"

#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversé pour les "
"dispositions RTL."

#: gtk/gtkentry.c:606
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Tronquer si plusieurs lignes"

#: gtk/gtkentry.c:607
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
"Indique s'il faut tronquer les collages de plusieurs lignes à une seule "
"ligne."

#: gtk/gtkentry.c:623
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Indique le type d'ombre à dessiner autour de l'entrée lorsqu'un cadre est "
"défini"

#: gtk/gtkentry.c:891
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Bordure entre le texte et le cadre."

#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
msgid "Select on focus"
msgstr "Sélection lors de l'activation"

#: gtk/gtkentry.c:897
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Indique si le contenu de l'entrée de texte doit être sélectionné quand elle "
"est activée"

#: gtk/gtkentry.c:911
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Délai de l'indice de mot de passe"

#: gtk/gtkentry.c:912
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Durée pendant laquelle afficher le dernier caractère saisi dans les entrées "
"masquées"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Completion Model"
msgstr "Modèle de complétion"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Le modèle où trouver des correspondances"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Longueur minimale de la clé"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Taille minimale de la clé de recherche"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Text column"
msgstr "Colonne de texte"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:303
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "La colonne du modèle qui contient les chaînes."

#: gtk/gtkentrycompletion.c:322
msgid "Inline completion"
msgstr "Complétion dans la ligne"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Indique si le préfixe commun doit être inséré automatiquement"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:337
msgid "Popup completion"
msgstr "Complétion dans un popup"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Indique si la complétion doit être affichée dans un popup"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:353
msgid "Popup set width"
msgstr "Définit la largeur du popup"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Si VRAI, la fenêtre qui apparaîtra sera de la même taille que l'entrée"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:372
msgid "Popup single match"
msgstr "Popup correspondance unique"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"Si VRAI, la fenêtre popup qui apparaîtra le fera pour une correspondance "
"unique."

#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
msgid "Inline selection"
msgstr "Sélection en ligne"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
msgid "Your description here"
msgstr "Votre description ici"

#: gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
msgstr "Fenêtre visible"

#: gtk/gtkeventbox.c:92
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr "Indique si l'encadré des évènements est visible, ou invisible."

#: gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
msgstr "Au-dessus du fils"

#: gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Indique si la fenêtre de capture des évènements est au dessus de celle qui "
"en est l'enfant, ou si elle est en dessous."

#: gtk/gtkexpander.c:187
msgid "Expanded"
msgstr "Développé"

#: gtk/gtkexpander.c:188
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
"Indique si l'expandeur doit être ouvert pour révéler le composant graphique "
"fils"

#: gtk/gtkexpander.c:196
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Texte de l'étiquette de l'expandeur"

#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
msgid "Use markup"
msgstr "Utiliser des balises"

#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Le texte de l'étiquette inclue des balises XML. Voir pango_parse_markup()"

#: gtk/gtkexpander.c:220
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Espace à mettre entre l'étiquette et le fils"

#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
msgstr "Composant graphique Étiquette"

#: gtk/gtkexpander.c:230
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
"Un composant graphique à afficher à la place de l'étiquette de l'expandeur "
"usuel"

#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
msgid "Expander Size"
msgstr "Taille de l'expandeur"

#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "La taille de la flèche de l'expandeur"

#: gtk/gtkexpander.c:246
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Espacement autour de la flèche de l'expandeur"

#: gtk/gtkfilechooser.c:197
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: gtk/gtkfilechooser.c:198
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Le type d'opération que le sélecteur de fichiers effectue"

#: gtk/gtkfilechooser.c:204
msgid "File System Backend"
msgstr "Moteur du système de fichiers"

#: gtk/gtkfilechooser.c:205
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Nom du moteur du système de fichiers à utiliser"

#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

#: gtk/gtkfilechooser.c:211
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Le filtre en cours pour sélectionner les fichiers à afficher"

#: gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Local Only"
msgstr "Local seulement"

#: gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
"Indique si les fichiers sélectionnés doivent se limiter aux fichiers "
"locaux : URLs"

#: gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Preview widget"
msgstr "Composant graphique de prévisualisation"

#: gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
"Composant graphique fournit par l'application pour des aperçus personnalisés."

#: gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Composant graphique de prévisualisation actif"

#: gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Indique si le composant graphique fournit par l'application pour des aperçus "
"personnalisés doit être affiché."

#: gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Utiliser l'étiquette de prévisualisation"

#: gtk/gtkfilechooser.c:235
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher une étiquette avec le nom du fichier pré-visionné."

#: gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Extra widget"
msgstr "Composant graphique supplémentaire"

#: gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
"Composant graphique fournit par l'application pour des options "
"supplémentaires."

#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Select Multiple"
msgstr "Sélection multiple"

#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés"

#: gtk/gtkfilechooser.c:253
msgid "Show Hidden"
msgstr "Afficher les éléments cachés"

#: gtk/gtkfilechooser.c:254
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Indique si les fichiers et dossiers cachés doivent être affichés"

#: gtk/gtkfilechooser.c:269
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Demander confirmation pour écraser"

#: gtk/gtkfilechooser.c:270
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"Indique si un sélecteur de fichier en mode enregistrement présentera une "
"confirmation d'écrasement en cas de nécessité."

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogue"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Le sélecteur de fichier à utiliser."

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de fichier."

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "La largeur désirée du contrôle bouton, en caractères."

#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
#: gtk/gtkstatusicon.c:182
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"

#: gtk/gtkfilesel.c:526
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Le nom du fichier actuellement sélectionné"

#: gtk/gtkfilesel.c:532
msgid "Show file operations"
msgstr "Afficher les opérations sur les fichiers"

#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
"Indique si les boutons de création/manipulation de fichiers doivent être "
"affichés"

#: gtk/gtkfilesystem.c:382
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"

#: gtk/gtkfilesystem.c:383
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
msgstr "Indique si l'opération a été annulée avec succès"

#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
msgid "X position"
msgstr "Position en X"

#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
msgid "X position of child widget"
msgstr "Position en X du composant graphique fils"

#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
msgid "Y position"
msgstr "Position en Y"

#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Position en Y du composant graphique fils"

#: gtk/gtkfontbutton.c:144
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de polices"

#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
msgid "Font name"
msgstr "Nom de la police"

#: gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Le nom de la police sélectionnée"

#: gtk/gtkfontbutton.c:161
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"

#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Use font in label"
msgstr "Utiliser une police dans l'étiquette"

#: gtk/gtkfontbutton.c:177
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Indique si l'étiquette est dessinée avec la police sélectionnée"

#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Use size in label"
msgstr "Utiliser la taille dans l'étiquette"

#: gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Indique si l'étiquette est dessinée avec la talle de police sélectionnée"

#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Show style"
msgstr "Afficher le style"

#: gtk/gtkfontbutton.c:210
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
"Indique si le style de police sélectionnée est dessiné dans l'étiquette ou "
"non"

#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Show size"
msgstr "Afficher la taille"

#: gtk/gtkfontbutton.c:226
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
"Indique si la taille de la police sélectionnée est affichée dans l'étiquette "
"ou non"

#: gtk/gtkfontsel.c:180
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "La chaîne X qui représente cette police"

#: gtk/gtkfontsel.c:187
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "GdkFont actuellement sélectionnée"

#: gtk/gtkfontsel.c:193
msgid "Preview text"
msgstr "Texte d'aperçu"

#: gtk/gtkfontsel.c:194
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sélectionnée"

#: gtk/gtkframe.c:106
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Le texte de l'étiquette du cadre"

#: gtk/gtkframe.c:113
msgid "Label xalign"
msgstr "Étiquette xalign"

#: gtk/gtkframe.c:114
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "L'alignement horizontal de l'étiquette"

#: gtk/gtkframe.c:122
msgid "Label yalign"
msgstr "Étiquette yalign"

#: gtk/gtkframe.c:123
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "L'alignement vertical de l'étiquette"

#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Propriété obsolète. Utilisez shadow_type à la place"

#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Frame shadow"
msgstr "Ombre du cadre"

#: gtk/gtkframe.c:139
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Apparence de l'ombre entourant la bordure"

#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
"Un composant graphique à afficher à la place de l'étiquette de cadre usuel"

#: gtk/gtkhandlebox.c:177
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Apparence de l'ombre qui entoure le conteneur"

#: gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Handle position"
msgstr "Position de la poignée"

#: gtk/gtkhandlebox.c:186
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr ""
"Position relative de la poignée par rapport au composant graphique fils"

#: gtk/gtkhandlebox.c:194
msgid "Snap edge"
msgstr "Côté à coller"

#: gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Côté de la poignée qui est lié avec le point d'ancrage pour poser la poignée"

#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Snap edge set"
msgstr "Côté à coller défini"

#: gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Indique si il faut utiliser la valeur de la propriété snap_edge ou une "
"valeur dérivée de handle_position"

#: gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Selection mode"
msgstr "Mode de sélection"

#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "The selection mode"
msgstr "Le mode de sélection"

#: gtk/gtkiconview.c:568
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Colonne de pixbuf"

#: gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Colonne modèle utilisée pour récupérer l'icône pixbuf"

#: gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Colonne modèle utilisée pour récupérer le texte"

#: gtk/gtkiconview.c:606
msgid "Markup column"
msgstr "Colonne de marqueurs"

#: gtk/gtkiconview.c:607
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Colonne modèle utilisée pour récupérer le texte si le balisage Pango est "
"utilisé"

#: gtk/gtkiconview.c:614
msgid "Icon View Model"
msgstr "Modèle Vue des Icônes"

#: gtk/gtkiconview.c:615
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Modèle pour la vue en icône"

#: gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombre de colonnes"

#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Nombre de colonnes à afficher"

#: gtk/gtkiconview.c:649
msgid "Width for each item"
msgstr "Largeur de chaque composant"

#: gtk/gtkiconview.c:650
msgid "The width used for each item"
msgstr "La largeur utilisée pour chaque élément"

#: gtk/gtkiconview.c:666
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espace inséré entre les cellules d'un élément"

#: gtk/gtkiconview.c:681
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espacement des lignes"

#: gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espace inséré entre les lignes de la grille"

#: gtk/gtkiconview.c:697
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espacement des colonnes"

#: gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espace inséré entre les colonnes de la grille"

#: gtk/gtkiconview.c:713
msgid "Margin"
msgstr "Marge"

#: gtk/gtkiconview.c:714
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espace inseré aux extrémités de la vue des icônes"

#: gtk/gtkiconview.c:731
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Comment le texte et l'icône de chaque élément sont positionnés entre eux"

#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Reorderable"
msgstr "Réordonnable"

#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
msgid "View is reorderable"
msgstr "La vue est réordonnable"

#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Colonne d'infobulle"

#: gtk/gtkiconview.c:756
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
"La colonne du modèle qui contient les textes des infobulles pour les éléments"

#: gtk/gtkiconview.c:767
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Couleur de la boîte de sélection"

#: gtk/gtkiconview.c:768
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Couleur de la boîte de sélection"

#: gtk/gtkiconview.c:774
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Boîte de sélection de l'opacité"

#: gtk/gtkiconview.c:775
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacité de la boîte de sélection"

#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"

#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Un GdkPixbuf à afficher"

#: gtk/gtkimage.c:138
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"

#: gtk/gtkimage.c:139
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Un GdkPixmap à afficher"

#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: gtk/gtkimage.c:147
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Un GdkImage à afficher"

#: gtk/gtkimage.c:154
msgid "Mask"
msgstr "Masque"

#: gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Masque bitmap à utiliser avec GdkImage ou GdkPixmap"

#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nom du fichier à charger et à afficher"

#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID du stock pour une image du stock à afficher"

#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set"
msgstr "Jeu d'icônes"

#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set to display"
msgstr "Jeu d'icônes à afficher"

#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
msgid "Icon size"
msgstr "Taille de l'icône"

#: gtk/gtkimage.c:188
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Taille symbolique à utiliser pour l'icône du stock, le jeu d'icônes ou "
"l'icône nommée"

#: gtk/gtkimage.c:204
msgid "Pixel size"
msgstr "Taille des pixels"

#: gtk/gtkimage.c:205
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Taille des pixels à utiliser pour l'icône nommée"

#: gtk/gtkimage.c:213
msgid "Animation"
msgstr "Animation"

#: gtk/gtkimage.c:214
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation à afficher"

#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
msgid "Storage type"
msgstr "Type de stockage"

#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "La représentation à utiliser pour les données de l'image"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Composant graphique fils à faire apparaître près du texte du menu"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
msgid "Show menu images"
msgstr "Afficher les images du menu"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Indique si les images doivent être affichées dans les menus"

#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "L'écran où cette fenêtre sera affiché"

#: gtk/gtklabel.c:298
msgid "The text of the label"
msgstr "Le texte de l'étiquette"

#: gtk/gtklabel.c:305
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette"

#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
msgid "Justification"
msgstr "Justification"

#: gtk/gtklabel.c:327
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"L'alignement des lignes du texte de l'étiquette les unes par rapport aux "
"autres. Cela n'affecte PAS l'alignement de l'étiquette dans son emplacement. "
"Voir GtkMisc::xalign pour cela"

#: gtk/gtklabel.c:335
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"

#: gtk/gtklabel.c:336
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Une chaîne avec des caractères _ indique que le caractère suivant doit être "
"souligné"

#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Line wrap"
msgstr "Coupure des lignes"

#: gtk/gtklabel.c:344
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Si activé, les lignes sont coupées lorsque le texte devient trop long"

#: gtk/gtklabel.c:359
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Mode de coupure des lignes"

#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
"Définit le type des retours automatiques en fin de ligne, si ceux-ci sont "
"activés."

#: gtk/gtklabel.c:367
msgid "Selectable"
msgstr "Sélectionnable"

#: gtk/gtklabel.c:368
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""
"Indique si le texte de l'étiquette peut être sélectionné avec la souris"

#: gtk/gtklabel.c:374
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Raccourci clavier"

#: gtk/gtklabel.c:375
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Le raccourci clavier pour cette étiquette"

#: gtk/gtklabel.c:383
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Composant graphique Mnémonique"

#: gtk/gtklabel.c:384
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Le composant graphique à activer lorsque la touche mnémonique est activée"

#: gtk/gtklabel.c:430
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"L'endroit préféré pour tronquer la chaîne, si l'étiquette est trop courte "
"pour afficher toute la chaîne"

#: gtk/gtklabel.c:470
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Mode simple ligne"

#: gtk/gtklabel.c:471
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Indique si l'étiquette est en mode simple ligne"

#: gtk/gtklabel.c:488
msgid "Angle"
msgstr "Angle"

#: gtk/gtklabel.c:489
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Angle de rotation de l'étiquette"

#: gtk/gtklabel.c:509
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Largeur maximale en caractères"

#: gtk/gtklabel.c:510
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "La taille maximale désirée pour l'étiquette, en caractères"

#: gtk/gtklabel.c:626
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Indique si le contenu d'une étiquette sélectionnable doit être sélectionné "
"quand elle est activée"

#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Ajustement horizontal"

#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Le GtkAdjustement pour cette position horizontale"

#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Ajustement vertical"

#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Le GtkAdjustement pour cette position verticale"

#: gtk/gtklayout.c:619
msgid "The width of the layout"
msgstr "La largeur de la mise en page"

#: gtk/gtklayout.c:628
msgid "The height of the layout"
msgstr "La hauteur de la mise en page"

#: gtk/gtkmenu.c:485
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu est "
"détaché"

#: gtk/gtkmenu.c:499
msgid "Tearoff State"
msgstr "Statut du séparateur"

#: gtk/gtkmenu.c:500
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Indique si le menu est affiché ou non"

#: gtk/gtkmenu.c:506
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Bourrage vertical"

#: gtk/gtkmenu.c:507
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Espace supplémentaire en haut et en bas du menu"

#: gtk/gtkmenu.c:515
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Bourrage horizontal"

#: gtk/gtkmenu.c:516
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Espace supplémentaire aux extrémités gauche et droite du menu"

#: gtk/gtkmenu.c:524
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Décalage vertical"

#: gtk/gtkmenu.c:525
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "Décalage vertical en pixels quand le menu est un sous-menu"

#: gtk/gtkmenu.c:533
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Décalage horizontal"

#: gtk/gtkmenu.c:534
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "Décalage horizontal en pixels quand le menu est un sous-menu"

#: gtk/gtkmenu.c:542
msgid "Double Arrows"
msgstr "Doubles flèches"

#: gtk/gtkmenu.c:543
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Lors du défilement, toujours afficher les deux flèches."

#: gtk/gtkmenu.c:551
msgid "Left Attach"
msgstr "Attache à gauche"

#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Le numéro de colonne pour y attacher le côté gauche du fils"

#: gtk/gtkmenu.c:559
msgid "Right Attach"
msgstr "Attache à droite"

#: gtk/gtkmenu.c:560
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Le numéro de colonne pour y attacher le côté droit du fils"

#: gtk/gtkmenu.c:567
msgid "Top Attach"
msgstr "Attache en haut"

#: gtk/gtkmenu.c:568
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Le numéro de lignes pour y attacher le haut du fils"

#: gtk/gtkmenu.c:575
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Attache en bas"

#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Le numéro de lignes pour y attacher le bas du fils"

#: gtk/gtkmenu.c:663
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Peut modifier les accélérateurs"

#: gtk/gtkmenu.c:664
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Indique si les raccourci clavier pour les entrées de menu peuvent être "
"modifiés en pressant une combinaison de touche au-dessus d'une entrée de menu"

#: gtk/gtkmenu.c:669
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Délai avant que les sous-menus apparaissent"

#: gtk/gtkmenu.c:670
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Durée minimum que le pointeur doit passé sur un élément de menu avant que le "
"sous-menu apparaisse"

#: gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Délai avant de cacher un sous-menu"

#: gtk/gtkmenu.c:678
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"Le délai avant de refermer un sous-menu lorsque le pointeur se déplace hors "
"du sous-menu"

#: gtk/gtkmenubar.c:175
msgid "Pack direction"
msgstr "Orientation de l'ajout"

#: gtk/gtkmenubar.c:176
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "L'orientation des ajouts dans la barre d'outils"

#: gtk/gtkmenubar.c:192
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Orientation des ajouts dans le fils"

#: gtk/gtkmenubar.c:193
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "L'orientation des ajouts dans le fils de la barre d'outils"

#: gtk/gtkmenubar.c:202
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Type de mise en relief autour de la barre de menus"

#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
msgid "Internal padding"
msgstr "Bourrage interne"

#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Espacement entre l'ombre de la barre de menus et les éléments du menu."

#: gtk/gtkmenubar.c:217
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Délai avant d'afficher les menus"

#: gtk/gtkmenubar.c:218
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Délai avant qu'un sous-menu d'une barre de menus apparaisse"

#: gtk/gtkmenuitem.c:204
msgid "Submenu"
msgstr "Sous-menu"

#: gtk/gtkmenuitem.c:205
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Le sous-menu lié à l'élément de menu, ou NULL s'il n'en a pas"

#: gtk/gtkmenushell.c:363
msgid "Take Focus"
msgstr "Prend le focus"

#: gtk/gtkmenushell.c:364
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Un booléen qui indique si le menu est activé par le clavier"

#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Le menu déroulant"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Image/label border"
msgstr "Bordure de l'image/étiquette"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Largeur de la bordure autour du texte et de l'image dans le dialogue"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "Use separator"
msgstr "Utiliser un séparateur"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
"Indique si un séparateur doit être placer entre le message de la boîte de "
"dialogue et les boutons"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "Message Type"
msgstr "Type de message"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
msgid "The type of message"
msgstr "Type de message"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "Message Buttons"
msgstr "Boutons de message"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Boutons affichés dans la boîte de dialogue"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Le texte principal de la boîte de dialogue"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
msgid "Use Markup"
msgstr "Utilise du balisage"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Le texte principal du titre contient du balisage Pango."

#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Secondary Text"
msgstr "Texte secondaire"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Le texte secondaire de la boîte de dialogue"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Utilise du balisage dans le texte sec."

#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Le texte secondaire contient du balisage Pango."

#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
msgid "The image"
msgstr "L'image"

#: gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
msgstr "Alignement Y"

#: gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Alignement vertical, de 0 (haut) à 1 (bas)"

#: gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
msgstr "Marge X"

#: gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Espacement à ajouter à droite et à gauche du composant graphique, en pixels"

#: gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgstr "Marge Y"

#: gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Espacement à ajouter en haut et en bas du composant graphique, en pixels"

#: gtk/gtknotebook.c:566
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: gtk/gtknotebook.c:567
msgid "The index of the current page"
msgstr "L'index de la page actuelle"

#: gtk/gtknotebook.c:575
msgid "Tab Position"
msgstr "Position des onglets"

#: gtk/gtknotebook.c:576
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Indique la position des onglets par rapport au bloc-note"

#: gtk/gtknotebook.c:583
msgid "Tab Border"
msgstr "Bordure des onglets"

#: gtk/gtknotebook.c:584
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Largeur de la bordure autour du texte des onglets"

#: gtk/gtknotebook.c:592
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Bordure horizontale des onglets"

#: gtk/gtknotebook.c:593
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Largeur de la bordure horizontale du texte des onglets"

#: gtk/gtknotebook.c:601
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Bordure verticale des onglets"

#: gtk/gtknotebook.c:602
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Largeur de la bordure verticale du texte des onglets"

#: gtk/gtknotebook.c:610
msgid "Show Tabs"
msgstr "Afficher les onglets"

#: gtk/gtknotebook.c:611
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés ou non"

#: gtk/gtknotebook.c:617
msgid "Show Border"
msgstr "Afficher la bordure"

#: gtk/gtknotebook.c:618
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"

#: gtk/gtknotebook.c:624
msgid "Scrollable"
msgstr "Défilement possible"

#: gtk/gtknotebook.c:625
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Si VRAI, des flèches de défilement sont ajoutées lorsque il y a trop "
"d'onglets"

#: gtk/gtknotebook.c:631
msgid "Enable Popup"
msgstr "Activer le popup"

#: gtk/gtknotebook.c:632
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Si VRAI, presser le bouton droit de la souris sur le carnet affiche un menu "
"que l'on peut utiliser pour changer de page"

#: gtk/gtknotebook.c:639
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Indique si la taille des onglets doit être la même pour tous"

#: gtk/gtknotebook.c:645
msgid "Group ID"
msgstr "ID de groupe"

#: gtk/gtknotebook.c:646
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "ID de groupe pour le glisser-déposer des onglets"

#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
msgid "Group"
msgstr "Groupe"

#: gtk/gtknotebook.c:663
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr "Groupe pour le glisser-déposer des onglets"

#: gtk/gtknotebook.c:669
msgid "Tab label"
msgstr "Étiquette de l'onglet"

#: gtk/gtknotebook.c:670
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "La chaîne affiché sur l'étiquette des onglets fils"

#: gtk/gtknotebook.c:676
msgid "Menu label"
msgstr "Étiquette de menu"

#: gtk/gtknotebook.c:677
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "La chaîne affichée dans l'entrée du menu fils"

#: gtk/gtknotebook.c:690
msgid "Tab expand"
msgstr "Déployer l'onglet"

#: gtk/gtknotebook.c:691
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Indique si l'onglet fils doit être étendu ou non"

#: gtk/gtknotebook.c:697
msgid "Tab fill"
msgstr "Remplir l'onglet"

#: gtk/gtknotebook.c:698
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Indique si l'onglet fils doit remplir l'aire alloué ou non"

#: gtk/gtknotebook.c:704
msgid "Tab pack type"
msgstr "Type de positionnement des onglets"

#: gtk/gtknotebook.c:711
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Onglet déplaçable"

#: gtk/gtknotebook.c:712
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr ""
"Indique si l'onglet peut être réarrangé par une action de l'utilisateur"

#: gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Tab detachable"
msgstr "Onglet détachable"

#: gtk/gtknotebook.c:719
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Indique si l'onglet peut être détaché"

#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Bouton secondaire inversé"

#: gtk/gtknotebook.c:735
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Afficher un second bouton fléché inversé au côté opposé de l'onglet"

#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Bouton secondaire avant"

#: gtk/gtknotebook.c:751
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Afficher un second bouton fléché avant au côté opposé de l'onglet"

#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Bouton inversé"

#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Afficher le bouton de retour en arrière standard"

#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "Bouton avant"

#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Afficher le bouton standard de flèche vers l'avant"

#: gtk/gtknotebook.c:795
msgid "Tab overlap"
msgstr "Superposition d'onglet"

#: gtk/gtknotebook.c:796
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Taille de la zone de superposition des onglets"

#: gtk/gtknotebook.c:811
msgid "Tab curvature"
msgstr "Courbure d'onglet"

#: gtk/gtknotebook.c:812
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Taille de la courbure d'onglet"

#: gtk/gtkobject.c:367
msgid "User Data"
msgstr "Données de l'utilisateur"

#: gtk/gtkobject.c:368
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr "Pointeur anonyme sur les données de l'utilisateur"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
msgstr "Menu des options"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Taille de l'indicateur déroulant"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Espacement autour de l'indicateur"

#: gtk/gtkpaned.c:220
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Position du séparateur de panneaux en pixels (0 le positionne en haut/à "
"gauche)"

#: gtk/gtkpaned.c:228
msgid "Position Set"
msgstr "Définir la position"

#: gtk/gtkpaned.c:229
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "VRAI si la propriété Position doit être utilisée"

#: gtk/gtkpaned.c:235
msgid "Handle Size"
msgstr "Taille du manipulateur"

#: gtk/gtkpaned.c:236
msgid "Width of handle"
msgstr "Largeur du manipulateur"

#: gtk/gtkpaned.c:252
msgid "Minimal Position"
msgstr "Position minimale"

#: gtk/gtkpaned.c:253
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Valeur la plus petite possible pour la propriété « position »"

#: gtk/gtkpaned.c:270
msgid "Maximal Position"
msgstr "Position maximale"

#: gtk/gtkpaned.c:271
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Valeur la plus grande possible pour la propriété « position »"

#: gtk/gtkpaned.c:288
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"

#: gtk/gtkpaned.c:289
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Si VRAI, le fils s'étend et se rétrécit en lien avec l'élément adjacent"

#: gtk/gtkpaned.c:304
msgid "Shrink"
msgstr "Rétrécissement"

#: gtk/gtkpaned.c:305
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Si VRAI, le fils peut être plus petit que nécessaire"

#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
msgid "Embedded"
msgstr "Imbriqué"

#: gtk/gtkplug.c:147
msgid "Whether or not the plug is embedded"
msgstr "Indique si l'objet « plug » est imbriqué"

#: gtk/gtkpreview.c:106
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Indique si le composant graphique de prévisualisation doit occuper la "
"totalité de la place qui lui est allouée"

#: gtk/gtkprinter.c:120
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nom de l'imprimante"

#: gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Backend"
msgstr "Moteur"

#: gtk/gtkprinter.c:127
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Moteur de l'imprimante"

#: gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Is Virtual"
msgstr "Est virtuel"

#: gtk/gtkprinter.c:134
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "Défini à FALSE si l'imprimante existe physiquement"

#: gtk/gtkprinter.c:140
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Accepte le PDF"

#: gtk/gtkprinter.c:141
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "Défini à TRUE si l'imprimante gère le PDF"

#: gtk/gtkprinter.c:147
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Accepte le PostScript"

#: gtk/gtkprinter.c:148
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "Défini à TRUE su l'imprimante gère le PostScript"

#: gtk/gtkprinter.c:154
msgid "State Message"
msgstr "Message d'état"

#: gtk/gtkprinter.c:155
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Message donnant l'état actuel de l'imprimante"

#: gtk/gtkprinter.c:161
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"

#: gtk/gtkprinter.c:162
msgid "The location of the printer"
msgstr "L'emplacement de l'imprimante"

#: gtk/gtkprinter.c:169
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Le nom de l'icône à utiliser pour l'imprimante"

#: gtk/gtkprinter.c:175
msgid "Job Count"
msgstr "Nombre de travaux d'impression"

#: gtk/gtkprinter.c:176
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Nombre de travaux d'impression en attente pour l'imprimante"

#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
msgstr "Option de source"

#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "L'objet PrinterOption correspondant au composant graphique"

#: gtk/gtkprintjob.c:117
msgid "Title of the print job"
msgstr "Le titre du travail d'impression"

#: gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"

#: gtk/gtkprintjob.c:126
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Imprimante de destination du travail d'impression"

#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Printer settings"
msgstr "Paramètres d'imprimante"

#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
msgid "Page Setup"
msgstr "Mise en page"

#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
msgid "Track Print Status"
msgstr "Suivre l'état d'impression"

#: gtk/gtkprintjob.c:153
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"Si défini à TRUE, la tâche d'impression continue d'émettre des signaux de "
"modification d'état après que les données d'impression aient été envoyées à "
"l'imprimante ou au serveur d'impression."

#: gtk/gtkprintoperation.c:877
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Mise en page par défaut"

#: gtk/gtkprintoperation.c:878
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "L'objet GtkPageSetup utilisé par défaut"

#: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
msgid "Print Settings"
msgstr "Paramètres d'impression"

#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "L'objet GtkPrintSettings utilisé pour initialiser la boîte de dialogue"

#: gtk/gtkprintoperation.c:915
msgid "Job Name"
msgstr "Nom de la tâche"

#: gtk/gtkprintoperation.c:916
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
"Une chaîne de caractères permettant d'identifier le travail d'impression."

#: gtk/gtkprintoperation.c:940
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombre de pages"

#: gtk/gtkprintoperation.c:941
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Le nombre de pages du document."

#: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
msgid "Current Page"
msgstr "Page actuelle"

#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
msgid "The current page in the document"
msgstr "La page actuelle du document"

#: gtk/gtkprintoperation.c:984
msgid "Use full page"
msgstr "Utilise toute la page"

#: gtk/gtkprintoperation.c:985
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"Vrai si l'origine du contexte se situe à l'angle de la page et non pas à "
"l'angle de la zone imageable."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"Vrai si l'opération d'impression continue de signaler l'état du travail "
"d'impression après que les données aient été envoyées à l'imprimante ou au "
"serveur d'impression."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1023
msgid "Unit"
msgstr "Unité"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "L'unité de mesure des distances dans le contexte"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1041
msgid "Show Dialog"
msgstr "Afficher la boîte de dialogue"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
"Défini à TRUE si une boîte de dialogue de progression est affichée durant "
"l'impression."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
msgid "Allow Async"
msgstr "Asynchrone autorisé"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
"Défini à TRUE si le processus d'impression est autorisé à s'exécuter de "
"manière asynchrone."

#: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
msgid "Export filename"
msgstr "Nom de fichier d'exportation"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
msgid "Status"
msgstr "État"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
msgid "The status of the print operation"
msgstr "L'état de l'opération d'impression"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Status String"
msgstr "Chaîne d'état"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Une description de l'état intelligible pour l'utilisateur"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
msgid "Custom tab label"
msgstr "Étiquette de l'onglet personnalisé"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
"Étiquette pour l'onglet contenant les composants graphiques personnalisés."

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "L'objet GtkPageSetup à utiliser"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
msgid "Selected Printer"
msgstr "Imprimante sélectionnée"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "L'objet GtkPrinter sélectionné"

#: gtk/gtkprogress.c:99
msgid "Activity mode"
msgstr "Mode d'activité"

#: gtk/gtkprogress.c:100
msgid ""
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
msgstr ""
"Si VRAI, le GtkProgress est en mode d'activité, ce qui signifie qu'il "
"indique que quelque chose est en train d'arriver, mais qu'il n'indique pas "
"quelle quantité a été effectuée. C'est utile quand vous effectuez quelque "
"chose, mais que vous ne savez pas combien de temps cela va prendre."

#: gtk/gtkprogress.c:108
msgid "Show text"
msgstr "Afficher le texte"

#: gtk/gtkprogress.c:109
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Indique si la progression est indiquée par du texte."

#: gtk/gtkprogressbar.c:123
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment associé à la barre de progression (obsolète)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:139
msgid "Bar style"
msgstr "Style de barre"

#: gtk/gtkprogressbar.c:140
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
"Indique le style d'affichage de la barre en mode pourcentage (obsolète)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:148
msgid "Activity Step"
msgstr "Pas d'activité"

#: gtk/gtkprogressbar.c:149
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "Incrément utilisé pour chaque itération en mode d'activité (obsolète)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:156
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Blocs d'activité"

#: gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
"Nombre de blocs que contient la barre de progression en mode d'activité "
"(obsolète)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:164
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Blocs discrets"

#: gtk/gtkprogressbar.c:165
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
"Nombre de blocs discrets dans la barre de progression (quand elle est "
"affichée en style « discret »)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:172
msgid "Fraction"
msgstr "Fraction"

#: gtk/gtkprogressbar.c:173
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Quantité de travail qui a été effectuée"

#: gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Pulse Step"
msgstr "Étape de pulsation"

#: gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"La fraction de la progression totale pour déplacer le bloc lorsqu'il se "
"déplace"

#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"

#: gtk/gtkprogressbar.c:211
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"L'endroit préféré pour tronquer le texte, si la barre de progression n'a pas "
"assez de place pour l'afficher en entier."

#: gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "XSpacing"
msgstr "Espacement X"

#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Espace supplémentaire ajouté à la largeur de la barre de progression."

#: gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgstr "La valeur"

#: gtk/gtkradioaction.c:112
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"La valeur retournée par gtk_radio_action_get_current_value() quand cette "
"action est l'action actuelle de ce groupe."

#: gtk/gtkradioaction.c:129
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Le bouton radio qui groupe cette action avec."

#: gtk/gtkradioaction.c:144
msgid "The current value"
msgstr "La valeur actuelle"

#: gtk/gtkradioaction.c:145
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
"La propriété valeur du membre actuellement actif du groupe auquel cette "
"action appartient."

#: gtk/gtkradiobutton.c:83
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Le bouton radio dont le groupe contient ce composant graphique."

#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
"L'élément de menu radio dont le groupe contient ce composant graphique."

#: gtk/gtkrange.c:337
msgid "Update policy"
msgstr "Politique de mise à jour"

#: gtk/gtkrange.c:338
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "De combien l'intervalle doit être mis à jour à l'écran"

#: gtk/gtkrange.c:347
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"Le GtkAdjustement qui contient la valeur actuelle de cet objet d'intervalle"

#: gtk/gtkrange.c:354
msgid "Inverted"
msgstr "Inversé"

#: gtk/gtkrange.c:355
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Inverser la direction du réglage augmente la valeur de l'intervalle"

#: gtk/gtkrange.c:362
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilité de l'incrément vers le bas"

#: gtk/gtkrange.c:363
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
"La politique de sensibilité du bouton d'incrément pointant vers le bas de "
"l'ajustement"

#: gtk/gtkrange.c:371
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilité de l'incrément vers le haut"

#: gtk/gtkrange.c:372
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
"La politique de sensibilité du bouton d'incrément pointant vers le haut de "
"l'ajustement"

#: gtk/gtkrange.c:389
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Afficher niveau de remplissage"

#: gtk/gtkrange.c:390
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Indique s'il faut afficher un graphisme indicateur de remplissage."

#: gtk/gtkrange.c:406
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Restreindre au niveau de remplissage"

#: gtk/gtkrange.c:407
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
"Indique s'il faut restreindre la limite supérieure au niveau de remplissage."

#: gtk/gtkrange.c:422
msgid "Fill Level"
msgstr "Niveau de remplissage"

#: gtk/gtkrange.c:423
msgid "The fill level."
msgstr "Le niveau de remplissage."

#: gtk/gtkrange.c:431
msgid "Slider Width"
msgstr "Largeur de la case de défilement"

#: gtk/gtkrange.c:432
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Largeur de l'ascenseur (ou curseur) de la barre de défilement"

#: gtk/gtkrange.c:439
msgid "Trough Border"
msgstr "Bordure"

#: gtk/gtkrange.c:440
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Espace entre le curseur et la bordure"

#: gtk/gtkrange.c:447
msgid "Stepper Size"
msgstr "Taille du curseur"

#: gtk/gtkrange.c:448
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Longueur des boutons aux extrémités"

#: gtk/gtkrange.c:463
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espacement du curseur"

#: gtk/gtkrange.c:464
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espace entre les boutons et le curseur"

#: gtk/gtkrange.c:471
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Déplacement de la flèche en X"

#: gtk/gtkrange.c:472
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Déplacement à effectuer dans la direction x quand le bouton est enfoncé"

#: gtk/gtkrange.c:479
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Déplacement de la flèche en Y"

#: gtk/gtkrange.c:480
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Déplacement à effectuer dans la direction y quand le bouton est enfoncé"

#: gtk/gtkrange.c:488
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr "Curseur actif pendant le glissement"

#: gtk/gtkrange.c:489
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
"Si cette option est définie à vrai, les curseurs apparaissent actifs et "
"ombrés lorsqu'ils sont déplacés."

#: gtk/gtkrange.c:503
msgid "Trough Side Details"
msgstr "Détails de côté de glissière"

#: gtk/gtkrange.c:504
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr ""
"Si défini à vrai, la partie de la glissière des deux côtés de la case de "
"défilement présente des détails différents"

#: gtk/gtkrange.c:520
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Glissière sous boutons d'incrément"

#: gtk/gtkrange.c:521
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
"Indique s'il faut dessiner la glissière tout au long de la barre, ou s'il "
"faut exclure les boutons et un espacement"

#: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
msgid "Show Numbers"
msgstr "Afficher les nombres"

#: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Indique si les éléments doivent être affichés avec un nombre"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
msgid "Recent Manager"
msgstr "Gestionnaire de fichiers récents"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "L'objet RecentManager à utiliser"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
msgid "Show Private"
msgstr "Afficher ce qui est privé"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Indique si les éléments privés doivent être affichés"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Afficher les infobulles"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Indique si l'élément dispose d'une infobulle"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Show Icons"
msgstr "Afficher les icônes"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Indique si une icône apparaît près de l'élément"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
msgid "Show Not Found"
msgstr "Afficher les introuvables"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
"Indique si les éléments pointant sur des ressources non disponibles doivent "
"être affichés"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Indique s'il faut autoriser la sélection de plusieurs éléments"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
msgid "Local only"
msgstr "Local seulement"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
"Indique si les ressources sélectionnées doivent se limiter aux fichiers "
"locaux : URI"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
msgid "Limit"
msgstr "Limite"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Nombre maximum d'éléments à afficher"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
msgid "Sort Type"
msgstr "Type de tri"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "L'ordre de tri des éléments affichés"

#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Le filtre actuel pour sélectionner les ressources à afficher"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:251
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
"Le chemin complet vers le fichier à utiliser pour stocker et lire la liste"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:266
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
"Le nombre maximum d'éléments que doit renvoyer gtk_recent_manager_get_items()"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:282
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "La taille de la liste des ressources récemment utilisées"

#: gtk/gtkruler.c:90
msgid "Lower"
msgstr "Inférieur"

#: gtk/gtkruler.c:91
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Limite inférieure de la règle"

#: gtk/gtkruler.c:100
msgid "Upper"
msgstr "Supérieur"

#: gtk/gtkruler.c:101
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Limite supérieure de la règle"

#: gtk/gtkruler.c:111
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Position de la marque sur la règle"

#: gtk/gtkruler.c:120
msgid "Max Size"
msgstr "Taille maximale"

#: gtk/gtkruler.c:121
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Taille maximale de la règle"

#: gtk/gtkruler.c:136
msgid "Metric"
msgstr "Numérique"

#: gtk/gtkruler.c:137
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "L'unité métrique utilisée par la règle"

#: gtk/gtkscale.c:143
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher dans la valeur"

#: gtk/gtkscale.c:152
msgid "Draw Value"
msgstr "Afficher la valeur"

#: gtk/gtkscale.c:153
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Indique si la valeur actuelle est affichée comme une chaîne à côté du curseur"

#: gtk/gtkscale.c:160
msgid "Value Position"
msgstr "Position de la valeur"

#: gtk/gtkscale.c:161
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Emplacement de la valeur actuelle"

#: gtk/gtkscale.c:168
msgid "Slider Length"
msgstr "Longueur du curseur"

#: gtk/gtkscale.c:169
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Longueur de l'échelle du curseur"

#: gtk/gtkscale.c:177
msgid "Value spacing"
msgstr "Espacement de la valeur"

#: gtk/gtkscale.c:178
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espace entre le texte de la valeur et la zone du curseur"

#: gtk/gtkscalebutton.c:182
msgid "The value of the scale"
msgstr "La valeur de l'échelle"

#: gtk/gtkscalebutton.c:192
msgid "The icon size"
msgstr "La taille de l'icône"

#: gtk/gtkscalebutton.c:201
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"Le GtkAdjustement qui contient la valeur actuelle de cet objet bouton "
"d'échelle"

#: gtk/gtkscalebutton.c:229
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"

#: gtk/gtkscalebutton.c:230
msgid "List of icon names"
msgstr "Liste de noms d'icônes"

#: gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Longueur minimum du curseur"

#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Longueur minimum de curseur de la barre de défilement"

#: gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Taille du curseur fixe"

#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"Ne pas changer la taille de la case de défilement, la verrouiller à sa "
"longueur minimale"

#: gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Afficher un second bouton fléché inversé au côté opposé de la barre de "
"défilement"

#: gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Afficher un second bouton fléché avant au côté opposé de la barre de "
"défilement"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajustement horizontal"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajustement vertical"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement horizontales"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Quand la barre de défilement horizontale est affichée"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement verticales"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Quand la barre de défilement verticale est affichée"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "Window Placement"
msgstr "Placement de la fenêtre"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
"Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement. Cette "
"propriété n'est effective que si la propriété « window-placement-"
"set » (placement de la fenêtre défini) est définie à vrai."

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Placement de la fenêtre défini"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"Indique si « window-placement » (Placement de la fenêtre) doit être exploité "
"pour déterminer l'emplacement du contenu par rapport aux barres de "
"défilement."

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
msgstr "Type d'ombre"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Style de mise en relief autour du contenu"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Barres de défilement à l'intérieur du relief"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
"Place les barres de défilement à l'intérieur du relief de la fenêtre "
"défilante"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espacement de la barre de défilement"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Nombre de pixels entre les barres de défilement et la fenêtre défilante"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Placement de la fenêtre défilante"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"Indique l'emplacement du contenu de la fenêtre par rapport aux barres de "
"défilement, pour autant que ce paramètre ne soit pas remplacé par le "
"placement de la fenêtre défilante elle-même."

#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
msgid "Draw"
msgstr "Dessiner"

#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Indique si le séparateur doit être affiché, ou juste des blancs"

#: gtk/gtksettings.c:204
msgid "Double Click Time"
msgstr "Vitesse du double-clic"

#: gtk/gtksettings.c:205
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
"double-clic (en millisecondes)"

#: gtk/gtksettings.c:212
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distance du double-clic"

#: gtk/gtksettings.c:213
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Distance maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
"double-clic (en pixels)"

#: gtk/gtksettings.c:229
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Curseur clignotant"

#: gtk/gtksettings.c:230
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indique si le curseur doit clignoter"

#: gtk/gtksettings.c:237
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"

#: gtk/gtksettings.c:238
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Longueur du cycle de clignotement du curseur, en millisecondes"

#: gtk/gtksettings.c:257
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Expiration du clignotement du curseur"

#: gtk/gtksettings.c:258
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Période après laquelle le curseur cesse de clignoter, en secondes"

#: gtk/gtksettings.c:265
msgid "Split Cursor"
msgstr "Curseur divisé"

#: gtk/gtksettings.c:266
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Indique si deux curseurs doivent être affichés lors de l'entrée simultanée "
"de texte s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite"

#: gtk/gtksettings.c:273
msgid "Theme Name"
msgstr "Nom du thème"

#: gtk/gtksettings.c:274
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nom du fichier RC de thème à charger"

#: gtk/gtksettings.c:282
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nom du thème d'icône"

#: gtk/gtksettings.c:283
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser"

#: gtk/gtksettings.c:291
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nom du thème d'icône de secours"

#: gtk/gtksettings.c:292
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser en cas de secours"

#: gtk/gtksettings.c:300
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nom du thème pour les touches"

#: gtk/gtksettings.c:301
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nom du fichier RC à charger pour le thème des touches"

#: gtk/gtksettings.c:309
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Accélérateur de barre de menus"

#: gtk/gtksettings.c:310
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Raccourci-clavier activant la barre de menus"

#: gtk/gtksettings.c:318
msgid "Drag threshold"
msgstr "Seuil de glissement"

#: gtk/gtksettings.c:319
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Nombre de pixels que le curseur doit parcourir avant le glissement"

#: gtk/gtksettings.c:327
msgid "Font Name"
msgstr "Nom de la police"

#: gtk/gtksettings.c:328
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut"

#: gtk/gtksettings.c:336
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tailles des icônes"

#: gtk/gtksettings.c:337
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Liste des tailles d'icônes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."

#: gtk/gtksettings.c:345
msgid "GTK Modules"
msgstr "Modules GTK"

#: gtk/gtksettings.c:346
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Liste des modules GTK actuellement actifs"

#: gtk/gtksettings.c:355
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Lissage Xft"

#: gtk/gtksettings.c:356
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indique si les polices Xft doivent être lissées ; 0=non, 1=oui, -1=valeur "
"par défaut"

#: gtk/gtksettings.c:365
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft Suggèré "

#: gtk/gtksettings.c:366
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Indique s'il faut suggérer les polices Xft; 0=non, 1=oui, -1=défaut"

#: gtk/gtksettings.c:375
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Style de lissage Xft"

#: gtk/gtksettings.c:376
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Quel doit être le degrée de lissage à utiliser; sans lissage, lissage léger, "
"lissage moyen, lissage complet"

#: gtk/gtksettings.c:385
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RVBA"

#: gtk/gtksettings.c:386
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Type d'anticrénelage du sous-pixel: aucun, rgb, bgr, vrgb, vbgr"

#: gtk/gtksettings.c:395
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"

#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Résolution pour Xft, en 1024 * points/pouces. -1 pour utiliser la valeur par "
"défaut"

#: gtk/gtksettings.c:405
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nom du thème de curseur"

#: gtk/gtksettings.c:406
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Nom du thème de curseur à utiliser, ou NULL pour utiliser le thème par défaut"

#: gtk/gtksettings.c:414
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Taille du thème de curseur"

#: gtk/gtksettings.c:415
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Taille à utiliser pour les curseurs, ou 0 pour utiliser la taille par défaut"

#: gtk/gtksettings.c:425
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordre des boutons alternatifs"

#: gtk/gtksettings.c:426
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Indique si les boutons dans la fenêtre de dialogue doit utiliser  l'ordre "
"des boutons alternatif"

#: gtk/gtksettings.c:443
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Direction alternative de l'indicateur de tri"

#: gtk/gtksettings.c:444
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"Indique si la direction des indicateurs de tri dans les listes et les "
"arborescences est inversée par rapport au standard (où le bas signifie ordre "
"croissant)"

#: gtk/gtksettings.c:452
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Afficher le menu « Méthodes de saisie »"

#: gtk/gtksettings.c:453
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"Indique si le menu contextuel des zones de saisies et des zones de texte "
"doit offrir la possibilité de changer la méthode de saisie"

#: gtk/gtksettings.c:461
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Afficher le menu « Insérer un caractère de contrôle Unicode »"

#: gtk/gtksettings.c:462
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
"Indique si le menu contextuel des zones de saisies et des zones de texte "
"doit offrir la possibilité d'insérer des caractères de contrôle"

#: gtk/gtksettings.c:470
msgid "Start timeout"
msgstr "Délai de départ"

#: gtk/gtksettings.c:471
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valeur initiale pour les délais, lorsqu'un bouton est appuyé"

#: gtk/gtksettings.c:480
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Délai de répétition"

#: gtk/gtksettings.c:481
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valeur de répétition pour les délais, lorsqu'un bouton est appuyé"

#: gtk/gtksettings.c:490
msgid "Expand timeout"
msgstr "Délai d'expansion"

#: gtk/gtksettings.c:491
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valeur d'expansion pour les délais, lorsqu'un composant graphique s'étend à "
"une nouvelle zone"

#: gtk/gtksettings.c:526
msgid "Color scheme"
msgstr "Espace de couleurs"

#: gtk/gtksettings.c:527
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Une palette de couleurs nommées pour utiliser dans les thèmes"

#: gtk/gtksettings.c:536
msgid "Enable Animations"
msgstr "Activer les animations"

#: gtk/gtksettings.c:537
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
"Indique s'il faut activer les animations pour l'ensemble des composants"

#: gtk/gtksettings.c:555
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Activer le mode écran tactile"

#: gtk/gtksettings.c:556
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Si défini à vrai, aucun événement de notification de mouvement n'est "
"communiqué à cet écran"

#: gtk/gtksettings.c:573
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Délai d'infobulle"

#: gtk/gtksettings.c:574
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Délai avant affichage de l'infobulle"

#: gtk/gtksettings.c:599
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Délai d'infobulle en navigation"

#: gtk/gtksettings.c:600
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Délai avant affichage de l'infobulle lorsque le mode navigation est activé"

#: gtk/gtksettings.c:621
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Délai du mode navigation d'infobulle"

#: gtk/gtksettings.c:622
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Délai après lequel le mode navigation est désactivé"

#: gtk/gtksettings.c:641
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Navigation clavier uniquement"

#: gtk/gtksettings.c:642
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Si défini à vrai, seules les touches curseurs permettent de naviguer dans "
"les composants graphiques"

#: gtk/gtksettings.c:659
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Boucler en navigation clavier"

#: gtk/gtksettings.c:660
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Indique s'il faut naviguer en boucle parmi les composants graphiques, avec "
"le clavier"

#: gtk/gtksettings.c:680
msgid "Error Bell"
msgstr "Signal d'erreur"

#: gtk/gtksettings.c:681
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Si défini à vrai, la navigation au clavier et d'autres erreurs produisent un "
"bip"

#: gtk/gtksettings.c:698
msgid "Color Hash"
msgstr "Hâchage des couleurs"

#: gtk/gtksettings.c:699
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
"Une représentation sous forme de table de hâchage de l'espace de couleurs."

#: gtk/gtksettings.c:707
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Moteur par défaut du sélecteur de fichier"

#: gtk/gtksettings.c:708
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nom du moteur GtkFileChooser à utiliser par défaut"

#: gtk/gtksettings.c:725
msgid "Default print backend"
msgstr "Moteur d'impression par défaut"

#: gtk/gtksettings.c:726
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Liste de moteurs GtkPrintBackend à utiliser par défaut"

#: gtk/gtksettings.c:749
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Commande par défaut à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"

#: gtk/gtksettings.c:750
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Commande à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"

#: gtk/gtksettings.c:766
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Activer les lettres-raccourcis"

#: gtk/gtksettings.c:767
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Indique si les étiquettes disposent de lettres-raccourcis"

#: gtk/gtksettings.c:783
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Activer les raccourcis clavier"

#: gtk/gtksettings.c:784
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Indique si les éléments de menu doivent disposer de raccourcis clavier"

#: gtk/gtksettings.c:801
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Limite des fichiers récents"

#: gtk/gtksettings.c:802
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Nombre de fichiers récemment utilisés"

#: gtk/gtksizegroup.c:293
msgid "Mode"
msgstr "Mode"

#: gtk/gtksizegroup.c:294
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Les directions dans lesquelles la taille du groupe affecte les tailles "
"requises de ses composants graphiques"

#: gtk/gtksizegroup.c:310
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignorer les cachés"

#: gtk/gtksizegroup.c:311
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Si défini à vrai, les composants graphiques non attribués sont ignorés "
"durant la détermination de la taille du groupe"

#: gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "L'ajustement qui conserve la valeur du spinbutton"

#: gtk/gtkspinbutton.c:215
msgid "Climb Rate"
msgstr "Taux d'accélération"

#: gtk/gtkspinbutton.c:235
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Coller au pas"

#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Indique si les valeurs erronées sont automatiquement modifiées à la valeur "
"du pas la plus proche"

#: gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "Numeric"
msgstr "Numérique"

#: gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Indique si les caractères non numériques doivent être ignorés"

#: gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "Wrap"
msgstr "Coupure"

#: gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Indique si le bouton doit s'arrêter lorsqu'il atteind ses limites"

#: gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "Update Policy"
msgstr "Politique de mise à jour"

#: gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Indique si le bouton doit toujours mettre à jour, ou seulement lorsque la "
"valeur est légale"

#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Lit la valeur actuelle, ou spécifie une nouvelle valeur"

#: gtk/gtkspinbutton.c:278
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Style de bordure autour du bouton de réglage"

#: gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "A une poignée de redimensionnement"

#: gtk/gtkstatusbar.c:142
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
"Indique si la barre d'état a une poignée pour redimensionner la fenêtre de "
"plus niveau"

#: gtk/gtkstatusbar.c:187
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Style de mise en relief autour du texte de la barre d'état"

#: gtk/gtkstatusicon.c:216
msgid "The size of the icon"
msgstr "La taille de l'icône"

#: gtk/gtkstatusicon.c:226
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "L'écran où cette icône d'état sera affichée"

#: gtk/gtkstatusicon.c:233
msgid "Blinking"
msgstr "Clignotement"

#: gtk/gtkstatusicon.c:234
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Indique si l'icône d'état clignote"

#: gtk/gtkstatusicon.c:242
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "Indique si l'icône d'état est visible"

#: gtk/gtkstatusicon.c:258
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "Indique si l'icône d'état est imbriquée"

#: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "L'orientation de la zone de notification"

#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"

#: gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Le nombre de lignes dans la table"

#: gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"

#: gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Le nombre de colonnes dans la table"

#: gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
msgstr "Espacement des lignes"

#: gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Espace entre deux lignes consécutives"

#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr "Espacement des colonnes"

#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Espace entre deux colonnes consécutives"

#: gtk/gtktable.c:166
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Si VRAI, les cellules du tableau ont toutes la même largeur et hauteur"

#: gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
msgstr "Attachement à gauche"

#: gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
msgstr "Attachement à droite"

#: gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
"Le numéro de colonne pour y attacher le côté droit du composant graphique "
"fils"

#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
msgstr "Attachement en haut"

#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
"Le numéro de lignes pour y attacher le haut du composant graphique fils"

#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Attachement en bas"

#: gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
msgstr "Options horizontales"

#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Options spécifiant le comportement horizontal du fils"

#: gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
msgstr "Options verticales"

#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Options spécifiant le comportement vertical du fils"

#: gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Bourrage horizontal"

#: gtk/gtktable.c:216
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Espace supplémentaire à ajouter entre le fils et ses côtés droit et gauche, "
"en pixels"

#: gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr "Bourrage vertical"

#: gtk/gtktable.c:223
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Espace supplémentaire à ajouter entre le fils et ses côtés haut et bas, en "
"pixels"

#: gtk/gtktext.c:542
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Ajustement horizontal pour le composant graphique texte"

#: gtk/gtktext.c:550
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Ajustement vertical pour le composant graphique texte"

#: gtk/gtktext.c:557
msgid "Line Wrap"
msgstr "Coupure des lignes"

#: gtk/gtktext.c:558
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr ""
"Indique si les lignes sont coupées automatiquement lorsque les limites du "
"composant graphique sont atteintes"

#: gtk/gtktext.c:565
msgid "Word Wrap"
msgstr "Coupure des mots"

#: gtk/gtktext.c:566
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr ""
"Indique si les mots sont coupés automatiquement lorsque les limites du "
"composant graphique sont atteintes"

#: gtk/gtktextbuffer.c:179
msgid "Tag Table"
msgstr "Table de la balise"

#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Texte de la table de la balise"

#: gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Texte actuel du tampon"

#: gtk/gtktextbuffer.c:212
msgid "Has selection"
msgstr "Contient une sélection"

#: gtk/gtktextbuffer.c:213
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Indique si le tampon contient actuellement du texte sélectionné"

#: gtk/gtktextbuffer.c:229
msgid "Cursor position"
msgstr "Position du curseur"

#: gtk/gtktextbuffer.c:230
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
"La position du point d'insertion (décalage par rapport au début du tampon)"

#: gtk/gtktextbuffer.c:245
msgid "Copy target list"
msgstr "Liste des destinataires de copie"

#: gtk/gtktextbuffer.c:246
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"La liste des destinations que ce tampon prend en charge pour la copie du "
"presse-papiers et comme source de glisser-déposer"

#: gtk/gtktextbuffer.c:261
msgid "Paste target list"
msgstr "Liste des destinataires de collage"

#: gtk/gtktextbuffer.c:262
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
"La liste des destinations que ce tampon prend en charge pour le collage du "
"presse-papiers et comme destination de glisser-déposer"

#: gtk/gtktextmark.c:90
msgid "Mark name"
msgstr "Nom de marque"

#: gtk/gtktextmark.c:97
msgid "Left gravity"
msgstr "Gravité gauche"

#: gtk/gtktextmark.c:98
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Indique si la marque dispose de gravité gauche"

#: gtk/gtktexttag.c:173
msgid "Tag name"
msgstr "Nom de la balise"

#: gtk/gtktexttag.c:174
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nom utilisé pour référencer cette balise de texte. NULL pour les balises "
"anonymes"

#: gtk/gtktexttag.c:192
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
"Couleur d'arrière-plan comme une GdkColor (potentiellement non allouée)"

#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background full height"
msgstr "Arrière-plan sur toute la hauteur"

#: gtk/gtktexttag.c:200
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Indique si la couleur d'arrière-plan doit remplir toute la hauteur de la "
"ligne ou seulement la hauteur des caractères mis en évidence"

#: gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Masque d'arrière-plan en pointillés"

#: gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
"Bitmap à utiliser comme masque lorsque l'on dessine le texte d'arrière-plan"

#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
"Couleur de premier plan comme une GdkColor (potentiellement non allouée)"

#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Masque de premier plan en pointillés"

#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
"Bitmap à utiliser comme masque lorsque l'on dessine le texte de premier plan"

#: gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Text direction"
msgstr "Direction du texte"

#: gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Direction du texte, de droite à gauche ou de gauche à droite"

#: gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Style de la police en tant que PangoStyle, c.à.d. PANGO_STYLE_ITALIC"

#: gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Variante de la police en tant que PangoVariant, c.à.d. "
"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"

#: gtk/gtktexttag.c:310
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Épaisseur de la police en tant qu'entier, voir les valeurs prédéfinies dans "
"PangoWeight ; par exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"

#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"Étirement de police en tant que PangoStretch, c.à.d. PANGO_STRETCH_CONDENSED"

#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Taille de la police en unités Pango"

#: gtk/gtktexttag.c:340
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Taille de la police en tant que facteur d'échelle relatif à la taille de la "
"police par défaut. Cela s'adapte proprement au changement de thème, etc. "
"aussi c'est recommandé. Pango prédéfini quelques échelles tel que "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"

#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Alignement à droite, à gauche ou centré"

#: gtk/gtktexttag.c:379
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"La langue de ce texte, en tant que code ISO. Pango peut l'utiliser comme une "
"aide pour rendre le texte. Si ce n'est pas définit, une valeur par défaut "
"appropriée serautilisée."

#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
msgstr "Marge gauche"

#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"

#: gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Right margin"
msgstr "Marge droite"

#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels"

#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
msgid "Indent"
msgstr "Indentation"

#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels"

#: gtk/gtktexttag.c:419
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous de la ligne de "
"base si le décalage est négatif) dans les unités de pango"

#: gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels au-dessus de la ligne"

#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Espacement en pixels au-dessus des paragraphes"

#: gtk/gtktexttag.c:438
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels au-dessous des lignes"

#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Espacement en pixels au-dessous des paragraphes"

#: gtk/gtktexttag.c:448
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure"

#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pixels de l'espace blanc entre les lignes coupées dans un paragraphe"

#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Indique si les coupures des lignes doivent s'effectuer entre des mots ou "
"entre les caractères"

#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"

#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte"

#: gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"

#: gtk/gtktexttag.c:505
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Indique si ce texte est caché."

#: gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan du paragraphe"

#: gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe en tant que chaîne"

#: gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe"

#: gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
"Couleur d'arrière-plan du paragraphe comme une GdkColor (potentiellement non "
"allouée)"

#: gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Accumulation des marges"

#: gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Indique si les marges gauche et droite s'additionnent."

#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
msgstr "Arrière-plan sur toute la hauteur défini"

#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur du fond"

#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Background stipple set"
msgstr "Arrière-plan en pointillés défini"

#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Indique si cette balise affecte l'arrière-plan en pointillés"

#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Premier plan en pointillés défini"

#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Indique si cette balise affecte le premier plan en pointillés"

#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Justification set"
msgstr "Justification défini"

#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Indique si cette balise affecte la justification des paragraphes"

#: gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Left margin set"
msgstr "Marge gauche défini"

#: gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Indique si cette balise affecte la marge gauche"

#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Indent set"
msgstr "Indentation défini"

#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Indique si cette balise affecte l'indentation"

#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Pixels au-dessus de la ligne défini"

#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
"Indique si cette balise affecte le nombre de pixels au-dessus des lignes"

#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Pixels au-dessous de la ligne défini"

#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure défini"

#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Indique si cette balise affecte le nombre de pixels entre les lignes coupées"

#: gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Right margin set"
msgstr "Marge droite défini"

#: gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Indique si cette balise affecte la marge droite"

#: gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Mode de coupure défini"

#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Indique si cette balise affecte le mode de coupure des lignes"

#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Tabs set"
msgstr "Onglets défini"

#: gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Indique si cette balise affecte les tabulations"

#: gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Invisible set"
msgstr "Invisible défini"

#: gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Indique si cette balise affecte la visibilité du texte"

#: gtk/gtktexttag.c:672
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Arrière-plan du paragraphe défini"

#: gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond du paragraphe"

#: gtk/gtktextview.c:540
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels au-dessus des lignes"

#: gtk/gtktextview.c:550
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels au-dessous des lignes"

#: gtk/gtktextview.c:560
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels à l'intérieur de la coupure"

#: gtk/gtktextview.c:578
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Mode de coupure"

#: gtk/gtktextview.c:596
msgid "Left Margin"
msgstr "Marge gauche"

#: gtk/gtktextview.c:606
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge droite"

#: gtk/gtktextview.c:634
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Curseur visible"

#: gtk/gtktextview.c:635
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Si le curseur d'insertion est affiché"

#: gtk/gtktextview.c:642
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"

#: gtk/gtktextview.c:643
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Le tampon qui est affiché"

#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Mode d'écrasement"

#: gtk/gtktextview.c:651
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Indique si le texte saisi écrase le contenu existant"

#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accepte les tabulations"

#: gtk/gtktextview.c:659
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Indique si la touche tabulation insère un caractère tabulation"

#: gtk/gtktextview.c:668
msgid "Error underline color"
msgstr "Erreur dans la couleur de soulignement"

#: gtk/gtktextview.c:669
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Couleur utilisée pour indiquer les erreurs"

#: gtk/gtktoggleaction.c:103
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Créer comme une action radio"

#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Indique si les options pour cette action peuvent être validées simultanément"

#: gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "Indique si le bouton de bascule est actif"

#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé"

#: gtk/gtktogglebutton.c:111
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Indique si le bouton de bascule est dans un état « entre les deux »"

#: gtk/gtktogglebutton.c:118
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Afficher l'indicateur"

#: gtk/gtktogglebutton.c:119
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Si la partie bascule du bouton est affichée"

#: gtk/gtktoolbar.c:476
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "L'orientation de la barre d'outils"

#: gtk/gtktoolbar.c:484
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Style de la barre d'outils"

#: gtk/gtktoolbar.c:485
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Comment dessiner la barre d'outils"

#: gtk/gtktoolbar.c:492
msgid "Show Arrow"
msgstr "Afficher la flèche"

#: gtk/gtktoolbar.c:493
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Si une flèche doit être affichée si la barre d'outils ne rentre pas"

#: gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "Tooltips"
msgstr "Bulle d'aide"

#: gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Indique si les bulles d'aide doivent être affichées"

#: gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Taille des icônes dans cette barre d'outils"

#: gtk/gtktoolbar.c:546
msgid "Icon size set"
msgstr "Taille d'icône définie"

#: gtk/gtktoolbar.c:547
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Indique si la propriété de taille d'icône a été définie"

#: gtk/gtktoolbar.c:556
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Indique si le bouton de la barre d'outils peut s'élargir"

#: gtk/gtktoolbar.c:564
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Indisque si l'élément doit être de la même taille que les autres éléments du "
"même type"

#: gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Spacer size"
msgstr "Taille de l'espace"

#: gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Size of spacers"
msgstr "Taille des espaces"

#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Quantité d'espace de bordure entre l'ombre de la barre d'outils et les "
"boutons"

#: gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Expansion minimale des fils"

#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Espace maximum attribué à un élément capable de s'étendre"

#: gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Space style"
msgstr "Style d'espacement"

#: gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Indique si les espaces sont des lignes verticales ou juste des blancs"

#: gtk/gtktoolbar.c:606
msgid "Button relief"
msgstr "Relief des boutons"

#: gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Type de ciselage autour des boutons de la barre d'outils"

#: gtk/gtktoolbar.c:614
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Style de ciselage autour de la barre d'outils"

#: gtk/gtktoolbar.c:620
msgid "Toolbar style"
msgstr "Style de la barre d'outils"

#: gtk/gtktoolbar.c:621
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des "
"icônes, du texte et des icônes, ..."

#: gtk/gtktoolbar.c:627
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils"

#: gtk/gtktoolbar.c:628
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut"

#: gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Texte à afficher dans l'élément."

#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Si défini, un soulignement dans le texte indique que le caractère suivant "
"peut être utilisé comme touche d'accélération mnémonique dans le menu"

#: gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Composant graphique à utiliser comme étiquette de l'élément"

#: gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Stock Id"
msgstr "ID prédéfini"

#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "L'icône prédéfinie affichée dans l'élément"

#: gtk/gtktoolbutton.c:218
msgid "Icon name"
msgstr "Nom de l'icône"

#: gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Le nom de l'icône personnalisé et affiché sur l'élément"

#: gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Icon widget"
msgstr "Icône du composant graphique"

#: gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Icône du composant graphique à afficher dans l'élément"

#: gtk/gtktoolbutton.c:239
msgid "Icon spacing"
msgstr "Espacement des icônes"

#: gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Espace en pixels entre l'icône et son étiquette"

#: gtk/gtktoolitem.c:145
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Indique si l'élément de la barre d'outils est considérée important. Lorsque "
"VRAI, les boutons de la barre d'outils affiche le texte dans le mode "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"

#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Modèle TreeModelSort"

#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Modèle pour le TreeModelSort à trier"

#: gtk/gtktreeview.c:564
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modèle TreeView"

#: gtk/gtktreeview.c:565
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Modèle pour la vue de l'arbre"

#: gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Ajustement horizontal pour ce composant graphique"

#: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Ajustement vertical pour ce composant graphique"

#: gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Headers Visible"
msgstr "En-têtes Visibles"

#: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Affiche les boutons d'en-tête de colonne"

#: gtk/gtktreeview.c:596
msgid "Headers Clickable"
msgstr "En-têtes cliquables"

#: gtk/gtktreeview.c:597
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Les en-têtes de colonnes sont sensibles aux clics"

#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Expander Column"
msgstr "Colonne d'expandeur"

#: gtk/gtktreeview.c:605
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Défini la colonne pour la colonne d'expandeur"

#: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Rules Hint"
msgstr "Astuce de règles"

#: gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Défini une astuce pour le moteur de thème pour dessiner les rangées dans des "
"couleurs alternatives"

#: gtk/gtktreeview.c:628
msgid "Enable Search"
msgstr "Activer la recherche"

#: gtk/gtktreeview.c:629
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"La vue permets à l'utilisateur de rechercher interactivement dans les "
"colonnes"

#: gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Search Column"
msgstr "Colonne de recherche"

#: gtk/gtktreeview.c:637
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
"Modeler la colonne pour rechercher à travers lors de la racherche à travers "
"le code"

#: gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Mode de hauteur fixe"

#: gtk/gtktreeview.c:658
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Accélère le GtkTreeView en partant du principe que toutes les lignes ont la "
"même hauteur"

#: gtk/gtktreeview.c:678
msgid "Hover Selection"
msgstr "Sélection par survol"

#: gtk/gtktreeview.c:679
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Indique si la sélection doit suivre le pointeur"

#: gtk/gtktreeview.c:698
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expansion par survol"

#: gtk/gtktreeview.c:699
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Indique si les lignes doivent être ouvertes/refermées lorsque le pointeur "
"passe par dessus"

#: gtk/gtktreeview.c:713
msgid "Show Expanders"
msgstr "Afficher les icônes d'extension"

#: gtk/gtktreeview.c:714
msgid "View has expanders"
msgstr "La vue a des icônes d'extension"

#: gtk/gtktreeview.c:728
msgid "Level Indentation"
msgstr "Indentation hiérarchique"

#: gtk/gtktreeview.c:729
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Indentation supplémentaire pour chaque niveau"

#: gtk/gtktreeview.c:738
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Étirement"

#: gtk/gtktreeview.c:739
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Indique s'il faut activer la sélection de plusieurs éléments en glissant le "
"pointeur de la souris"

#: gtk/gtktreeview.c:746
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Activer les lignes de la grille"

#: gtk/gtktreeview.c:747
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Indique si les lignes de la grille doivent être dessinées dans l'arborescence"

#: gtk/gtktreeview.c:755
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Activer les lignes d'arborescence"

#: gtk/gtktreeview.c:756
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Indique si les lignes d'arborescence doivent être dessinées dans "
"l'arborescence"

#: gtk/gtktreeview.c:764
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
"La colonne du modèle qui contient les textes d'infobulle pour les lignes"

#: gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Largeur du séparateur vertical"

#: gtk/gtktreeview.c:787
msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
msgstr "Espace vertical entre les cellules. Doit être un nombre pair"

#: gtk/gtktreeview.c:795
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Largeur du séparateur horizontal"

#: gtk/gtktreeview.c:796
msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
msgstr "Espacement horizontal entre les cellules. Doit être un nombe pair"

#: gtk/gtktreeview.c:804
msgid "Allow Rules"
msgstr "Autoriser les règles"

#: gtk/gtktreeview.c:805
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Autoriser le dessin des lignes avec des couleurs alternées"

#: gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indenter les expandeurs"

#: gtk/gtktreeview.c:812
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Rend les expandeurs indentés"

#: gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Even Row Color"
msgstr "Couleur des lignes paires"

#: gtk/gtktreeview.c:819
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes paires"

#: gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Couleur des lignes impaires"

#: gtk/gtktreeview.c:826
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes impaires"

#: gtk/gtktreeview.c:832
msgid "Row Ending details"
msgstr "Détails des fins de ligne"

#: gtk/gtktreeview.c:833
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr "Active la thématisation étendue de l'arrière-plan des lignes"

#: gtk/gtktreeview.c:839
msgid "Grid line width"
msgstr "Largeur des lignes de grille"

#: gtk/gtktreeview.c:840
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Largeur, en pixels, des lignes de la grille d'arborescence"

#: gtk/gtktreeview.c:846
msgid "Tree line width"
msgstr "Largeur des lignes d'arborescence"

#: gtk/gtktreeview.c:847
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Largeur, en pixels, des lignes d'arborescence"

#: gtk/gtktreeview.c:853
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Motif des lignes de grille"

#: gtk/gtktreeview.c:854
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Motif du trait utilisé pour dessiner les lignes de grille d'arborescence"

#: gtk/gtktreeview.c:860
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Motif des lignes d'arborescence"

#: gtk/gtktreeview.c:861
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Motif du trait utilisé pour dessiner les lignes d'arborescence"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionnable"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "La colonne est redimensionnable par l'utilisateur"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Current width of the column"
msgstr "Largeur actuelle de la colonne"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Espace inséré entre les cellules"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
msgid "Sizing"
msgstr "Taille"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Mode de redimensionnement de la colonne"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
msgid "Fixed Width"
msgstr "Largeur fixe"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Taille fixe actuelle de la colonne"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
msgid "Minimum Width"
msgstr "Largeur minimum"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Largeur minimum de la colonne autorisée"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Maximum Width"
msgstr "Largeur maximum"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Largeur maximum de la colonne autorisée"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Titre à afficher dans l'en-tête de la colonne"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
"Colonne reçoit une partie de la largeur supplémentaire allouée au contrôle"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Clickable"
msgstr "Cliquable"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Indique si l'on peut cliquer sur l'en-tête"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Widget"
msgstr "Composant graphique"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Composant graphique à placer dans l'en-tête de la colonne à la place du titre"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
"Alignement en X du texte de l'en-tête de la colonne ou du composant graphique"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Indique si la colonne peut être réordonné autour des en-têtes"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicateur de tri"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Indique si un indicateur de tri doit être affiché"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Sort order"
msgstr "Ordre de tri"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Direction du tri que l'indicateur de tri doit indiquer"

#: gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
"Indique si des éléments de séparation du menu doivent être ajoutés aux menus"

#: gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Définition de l'IU fusionnée"

#: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Une chaîne XML décrivant l'IU fusionnée"

#: gtk/gtkviewport.c:107
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
"Le GtkAdjustement qui détermine les valeurs de la position horizontale pour "
"ce viewport"

#: gtk/gtkviewport.c:115
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
"Le GtkAdjustement qui détermine les valeurs de la position verticale pour ce "
"viewport"

#: gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Détermine de combien les boîtes ombrées autour du viewport sont dessinés"

#: gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Widget name"
msgstr "Nom du composant graphique"

#: gtk/gtkwidget.c:477
msgid "The name of the widget"
msgstr "Le nom du composant graphique"

#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Parent widget"
msgstr "Composant graphique parent"

#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
"Le composant graphique parent de ce composant graphique. Cela doit être un "
"conteneur"

#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Width request"
msgstr "Requête de largeur"

#: gtk/gtkwidget.c:492
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Force la requête de largeur du composant graphique, ou -1 si la requête "
"naturel doit être utilisé"

#: gtk/gtkwidget.c:500
msgid "Height request"
msgstr "Requête de hauteur"

#: gtk/gtkwidget.c:501
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Force la requête de hauteur du composant graphique, ou -1 si la requête "
"naturel doit être utilisé"

#: gtk/gtkwidget.c:510
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indique si le composant graphique est visible"

#: gtk/gtkwidget.c:517
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indique si le composant graphique répond aux entrées de l'utilisateur"

#: gtk/gtkwidget.c:523
msgid "Application paintable"
msgstr "Application peignable"

#: gtk/gtkwidget.c:524
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
"Indique si l'application peindra directement sur le composant graphique"

#: gtk/gtkwidget.c:530
msgid "Can focus"
msgstr "Peut obtenir le focus"

#: gtk/gtkwidget.c:531
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indique si le composant graphique peut obtenir le focus"

#: gtk/gtkwidget.c:537
msgid "Has focus"
msgstr "A le focus"

#: gtk/gtkwidget.c:538
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indique si le composant graphique a le focus"

#: gtk/gtkwidget.c:544
msgid "Is focus"
msgstr "A le focus"

#: gtk/gtkwidget.c:545
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
"Indique si le composant graphique est celui qui a le focus au plus haut "
"niveau"

#: gtk/gtkwidget.c:551
msgid "Can default"
msgstr "Peut être le défaut"

#: gtk/gtkwidget.c:552
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
"Indique si le composant graphique peut être le composant graphique par défaut"

#: gtk/gtkwidget.c:558
msgid "Has default"
msgstr "A une valeur par défaut"

#: gtk/gtkwidget.c:559
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
"Indique si le composant graphique est le composant graphique par défaut"

#: gtk/gtkwidget.c:565
msgid "Receives default"
msgstr "Reçoit par défaut"

#: gtk/gtkwidget.c:566
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Si VRAI, le composant graphique recevra l'action par défaut quand il a le "
"focus"

#: gtk/gtkwidget.c:572
msgid "Composite child"
msgstr "Fils composite"

#: gtk/gtkwidget.c:573
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr ""
"Indique si le composant graphique fait partie d'un composant graphique "
"composite"

#: gtk/gtkwidget.c:579
msgid "Style"
msgstr "Style"

#: gtk/gtkwidget.c:580
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Le style du composant graphique, qui contient des informations au sujet de "
"son aspect (couleurs, ...)"

#: gtk/gtkwidget.c:586
msgid "Events"
msgstr "Événements"

#: gtk/gtkwidget.c:587
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Le masque d'événements qui indique les différents GdkEvents que ce composant "
"graphique reçoit"

#: gtk/gtkwidget.c:594
msgid "Extension events"
msgstr "Événements d'extension"

#: gtk/gtkwidget.c:595
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Le masque d'événements qui indique les différents événements d'extension que "
"ce composant graphique reçoit"

#: gtk/gtkwidget.c:602
msgid "No show all"
msgstr "Ne pas tout afficher"

#: gtk/gtkwidget.c:603
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"Indique si gtk_widget_show_all() ne doit pas affecter ce composant graphique"

#: gtk/gtkwidget.c:625
msgid "Has tooltip"
msgstr "A une infobulle"

#: gtk/gtkwidget.c:626
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Indique si le composant graphique a une infobulle"

#: gtk/gtkwidget.c:646
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texte d'infobulle"

#: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Le contenu de l'infobulle pour ce composant"

#: gtk/gtkwidget.c:667
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Balisage de l'infobulle"

#: gtk/gtkwidget.c:2160
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus intérieur"

#: gtk/gtkwidget.c:2161
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
"Indique si l'indicateur de focus doit être dessiné à l'intérieur des "
"composants graphiques"

#: gtk/gtkwidget.c:2167
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Épaisseur de l'indicateur de focus"

#: gtk/gtkwidget.c:2168
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Épaisseur, en pixels, de la ligne permettant d'indiquer le focus"

#: gtk/gtkwidget.c:2174
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus"

#: gtk/gtkwidget.c:2175
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Type de pointillés utilisé pour dessiner l'indicateur de focus"

#: gtk/gtkwidget.c:2180
msgid "Focus padding"
msgstr "Bourrage du focus"

#: gtk/gtkwidget.c:2181
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Espacement, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » du "
"composant graphique"

#: gtk/gtkwidget.c:2186
msgid "Cursor color"
msgstr "Couleur du curseur"

#: gtk/gtkwidget.c:2187
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Couleur utilisée pour dessiner le curseur d'insertion"

#: gtk/gtkwidget.c:2192
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Couleur alternative du curseur"

#: gtk/gtkwidget.c:2193
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Couleur à utiliser pour afficher le curseur d'insertion secondaire utilisé "
"lors de l'édition simultanée de texte s'écrivant de droite à gauche et de "
"gauche à droite"

#: gtk/gtkwidget.c:2198
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Ratio d'aspect de la ligne de curseur"

#: gtk/gtkwidget.c:2199
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Ratio d'aspect avec lequel dessiner l'insertion du curseur"

#: gtk/gtkwidget.c:2213
msgid "Draw Border"
msgstr "Dessiner Bordure"

#: gtk/gtkwidget.c:2214
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Taille de la surface à dessiner autour du contrôle"

#: gtk/gtkwidget.c:2227
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Couleur des liens non visités"

#: gtk/gtkwidget.c:2228
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Couleur des liens non visités"

#: gtk/gtkwidget.c:2241
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Couleur des liens visités"

#: gtk/gtkwidget.c:2242
msgid "Color of visited links"
msgstr "Couleur des liens visités"

#: gtk/gtkwidget.c:2256
msgid "Wide Separators"
msgstr "Séparateurs larges"

#: gtk/gtkwidget.c:2257
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"Indique si les séparateurs ont une largeur configurable et s'ils doivent "
"être affichés sous forme de boîte au lieu d'une ligne"

#: gtk/gtkwidget.c:2271
msgid "Separator Width"
msgstr "Largeur des séparateurs"

#: gtk/gtkwidget.c:2272
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
"La largeur des séparateurs, pour autant que les séparateurs larges soient "
"activés (wide-separators=TRUE)"

#: gtk/gtkwidget.c:2286
msgid "Separator Height"
msgstr "Hauteur des séparateurs"

#: gtk/gtkwidget.c:2287
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
"La hauteur des séparateurs, pour autant que les séparateurs larges soient "
"activés (wide-separators=TRUE)"

#: gtk/gtkwidget.c:2301
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement horizontale"

#: gtk/gtkwidget.c:2302
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement horizontales"

#: gtk/gtkwidget.c:2316
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement verticale"

#: gtk/gtkwidget.c:2317
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement verticales"

#: gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Window Type"
msgstr "Type de fenêtre"

#: gtk/gtkwindow.c:465
msgid "The type of the window"
msgstr "Le type de la fenêtre"

#: gtk/gtkwindow.c:473
msgid "Window Title"
msgstr "Titre de la fenêtre"

#: gtk/gtkwindow.c:474
msgid "The title of the window"
msgstr "Le titre de la fenêtre"

#: gtk/gtkwindow.c:481
msgid "Window Role"
msgstr "Rôle de la fenêtre"

#: gtk/gtkwindow.c:482
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identifiant unique pour la fenêtre à utiliser lors de la restauration d'une "
"session"

#: gtk/gtkwindow.c:498
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de démarrage"

#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identifiant unique de démarrage pour la fenêtre, utilisé par startup-"
"notification"

#: gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Autoriser la compression"

#: gtk/gtkwindow.c:508
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Si VRAI, la fenêtre n'a pas de taille minimale. Mettre cette valeur à VRAI "
"est une mauvaise idée dans 99% des cas"

#: gtk/gtkwindow.c:515
msgid "Allow Grow"
msgstr "Autoriser l'agrandissement"

#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Si VRAI, les utilisateurs peuvent rendre la fenêtre plus grande que sa "
"taille minimale"

#: gtk/gtkwindow.c:524
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si VRAI, les utilisateurs peuvent redimensionner la fenêtre"

#: gtk/gtkwindow.c:531
msgid "Modal"
msgstr "Modal"

#: gtk/gtkwindow.c:532
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Si VRAI, la fenêtre est modale (les autres fenêtres ne peuvent pas être "
"utilisées tant que celle-ci est ouverte)"

#: gtk/gtkwindow.c:539
msgid "Window Position"
msgstr "Position de la fenêtre"

#: gtk/gtkwindow.c:540
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La position initiale de la fenêtre"

#: gtk/gtkwindow.c:548
msgid "Default Width"
msgstr "Largeur par défaut"

#: gtk/gtkwindow.c:549
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
"cette fenêtre"

#: gtk/gtkwindow.c:558
msgid "Default Height"
msgstr "Hauteur par défaut"

#: gtk/gtkwindow.c:559
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
"la fenêtre"

#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Détruire en même temps que le parent"

#: gtk/gtkwindow.c:569
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Indique si cette fenêtre doit être détruite quand le parent est détruit"

#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Icon"
msgstr "Icône"

#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icône pour cette fenêtre"

#: gtk/gtkwindow.c:593
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nom de l'icône personnalisé pour cette fenêtre"

#: gtk/gtkwindow.c:608
msgid "Is Active"
msgstr "Est actif"

#: gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
"Indique si la fenêtre de plus haut niveau est la fenêtre active actuelle"

#: gtk/gtkwindow.c:616
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Activation au haut niveau"

#: gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Indique si le focus de saisie est dans ce GtkWindow"

#: gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Type hint"
msgstr "Astuce de saisie"

#: gtk/gtkwindow.c:625
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Astuce pour aider les environnement de bureau à comprendre quel est le type "
"de la fenêtre et comment la gérer."

#: gtk/gtkwindow.c:633
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorer la barre de tâches"

#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans la barre de tâches."

#: gtk/gtkwindow.c:641
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorer le pager"

#: gtk/gtkwindow.c:642
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "VRAI si la fenêtre ne doit pas être dans le pager."

#: gtk/gtkwindow.c:649
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"

#: gtk/gtkwindow.c:650
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "VRAI si la fenêtre doit attirer l'attention de l'utilisateur."

#: gtk/gtkwindow.c:664
msgid "Accept focus"
msgstr "Accepte l'activation"

#: gtk/gtkwindow.c:665
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "VRAI si la fenêtre doit recevoir le focus en entrée."

#: gtk/gtkwindow.c:679
msgid "Focus on map"
msgstr "Prendre la main sur demande"

#: gtk/gtkwindow.c:680
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "VRAI si la fenêtre doit recevoir la main sur la saisie."

#: gtk/gtkwindow.c:694
msgid "Decorated"
msgstr "Décoré"

#: gtk/gtkwindow.c:695
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
"Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres"

#: gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Deletable"
msgstr "Supprimable"

#: gtk/gtkwindow.c:710
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr ""
"Indique si le cadre de la fenêtre doit disposer d'un bouton de fermeture"

#: gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Gravity"
msgstr "Gravité"

#: gtk/gtkwindow.c:727
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La gravité de la fenêtre"

#: gtk/gtkwindow.c:744
msgid "Transient for Window"
msgstr "Fenêtre parente transitoire"

#: gtk/gtkwindow.c:745
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "La fenêtre parente liée de la boîte de dialogue"

#: gtk/gtkwindow.c:759
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Opacité de la fenêtre"

#: gtk/gtkwindow.c:760
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "L'opacité de la fenêtre, de 0 à 1"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Style de préédition IM"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Comment dessiner la chaîne de pré-édition de la méthode de saisie"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr "Style d'état IM"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Comment dessiner la barre d'état de la méthode de saisie"