summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/gl.po
blob: b3b570a25be7889677da99cda39d67b7bcfdcdda (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Galego
# Galician translation of gtk+.
# Copyright (C) 1999, 2000 Jesus Bravo Alvarez
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
#
# First Version: 1999-08-30 18:49+0200
# Based on es.po by Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>
# and pt.po by Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>
# Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>, 1999, 2000.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-27 00:51-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-15 15:31+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
msgid "Number of Channels"
msgstr "Número de canles"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "O número de mostras por píxel"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
msgid "Colorspace"
msgstr "Espazo de cor"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "O espazo de cor no que se interpretan as mostras"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
msgid "Has Alpha"
msgstr "Ten Alfa"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Indica se o búfer de píxels ten canle alfa"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bits por mostra"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "O número de bits por mostra"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "O número de columnas do búfer de imaxe"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "O número de ringleiras do búfer da imaxe"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
msgid "Rowstride"
msgstr "Separación de ringleiras"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
"O número de bytes entre o inicio dunha ringleira e o inicio da seguinte "
"ringleira"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
msgid "Pixels"
msgstr "Píxeles"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Un punteiro ao dato de píxel do búfer de píxels"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
msgid "Default Display"
msgstr "Pantalla por defecto"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
msgid "The default display for GDK"
msgstr "A pantalla predeterminada para GDK"

#: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:541
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"

#: gdk/gdkpango.c:511
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "o GdkScreen para o rederizador"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
msgid "Program name"
msgstr "Nome do programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"O nome do programa. Se non estivese establecido, se obterá de forma "
"predeterminada mediante g_get_application_name()"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
msgid "Program version"
msgstr "Versión do programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
msgid "The version of the program"
msgstr "A versión do programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
msgid "Copyright string"
msgstr "Cadea dos dereitos de copia"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Información de dereitos de copia do programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
msgid "Comments string"
msgstr "Cadea de comentarios"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comentarios acerca do programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
msgid "Website URL"
msgstr "URL do sitio web"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "A URL para o ligazón ao sitio web do programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid "Website label"
msgstr "Etiqueta do sitio web"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"A etiqueta para o ligazón ao sitio web do programa. Se non está establecida, "
"usarase a URL de forma predeterminada"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
msgid "Authors"
msgstr "Autores"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Lista de autores do programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista de xente documentando o programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Lista de xente que contribuiron con traballo artístico ao programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "Translator credits"
msgstr "Créditos de traducción"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Créditos aos traductores. Esta cadea debería marcarse como traducible"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Un logo para a caixa acerca de. Se non se establece, o predeterminado é "
"gtk_window_get_default_icon_list()"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nome da icona do logo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Unha icona con nome para usar como o logo para a caixa Acerca de."

#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
msgid "Wrap license"
msgstr "Saltar licencia"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Indica se se debe saltar o texto da licencia"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:429
msgid "Link Color"
msgstr "Cor do ligazón"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:430
msgid "Color of hyperlinks"
msgstr "Cor dos hiperenlaces"

#: gtk/gtkaccellabel.c:143
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Peche do acelerador"

#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "O peche a monitorizar para trocos no acelerador"

#: gtk/gtkaccellabel.c:150
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widget acelerador"

#: gtk/gtkaccellabel.c:151
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "O widget a monitorizar para trocos no acelerador"

#: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: gtk/gtkaction.c:198
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nome único para a acción."

#: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
#: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: gtk/gtkaction.c:206
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"A etiqueta empregada para os elementos de menú e botóns que activan esta "
"acción."

#: gtk/gtkaction.c:213
msgid "Short label"
msgstr "Etiqueta corta"

#: gtk/gtkaction.c:214
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
"Unha etiqueta máis corta que poderá empregarse nos botóns da barra de "
"ferramentas."

#: gtk/gtkaction.c:220
msgid "Tooltip"
msgstr "Consello"

#: gtk/gtkaction.c:221
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Un consello para esta acción."

#: gtk/gtkaction.c:227
msgid "Stock Icon"
msgstr "Icona de inventario"

#: gtk/gtkaction.c:228
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "A icona de inventario mostrada nos widgets representando esta acción."

#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visible cando é horizontal"

#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Indica se o elemento da barra de ferramentas é visible cando a barra está en "
"orientación horizontal."

#: gtk/gtkaction.c:251
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Visible cando rebosa"

#: gtk/gtkaction.c:252
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"Cando sexa VERDADEIRO, os proxies de menú representaranse no menú de "
"rebosamento da barra de tarefas."

#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visible cando é vertical"

#: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Indica se o elemento da barra de ferramentas é visible cando a barra está en "
"orientación vertical."

#: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
msgid "Is important"
msgstr "É importante"

#: gtk/gtkaction.c:268
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Indica se a acción é considerada importante. Cando sexa VERDADEIRO, os "
"proxies do elemento toolitem mostran texto no modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."

#: gtk/gtkaction.c:276
msgid "Hide if empty"
msgstr "Ocultar se está baleiro"

#: gtk/gtkaction.c:277
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"Cando sexa VERDADEIRO, os proxies de menú baleiros para esta aplicación "
"ocultaranse."

#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
#: gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"

#: gtk/gtkaction.c:284
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Indica se a acción está activada."

#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
#: gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: gtk/gtkaction.c:291
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Indica se a acción é visible"

#: gtk/gtkaction.c:297
msgid "Action Group"
msgstr "Grupo de acción"

#: gtk/gtkaction.c:298
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"O GtkActionGroup co que esta GtkAction está asociada, ou NULL (para uso "
"interno)."

#: gtk/gtkactiongroup.c:136
msgid "A name for the action group."
msgstr "Un nome para o grupo da acción."

#: gtk/gtkactiongroup.c:143
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Indica se o grupo de acción está activado."

#: gtk/gtkactiongroup.c:150
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Indica se o grupo de acción está visible."

#: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
#: gtk/gtkspinbutton.c:304
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: gtk/gtkadjustment.c:117
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "O valor do axuste"

#: gtk/gtkadjustment.c:133
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valor mínimo"

#: gtk/gtkadjustment.c:134
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "O valor mínimo do axuste"

#: gtk/gtkadjustment.c:153
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valor máximo"

#: gtk/gtkadjustment.c:154
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "O valor máximo do axuste"

#: gtk/gtkadjustment.c:170
msgid "Step Increment"
msgstr "Incremento do paso"

#: gtk/gtkadjustment.c:171
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "O incremento do paso do axuste"

#: gtk/gtkadjustment.c:187
msgid "Page Increment"
msgstr "Incremento de páxina"

#: gtk/gtkadjustment.c:188
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "O incremento de páxina do axuste"

#: gtk/gtkadjustment.c:207
msgid "Page Size"
msgstr "Tamaño de páxina"

#: gtk/gtkadjustment.c:208
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "O tamaño de páxina do axuste"

#: gtk/gtkalignment.c:119
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Aliñamento horizontal"

#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Posición horizontal do fillo no espazo dispoñible. 0.0 é aliñado á esquerda, "
"1.0 é aliñado á dereita"

#: gtk/gtkalignment.c:129
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Aliñamento vertical"

#: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Posición vertical do fillo no espazo dispoñible. 0.0 é aliñado enriba, 1.0 é "
"aliñado abaixo"

#: gtk/gtkalignment.c:138
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Escala horizontal"

#: gtk/gtkalignment.c:139
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Se o espazo horizontal dispoñible é maior que o necesitado para o fillo, "
"canto se debe empregar para o fillo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"

#: gtk/gtkalignment.c:147
msgid "Vertical scale"
msgstr "Escala vertical"

#: gtk/gtkalignment.c:148
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Se o espazo vertical dispoñible é maior que o necesitado para o fillo, canto "
"se debe empregar para o fillo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"

#: gtk/gtkalignment.c:165
msgid "Top Padding"
msgstr "Recheo superior"

#: gtk/gtkalignment.c:166
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "O recheo a introducir por enriba do widget."

#: gtk/gtkalignment.c:182
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Recheo inferior"

#: gtk/gtkalignment.c:183
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "O recheo a introducir por debaixo do widget."

#: gtk/gtkalignment.c:199
msgid "Left Padding"
msgstr "Recheo pola esquerda"

#: gtk/gtkalignment.c:200
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "O recheo a introducir polo lado esquerdo do widget."

#: gtk/gtkalignment.c:216
msgid "Right Padding"
msgstr "Recheo pola dereita"

#: gtk/gtkalignment.c:217
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "O recheo a introducir polo lado dereito do widget."

#: gtk/gtkarrow.c:101
msgid "Arrow direction"
msgstr "Dirección da frecha"

#: gtk/gtkarrow.c:102
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "A dirección á que a frecha deberá apuntar"

#: gtk/gtkarrow.c:109
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Sombra da frecha"

#: gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Apariencia da sombras que rodean a frecha"

#: gtk/gtkaspectframe.c:111
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Aliñación horizontal"

#: gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Aliñación X para o fillo"

#: gtk/gtkaspectframe.c:118
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Aliñación vertical"

#: gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Aliñación Y para o fillo"

#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr "Proporción"

#: gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Proporción se obey_child é FALSE"

#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr "Obedecer ao fillo"

#: gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Forzar a proporción para que coincida coa forma do fillo"

#: gtk/gtkbbox.c:121
msgid "Minimum child width"
msgstr "Anchura mínima do fillo"

#: gtk/gtkbbox.c:122
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Mínima anchura dos botóns dentro da caixa"

#: gtk/gtkbbox.c:130
msgid "Minimum child height"
msgstr "Altura mínima do fillo"

#: gtk/gtkbbox.c:131
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Altura mínima dos botóns dentro da caixa"

#: gtk/gtkbbox.c:139
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Anchura interna de recheo do fillo"

#: gtk/gtkbbox.c:140
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Cantidade na que se incrementa o tamaño do fillo por cada lado"

#: gtk/gtkbbox.c:148
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Altura interna de recheo do fillo"

#: gtk/gtkbbox.c:149
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
"Cantidade na que se incrementa o tamaño do fillo por enriba e por debaixo"

#: gtk/gtkbbox.c:157
msgid "Layout style"
msgstr "Estilo de distribución"

#: gtk/gtkbbox.c:158
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Como distribuir os botóns na caixa. Os valores posibles son predeterminado, "
"esparcidos, esquineiras, inicio e final"

#: gtk/gtkbbox.c:166
msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"

#: gtk/gtkbbox.c:167
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Se é VERDADEIRO, o fillo aparece nun grupo secundario de fillos, útil por "
"exemplo para botóns de axuda"

#: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:628
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"

#: gtk/gtkbox.c:132
msgid "The amount of space between children"
msgstr "A cantidade de espazo entre fillos"

#: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homoxéneo"

#: gtk/gtkbox.c:142
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indica se todos os fillos deben ser do mesmo tamaño"

#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"

#: gtk/gtkbox.c:150
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Indica se o fillo debe recibir espazo extra cando o pai crece"

#: gtk/gtkbox.c:156
msgid "Fill"
msgstr "Encher"

#: gtk/gtkbox.c:157
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Indica se debe otorgarse espazo extra para que o fillo poida ser asignado no "
"fillo ou usado como recheo"

#: gtk/gtkbox.c:163
msgid "Padding"
msgstr "Recheo"

#: gtk/gtkbox.c:164
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Espazo extra para colocar entre o fillo e seus veciños, en píxels"

#: gtk/gtkbox.c:170
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de empaquetado"

#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Un GtkPackType que indica se o fillo debería estar empaquetado con "
"referencia ao inicio ou final do pai"

#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
#: gtk/gtkruler.c:142
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "A posición do fillo no pai"

#: gtk/gtkbutton.c:227
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Texto do widget etiqueta dentro do botón, se o botón contén un widget "
"etiqueta"

#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
#: gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Use underline"
msgstr "Empregar subraiado"

#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Se se establece, un subraiado no texto indica que o seguinte carácter debe "
"empregarse como o nomtécnico da combinación de teclas"

#: gtk/gtkbutton.c:242
msgid "Use stock"
msgstr "Usar inventario"

#: gtk/gtkbutton.c:243
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Se se establece, a etiqueta emprégase para tomar un elemento do inventario "
"en vez de ser amosada"

#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
msgid "Focus on click"
msgstr "Enfocar ao premer"

#: gtk/gtkbutton.c:251
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Indica se o botón obtén o foco ao ser pulsado co rato"

#: gtk/gtkbutton.c:258
msgid "Border relief"
msgstr "Relieve do bordo"

#: gtk/gtkbutton.c:259
msgid "The border relief style"
msgstr "Estilo de relieve do bordo"

#: gtk/gtkbutton.c:276
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Aliñación horizontal para o descendente"

#: gtk/gtkbutton.c:295
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Aliñanción vertical para o descendente"

#: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
msgid "Image widget"
msgstr "Widget imaxe"

#: gtk/gtkbutton.c:313
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Widget fillo que aparecerá á beira do texto do botón"

#: gtk/gtkbutton.c:421
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espaciado predeterminado"

#: gtk/gtkbutton.c:422
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espazo extra a engadir polos botóns CAN_DEFAULT"

#: gtk/gtkbutton.c:428
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espaciado exterior predeterminado"

#: gtk/gtkbutton.c:429
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
"Espacio extra a engadir polos botóns CAN_DEFAULT que están sempre debuxados "
"fora do bordo"

#: gtk/gtkbutton.c:434
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Desprazamento X do fillo"

#: gtk/gtkbutton.c:435
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Distancia na dirección X que debe moverse o fillo cando se solta o botón"

#: gtk/gtkbutton.c:442
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Desprazamento Y do fillo"

#: gtk/gtkbutton.c:443
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Distancia na dirección y que debe moverse o fillo cando se solta o botón"

#: gtk/gtkbutton.c:459
msgid "Displace focus"
msgstr "Desprazar o foco"

#: gtk/gtkbutton.c:460
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"Indica se as propiedades child_displacement_x/_y deberían afectar tamén ao "
"rectángulo do foco"

#: gtk/gtkbutton.c:465
msgid "Show button images"
msgstr "Amosar imaxes nos botóns"

#: gtk/gtkbutton.c:466
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Indica se deben amosarse ou non as iconas de inventario nos botóns"

#: gtk/gtkcalendar.c:419
msgid "Year"
msgstr "Ano"

#: gtk/gtkcalendar.c:420
msgid "The selected year"
msgstr "O ano seleccionado"

#: gtk/gtkcalendar.c:426
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "O mes seleccionado (como número entre 0 e 11)"

#: gtk/gtkcalendar.c:433
msgid "Day"
msgstr "Día"

#: gtk/gtkcalendar.c:434
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"O día seleccionado (como un número entre 1 e 31, ou 0 para deseleccionar o "
"día actualmente seleccionado)"

#: gtk/gtkcalendar.c:448
msgid "Show Heading"
msgstr "Amosar titular"

#: gtk/gtkcalendar.c:449
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Se é VERDADEIRO, amósase un titular"

#: gtk/gtkcalendar.c:463
msgid "Show Day Names"
msgstr "Amosar nomes dos días"

#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Se é VERDADEIRO, amósanse os nomes dos días"

#: gtk/gtkcalendar.c:477
msgid "No Month Change"
msgstr "Sen cambiar mes"

#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Se é VERDADEIRO, o mes seleccionado non pode cambiarse"

#: gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Amosar número da semana"

#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Se é VERDADEIRO, amósanse os números da semana"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
msgid "mode"
msgstr "modo"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Modo edición do renderizador de celdas"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
msgid "visible"
msgstr "visible"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
msgid "Display the cell"
msgstr "Amosar a celda"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Amosar a celda sensible"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
msgid "xalign"
msgstr "xalign"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "The x-align"
msgstr "A aliñación x"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
msgid "yalign"
msgstr "yalign"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "The y-align"
msgstr "A aliñación y"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "xpad"
msgstr "xpad"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The xpad"
msgstr "O xpad"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "ypad"
msgstr "ypad"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "The ypad"
msgstr "O ypad"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "width"
msgstr "ancho"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "The fixed width"
msgstr "O ancho fixo"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "height"
msgstr "altura"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "The fixed height"
msgstr "A altura fixa"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "Is Expander"
msgstr "O expansor"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "Row has children"
msgstr "A ringleira ten fillos"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "Is Expanded"
msgstr "Está expandido"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Ringleira é a fila de expansor, e está expandida"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nome da cor de fondo da celda"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Cor de fondo da celda como unha cadea"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "Cell background color"
msgstr "Cor de fondo da celda"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Cor de fondo da celda como GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
msgid "Cell background set"
msgstr "Establecer o fondo da celda"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Indica se esta marca afecta a cor de fondo da celda"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
msgid "Model"
msgstr "Modelo"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "O modelo que contén os valores posibles para a caixa combo"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
msgid "Text Column"
msgstr "Columna de texto"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Unha columna no modelo de orixe de datos do que se obtén as cadeas"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Has Entry"
msgstr "Ten entrada"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Se é FALSO, non permitir introducir cadeas distintas das escollidas"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Obxecto Pixbuf"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "O pixbuf a renderizar"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Expansor aberto pixbuf"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "O pixbuf para o expansor aberto"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Extensor pechado pixbuf"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "O pixbuf para o expansor pechado"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
msgid "Stock ID"
msgstr "ID de inventario"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "O ID inventario da icona de inventario a renderizar"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "O valor de GtkIconSize que especifica o tamaño da icona renderizada"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Detail"
msgstr "Detalle"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Detalle de renderizado a pasar ao motor de temas"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:533
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome da icona"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "O nome da icona do tema de iconas"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
msgid "Follow State"
msgstr "Seguir estado"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Indica se o pixbuf renderizado debería colorearse de acordo ao estado"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor da barra de progreso"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Texto na barra de progreso"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
msgid "Text to render"
msgstr "Texto a renderizar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
msgid "Markup"
msgstr "Marcado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texto resaltado a renderizar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
"Unha lista de atributos de estilos para aplicar ao texto do renderizador"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Modo de parágrafo sinxelo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Indica se debe manterse ou non todo o texto nun só parágrafo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Background color name"
msgstr "Nome da cor de fondo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
msgid "Background color as a string"
msgstr "Cor de fondo como unha cadea"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fondo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Cor de fondo como GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nome da cor de primeiro plano"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Cor de primeiro plano como unha cadea"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor de primeiro plano"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Cor de primeiro plano como GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
#: gtk/gtktextview.c:578
msgid "Editable"
msgstr "Editable"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Indica se o texto pode modificarse polo usuario"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
#: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font"
msgstr "Fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
msgid "Font description as a string"
msgstr "Descrición da fonte como unha cadea"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descrición da fonte como unha estructura PangoFontDescription"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
msgid "Font family"
msgstr "Familia de fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Nome da familia de fonte, ex. Sans, Helvética, Times, Monospace"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
#: gtk/gtktexttag.c:312
msgid "Font style"
msgstr "Estilo da Fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font variant"
msgstr "Variante da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font weight"
msgstr "Ancho da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
#: gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Font stretch"
msgstr "Estiramento da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
#: gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
msgid "Font points"
msgstr "Puntos da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
msgid "Font size in points"
msgstr "Tamaño da fonte en puntos"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
msgid "Font scale"
msgstr "Escala da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Factor de escalado da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
msgid "Rise"
msgstr "Elevar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Desprazamento do texto sobre a liña base (por debaixo da liña base a "
"elevación é negativa)"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
msgid "Strikethrough"
msgstr "Riscado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Indica se se risca o texto"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
msgid "Underline"
msgstr "Subraiado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estilo de subraiado deste texto"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"A linguaxe en que está este texto, como un código ISO. Pango pode empregar "
"isto como unha axuda cando está renderizando o texto. Se non comprende este "
"parámetro probablemente non o necesite"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipse"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
"O lugar preferido para a elipse da cadea, se o renderizador da celda non ten "
"espazo suficiente para amosar a cadea completa"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
#: gtk/gtklabel.c:455
msgid "Width In Characters"
msgstr "Anchura en caracteres"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "A anchura desexada da etiqueta, en caracteres"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
msgid "Wrap mode"
msgstr "Modo de axuste"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Como romper a cadea en liñas múltiples, se o renderizador da celda non ten "
"suficiente espazo para amosar a cadea completa"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
msgid "Wrap width"
msgstr "Axustar anchura"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "A anchura á que o texto axustarase"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Background set"
msgstr "Establecer fondo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Indica se esta marca afecta a cor de fondo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Foreground set"
msgstr "Establecer primeiro plano"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Indica se esta marca afecta a cor de frente"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Editability set"
msgstr "Establecer editabilidade"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Indica se esta marca afecta a editabilidade do texto"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Font family set"
msgstr "Establecer familia da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Indica se esta marca afecta á familia da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Font style set"
msgstr "Establecer o estilo da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Indica se esta marca afecta o estilo da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font variant set"
msgstr "Establecer variante da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Indica se esta marca afecta a variante da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font weight set"
msgstr "Establecer o peso da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Indica se esta marca afecta o peso da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font stretch set"
msgstr "Establecer o ancho da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Indica se esta marca afecta o estiramento da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font size set"
msgstr "Establecer o tamaño da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Indica se esta marca afecta o tamaño da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font scale set"
msgstr "Establecer escala da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Indica se esta marca escala o tamaño da fonte por un factor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Rise set"
msgstr "Establecer elevamento"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Indica se esta marca afecta á elevación"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Establecer riscado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Indica se esta marca afecta ao riscado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Underline set"
msgstr "Establecer subraiado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Indica se esta marca afecta ao subraiado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Language set"
msgstr "Establecer idioma"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Indica se esta marca afecta ao idioma no que se renderiza o texto"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Establecer elipse"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Indica se esta marca afecta ao modo de elipse"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "Toggle state"
msgstr "Estado conmutable"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "O estado conmutable do botón"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Estado inconsistente"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "O estado inconsistente do botón"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Activatable"
msgstr "Activable"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "O botón conmutable pode ser activado"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
msgid "Radio state"
msgstr "Estado radio"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Debuxar o botón de activación como un botón de radio"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
msgid "Indicator Size"
msgstr "Tamaño do indicador"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Tamaño do indicador de radio ou marcado"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espazo do indicador"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:110
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Espazo que rodea o indicador de radio ou marcado"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Indica se o elemento de menú está marcado"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistente"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Indica se se debe amosar un estado \"inconsistente\""

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Debuxar como un elemento de menú de radio"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Indica se a apariencia do elemento de menú é como un elemento de radio"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "Use alpha"
msgstr "Usar alfa"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Indica se debe darse ou non un valor alfa á cor"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:220
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "O título do diálogo de selección da cor"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "Current Color"
msgstr "Cor actual"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:235
msgid "The selected color"
msgstr "A cor seleccionada"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa actual"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:250
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"O valor de opacidade actual (0 é completamente transparente, 65535 é "
"completamente opaco)"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Ten control de opacidade"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Indica se o selector de cor permite seleccionar a opacidade"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Has palette"
msgstr "Ten paleta"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Indica se se debe empregar unha paleta"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "The current color"
msgstr "A cor actual"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"O valor de opacidade actual (0 é completamente transparente, 65535 é "
"completamente opaco)"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1910
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1911
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta que se empregará no selector de cores"

#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Activar teclas de frecha"

#: gtk/gtkcombo.c:147
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Indica se as teclas de frechas móvense a través da lista de elementos"

#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Sempre activar frechas"

#: gtk/gtkcombo.c:154
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Propiedade obsoleta, ignorada"

#: gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible á capitalización"

#: gtk/gtkcombo.c:161
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
"Indica se a lista de elementos coincidintes é sensible á capitalización"

#: gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Allow empty"
msgstr "Permitir baleiro"

#: gtk/gtkcombo.c:169
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Indica se se pode introducir neste campo un valor baleiro"

#: gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Value in list"
msgstr "Valor na lista"

#: gtk/gtkcombo.c:177
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Indica se os valores introducidos deben estar xa presentes na lista"

#: gtk/gtkcombobox.c:556
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo CaixaCombo"

#: gtk/gtkcombobox.c:557
msgid "The model for the combo box"
msgstr "O modelo para a caixa combo"

#: gtk/gtkcombobox.c:574
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Axusta a anchura para distribuir os elementos nun enreixado"

#: gtk/gtkcombobox.c:596
msgid "Row span column"
msgstr "Expandir ringleiras e columnas"

#: gtk/gtkcombobox.c:597
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Columna TreeModel que contén os valores de expansión da ringleira"

#: gtk/gtkcombobox.c:618
msgid "Column span column"
msgstr "Columna expande columna"

#: gtk/gtkcombobox.c:619
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Columna TreeModel que contén os valores de expansión de columna"

#: gtk/gtkcombobox.c:639
msgid "Active item"
msgstr "Elemento activo"

#: gtk/gtkcombobox.c:640
msgid "The item which is currently active"
msgstr "O elemento que está activo actualmente"

#: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Engadir tiradores aos menús"

#: gtk/gtkcombobox.c:660
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Indica se os despregables debe ter un elemento do menú como tirador"

#: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
msgid "Has Frame"
msgstr "Ten marco"

#: gtk/gtkcombobox.c:676
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Indica se a caixa combo ten un marco arredor do fillo"

#: gtk/gtkcombobox.c:684
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Indica se a caixa combo obtén o foco cando se preme co rato"

#: gtk/gtkcombobox.c:690
msgid "Appears as list"
msgstr "Aparece como unha lista"

#: gtk/gtkcombobox.c:691
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Indica se os despregables deben parecerse a listas en vez de a menús"

#: gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgstr "Modo redimensionar"

#: gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Especifica como se manexan os eventos de redimensionado"

#: gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
msgstr "Anchura do bordo"

#: gtk/gtkcontainer.c:214
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "A anchura do bordo baleiro fora dos colectores fillos"

#: gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Child"
msgstr "Fillo"

#: gtk/gtkcontainer.c:223
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Pode empregarse para engadir un fillo novo ao colector"

#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "Tipo de curva"

#: gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Indica se esta curva é liñal, interpolada de splines, ou forma libre"

#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "X mínimo"

#: gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Valor mínimo posible para X"

#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "X máximo"

#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Máximo valor posible para X"

#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Y mínimo"

#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Valor mínimo posible para Y"

#: gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "Y máximo"

#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Máximo valor posible para Y"

#: gtk/gtkdialog.c:149
msgid "Has separator"
msgstr "Ten separador"

#: gtk/gtkdialog.c:150
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "A fiestra ten unha barra separadora sobre os seus botóns"

#: gtk/gtkdialog.c:175
msgid "Content area border"
msgstr "Bordo do área de contidos"

#: gtk/gtkdialog.c:176
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ancho do bordo arredor do área principal da fiestra"

#: gtk/gtkdialog.c:183
msgid "Button spacing"
msgstr "Espazo dos botóns"

#: gtk/gtkdialog.c:184
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espazo entre os botóns"

#: gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Action area border"
msgstr "Bordo do área de acción"

#: gtk/gtkdialog.c:193
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Ancho do bordo arredor do área do botón na parte inferior da fiestra"

#: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posición do cursor"

#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "A posición actual do cursor de inserción en caracteres"

#: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
msgid "Selection Bound"
msgstr "Límite de selección"

#: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "A posición en caracteres do extremo oposto da selección desde o cursor"

#: gtk/gtkentry.c:510
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Indica se os contidos da entrada poden editarse"

#: gtk/gtkentry.c:517
msgid "Maximum length"
msgstr "Lonxitude máxima"

#: gtk/gtkentry.c:518
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero se non hai máximo"

#: gtk/gtkentry.c:526
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"

#: gtk/gtkentry.c:527
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSO amosa o \"carácter invisibel\" en lugar do texto actual (modo "
"contrasinal)"

#: gtk/gtkentry.c:535
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSO quita o bisel exterior da entrada"

#: gtk/gtkentry.c:542
msgid "Invisible character"
msgstr "Carácter invisibel"

#: gtk/gtkentry.c:543
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"O carácter a usar cando se oculten os contidos da entrada (en \"modo "
"contrasinal\")"

#: gtk/gtkentry.c:550
msgid "Activates default"
msgstr "Activar por omisión"

#: gtk/gtkentry.c:551
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Indica se se debe activar o widget predeterminado (como o botón "
"predeterminado nunha fiestra) cando se prema Intro"

#: gtk/gtkentry.c:557
msgid "Width in chars"
msgstr "Ancho en caracteres"

#: gtk/gtkentry.c:558
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Número de caracteres para deixar espazo para esta entrada"

#: gtk/gtkentry.c:567
msgid "Scroll offset"
msgstr "Compensación do desprazamento"

#: gtk/gtkentry.c:568
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Cantidade de píxels da entrada desprazados fora da pantalla hacia a esquerda"

#: gtk/gtkentry.c:578
msgid "The contents of the entry"
msgstr "O contido da entrada"

#: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X align"
msgstr "Aliñación X"

#: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"A aliñación horizontal, desde 0 (esquerda) ata 1(dereita). Ao revés para "
"distribucións DAE."

#: gtk/gtkentry.c:832
msgid "Select on focus"
msgstr "Seleccionar no foco"

#: gtk/gtkentry.c:833
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Indica se se deben seleccionar os contidos dunha entrada cando obtén o foco"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:276
msgid "Completion Model"
msgstr "Modelo de completado"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:277
msgid "The model to find matches in"
msgstr "O modelo para atopar coincidencias"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:283
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Lonxitude mínima de clave"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:284
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Lonxitude mínima da clave de busca para buscar coincidencias"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Text column"
msgstr "Columna de texto"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:300
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Unha columna do modelo que contén as cadeas."

#: gtk/gtkentrycompletion.c:319
msgid "Inline completion"
msgstr "Completado en liña"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:320
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Indica se o prefixo común debe inserirse automaticamente"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
msgid "Popup completion"
msgstr "Emerxer o completado"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:335
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Indica se as completacións deben amosarse nunha fiestra emerxente"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
msgid "Popup set width"
msgstr "Anchura do emerxente"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:351
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Se é VERDADEIRO, a fiestra emerxente terá o mesmo tamaño que a entrada"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
msgid "Popup single match"
msgstr "Coincidencia sinxela emerxente"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"Se é VERDADEIRO, a fiestra emerxente aparecerá para unha coincidencia "
"sinxela."

#: gtk/gtkeventbox.c:122
msgid "Visible Window"
msgstr "Fiestra visible"

#: gtk/gtkeventbox.c:123
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Indica se a caixa de eventos é visible, como contraposición a invisible e só "
"usada por eventos trap."

#: gtk/gtkeventbox.c:129
msgid "Above child"
msgstr "Sobre o fillo"

#: gtk/gtkeventbox.c:130
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Indica se a fiestra atrapadora de eventos da caixa de eventos está por "
"enriba do widget fillo como oposición debaixo desta."

#: gtk/gtkexpander.c:198
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"

#: gtk/gtkexpander.c:199
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Indica se o extensor foi aberto para revelar o widget fillo"

#: gtk/gtkexpander.c:207
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Texto da etiqueta do extensor"

#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
msgid "Use markup"
msgstr "Usar marcado"

#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "O texto da etiqueta inclúe marcas XML. Ver pango_parse_markup()"

#: gtk/gtkexpander.c:231
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Espazo para colocar entre a etiqueta e o fillo"

#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Label widget"
msgstr "Widget etiqueta"

#: gtk/gtkexpander.c:241
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Un widget para amosar en lugar da etiqueta usual do extensor"

#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
msgid "Expander Size"
msgstr "Tamaño do extensor"

#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Tamaño da frecha do extensor"

#: gtk/gtkexpander.c:257
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Espaciado arredor da frecha do extensor"

#: gtk/gtkfilechooser.c:203
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: gtk/gtkfilechooser.c:204
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "O tipo de operación que o selector de ficheiro está realizando"

#: gtk/gtkfilechooser.c:210
msgid "File System Backend"
msgstr "Backend do sistema de ficheiros"

#: gtk/gtkfilechooser.c:211
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Nome do backend do sistema de ficheiros a empregar"

#: gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "O filtro actual para seleccionar que ficheiros estanse amosando"

#: gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Local Only"
msgstr "Só local"

#: gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
"Indica se os ficheiros seleccionados deberían ser limitados a ficheiros "
"locais: URLs"

#: gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid "Preview widget"
msgstr "Widget de vista previa"

#: gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
"Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas."

#: gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Widget de vista previa activo"

#: gtk/gtkfilechooser.c:235
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Indica se o widget suministrado pola aplicación para vistas previas "
"personalizadas debería amosarse."

#: gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Usar etiqueta de vista previa"

#: gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
"Indica se se debe amosar unha etiqueta co nome do ficheiro previsualizado."

#: gtk/gtkfilechooser.c:246
msgid "Extra widget"
msgstr "Widget extra"

#: gtk/gtkfilechooser.c:247
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Widget de aplicación suministrado para opcións extra."

#: gtk/gtkfilechooser.c:252
msgid "Select Multiple"
msgstr "Selección múltiple"

#: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Indica se poden ser seleccionados múltiples ficheiros"

#: gtk/gtkfilechooser.c:259
msgid "Show Hidden"
msgstr "Amosar ocultos"

#: gtk/gtkfilechooser.c:260
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Indica se os ficheiros e cartafoles ocultos deben ser amosados"

#: gtk/gtkfilechooser.c:275
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Facer confirmación de sobreescritura"

#: gtk/gtkfilechooser.c:276
msgid ""
"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
"overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
"exists."
msgstr ""
"Indica se un selector de ficheiros GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE presentará "
"un diálogo de confirmación de sobreescritura se o usuario selecciona un nome "
"de ficheiro que xa exista."

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "O diálogo do selector de ficheiros a empregar."

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "O título do diálogo de selección de ficheiros."

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "A anchura desexada do widget do botón, en caracteres."

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Backend predeterminado do selector de ficheiros"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a usar por defecto"

#: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
msgid "Filename"
msgstr "Nome de ficheiro"

#: gtk/gtkfilesel.c:559
msgid "The currently selected filename"
msgstr "O nome do ficheiro actualmente seleccionado"

#: gtk/gtkfilesel.c:565
msgid "Show file operations"
msgstr "Amosar operacións de ficheiro"

#: gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
"Indica se os botóns de creación/manipulación de ficheiros deben ser mostrados"

#: gtk/gtkfilesel.c:572
msgid "Select multiple"
msgstr "Selección múltiples"

#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
msgid "X position"
msgstr "Posición X"

#: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
msgid "X position of child widget"
msgstr "Posición X do widget fillo"

#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
msgid "Y position"
msgstr "Posición Y"

#: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Posición Y do widget fillo"

#: gtk/gtkfontbutton.c:178
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "O título do diálogo de selección de fonte"

#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Font name"
msgstr "Nome da fonte"

#: gtk/gtkfontbutton.c:194
msgid "The name of the selected font"
msgstr "O nome da fonte seleccionada"

#: gtk/gtkfontbutton.c:195
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"

#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Use font in label"
msgstr "Usar fonte na etiqueta"

#: gtk/gtkfontbutton.c:210
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Indica se a etiqueta debúxase coa fonte seleccionada"

#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Use size in label"
msgstr "Usar tamaño na etiqueta"

#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Indica se a etiqueta debúxase co tamaño de fonte seleccionada"

#: gtk/gtkfontbutton.c:240
msgid "Show style"
msgstr "Amosar estilo"

#: gtk/gtkfontbutton.c:241
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Indica se o estilo de fonte seleccionado amósase na etiqueta"

#: gtk/gtkfontbutton.c:255
msgid "Show size"
msgstr "Amosar tamaño"

#: gtk/gtkfontbutton.c:256
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Indica se o tamaño de fonte seleccionado amósase na etiqueta"

#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "A cadea X que representa esta fonte"

#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "A GdkFont que está actualmente seleccionada"

#: gtk/gtkfontsel.c:230
msgid "Preview text"
msgstr "Previsualización do texto"

#: gtk/gtkfontsel.c:231
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "O texto a amosar como exemplo para amosar a fonte seleccionada"

#: gtk/gtkframe.c:129
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Texto da etiqueta do marco"

#: gtk/gtkframe.c:136
msgid "Label xalign"
msgstr "xalign da etiqueta"

#: gtk/gtkframe.c:137
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "A aliñación horizontal da etiqueta"

#: gtk/gtkframe.c:145
msgid "Label yalign"
msgstr "yalign da etiqueta"

#: gtk/gtkframe.c:146
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "A aliñación vertical da etiqueta"

#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Propiedade obsoleta, use shadow_type para remprazalo"

#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Frame shadow"
msgstr "Sombra do marco"

#: gtk/gtkframe.c:162
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Apariencia do bordo do marco"

#: gtk/gtkframe.c:171
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Un widget a amosar en lugar da usual etiqueta do marco"

#: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
#: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"

#: gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Apariencia da sombra que rodea ao colector"

#: gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Handle position"
msgstr "Manexador de posición"

#: gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Posición do manexador relativa ao widget fillo"

#: gtk/gtkhandlebox.c:226
msgid "Snap edge"
msgstr "Bordo axustado"

#: gtk/gtkhandlebox.c:227
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Lado da caixa manexadora que está aliñada co punto de anclaxe para bloquear "
"a caixa manexadora"

#: gtk/gtkhandlebox.c:235
msgid "Snap edge set"
msgstr "Establecer o quiebre do bordo"

#: gtk/gtkhandlebox.c:236
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Indica se se debe usar o valor desde a propiedade snap_edge ou un valor "
"derivado de handle_position"

#: gtk/gtkiconview.c:512
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de selección"

#: gtk/gtkiconview.c:513
msgid "The selection mode"
msgstr "O modo de selección"

#: gtk/gtkiconview.c:531
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de pixbuf"

#: gtk/gtkiconview.c:532
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Columna modelo usada para obter o pixbuf da icona"

#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Columna modelo usada para obter o texto"

#: gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Markup column"
msgstr "Columna de marcado"

#: gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Columna modelo usada para obter o texto se se emprega marcado Pango"

#: gtk/gtkiconview.c:577
msgid "Icon View Model"
msgstr "Modelo de vista de icona"

#: gtk/gtkiconview.c:578
msgid "The model for the icon view"
msgstr "O modelo para a vista de icona"

#: gtk/gtkiconview.c:594
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de columnas"

#: gtk/gtkiconview.c:595
msgid "Number of columns to display"
msgstr "O número de columnas que se amosarán"

#: gtk/gtkiconview.c:612
msgid "Width for each item"
msgstr "Anchura de cada elemento"

#: gtk/gtkiconview.c:613
msgid "The width used for each item"
msgstr "A anchura usada por cada elemento"

#: gtk/gtkiconview.c:629
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espazo que se introduce entre as celdas dun elemento"

#: gtk/gtkiconview.c:644
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaciado entre ringleiras"

#: gtk/gtkiconview.c:645
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espazo que se introduce entre as ringleiras do enreixado"

#: gtk/gtkiconview.c:660
msgid "Column Spacing"
msgstr "Expaciado entre columnas"

#: gtk/gtkiconview.c:661
msgid "Space which is inserted between grid column"
msgstr "Espazo que se introduce entre as columnas do enreixado"

#: gtk/gtkiconview.c:676
msgid "Margin"
msgstr "Marxe"

#: gtk/gtkiconview.c:677
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espazo que se introduce entre os bordos da vista de icona"

#: gtk/gtkiconview.c:693 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"

#: gtk/gtkiconview.c:694
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Como se sitúan o texto e a icona para cada elemento relativo aos demais"

#: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenable"

#: gtk/gtkiconview.c:711 gtk/gtktreeview.c:619
msgid "View is reorderable"
msgstr "Vista é reordenable"

#: gtk/gtkiconview.c:718
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Cor da caixa de selección"

#: gtk/gtkiconview.c:719
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Cor da caixa de selección"

#: gtk/gtkiconview.c:725
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa da caixa de selección"

#: gtk/gtkiconview.c:726
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidade da caixa de selección"

#: gtk/gtkimage.c:162
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"

#: gtk/gtkimage.c:163
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Un GdkPixbuf a amosar"

#: gtk/gtkimage.c:170
msgid "Pixmap"
msgstr "Mapa de píxels"

#: gtk/gtkimage.c:171
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Un GdkPixmap a amosar"

#: gtk/gtkimage.c:178
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"

#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Un GdkImage a amosar"

#: gtk/gtkimage.c:186
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"

#: gtk/gtkimage.c:187
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Máscara de mapa de bits para usar con GdkImage ou GdkPixmap"

#: gtk/gtkimage.c:195
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nome de ficheiro a cargar e mostrar"

#: gtk/gtkimage.c:204
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID de inventario para unha imaxe de inventario a amosar"

#: gtk/gtkimage.c:211
msgid "Icon set"
msgstr "Establecer icona"

#: gtk/gtkimage.c:212
msgid "Icon set to display"
msgstr "Establecer icona a amosar"

#: gtk/gtkimage.c:219
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño da icona"

#: gtk/gtkimage.c:220
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Tamaño simbólico a usar para a icona de fábrica, conxunto de iconas ou icona "
"con nome"

#: gtk/gtkimage.c:236
msgid "Pixel size"
msgstr "Tamaño do píxel"

#: gtk/gtkimage.c:237
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Tamaño do píxel a usar para a icona con nome"

#: gtk/gtkimage.c:245
msgid "Animation"
msgstr "Animación"

#: gtk/gtkimage.c:246
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation a amosar"

#: gtk/gtkimage.c:269
msgid "Storage type"
msgstr "Tipo de almacenamiento"

#: gtk/gtkimage.c:270
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "A representación empregada para os datos da imaxe"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Widget fillo que aparecerá a carón do texto do menú"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Show menu images"
msgstr "Mostrar imaxes do menú"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Indica se deben amosarse ou non as imaxes nos menús"

#: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:542
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "A pantalla onde será amosada esta fiestra"

#: gtk/gtklabel.c:323
msgid "The text of the label"
msgstr "O texto da etiqueta"

#: gtk/gtklabel.c:330
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Unha lista de atributos de estilos para aplicar ao texto da etiqueta"

#: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Justification"
msgstr "Xustificación"

#: gtk/gtklabel.c:352
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"A aliñación das liñas no texto dunha etiqueta relativa á outra. Isto NON "
"afecta a aliñación da etiqueta dentro da súa ubicación. Ver GtkMisc::xalign "
"para iso"

#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"

#: gtk/gtklabel.c:361
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Unha cadea con caracteres _ en posicións correspondentes a caracteres no "
"texto a subraiar"

#: gtk/gtklabel.c:368
msgid "Line wrap"
msgstr "Axustar liña"

#: gtk/gtklabel.c:369
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Se está definido, axusta a liña se o texto vólvese demasiado ancho"

#: gtk/gtklabel.c:375
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionable"

#: gtk/gtklabel.c:376
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Indica se o texto da etiqueta pode ser seleccionado co rato"

#: gtk/gtklabel.c:382
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Clave nemónica"

#: gtk/gtklabel.c:383
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "A tecla nemónica da combinación de teclas para esta etiqueta"

#: gtk/gtklabel.c:391
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget nemónico"

#: gtk/gtklabel.c:392
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "O widget que será activado cando se prema a tecla mnemotécnica"

#: gtk/gtklabel.c:436
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
"O lugar preferido para a elipse da cadea, se a etiqueta non ten suficiente "
"espazo para amosar a cadea completa"

#: gtk/gtklabel.c:476
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modo de liña sinxela"

#: gtk/gtklabel.c:477
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Indica se a etiqueta está en modo de liña sinxela"

#: gtk/gtklabel.c:494
msgid "Angle"
msgstr "Ángulo"

#: gtk/gtklabel.c:495
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Ángulo ao cal a etiqueta rótase"

#: gtk/gtklabel.c:515
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Anchura máxima en caracteres"

#: gtk/gtklabel.c:516
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "A anchura máxima desexada da etiqueta, en caracteres"

#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Axuste horizontal"

#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "O GtkAdjustment para a posición horizontal"

#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Axuste vertical"

#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "O GtkAdjustment para a posición vertical"

#: gtk/gtklayout.c:652
msgid "The width of the layout"
msgstr "A anchura da disposición"

#: gtk/gtklayout.c:661
msgid "The height of the layout"
msgstr "A altura da disposición"

#: gtk/gtkmenu.c:532
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Título do separador"

#: gtk/gtkmenu.c:533
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Un título que debe amosarse polo administrador de fiestras cando este menú "
"atópese pechado"

#: gtk/gtkmenu.c:547
msgid "Tearoff State"
msgstr "Estado de deprendemento"

#: gtk/gtkmenu.c:548
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Un booleano que indica se o menú foi desprendido"

#: gtk/gtkmenu.c:554
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Recheo vertical"

#: gtk/gtkmenu.c:555
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "O espazo adicional por enriba e por debaixo do menú"

#: gtk/gtkmenu.c:563
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Desprazamento vertical"

#: gtk/gtkmenu.c:564
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Cando o menú é un submenú, colocalo este número de píxels desprazado "
"verticalmente"

#: gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Desprazamento horizontal"

#: gtk/gtkmenu.c:573
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Cando o menú é un submenú, colocalo este número de píxels desprazado "
"horizontalmente"

#: gtk/gtkmenu.c:583
msgid "Left Attach"
msgstr "Adxunto esquerdo"

#: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "A cantidade de columnas a engadirse ao carón esquerdo do fillo"

#: gtk/gtkmenu.c:591
msgid "Right Attach"
msgstr "Adxunto dereito"

#: gtk/gtkmenu.c:592
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "A cantidade de columnas a engadirse ao carón dereito do fillo"

#: gtk/gtkmenu.c:599
msgid "Top Attach"
msgstr "Adxunto superior"

#: gtk/gtkmenu.c:600
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "O número de ringleiras a engadirse enriba do fillo"

#: gtk/gtkmenu.c:607
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Adxunto inferior"

#: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "O número de ringleiras a engadirse debaixo do fillo"

#: gtk/gtkmenu.c:695
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Pode cambiar combinacións"

#: gtk/gtkmenu.c:696
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Indica se as combinacións de teclas do menú poden ser cambiadas premendo "
"unha tecla sobre o elemento de menú"

#: gtk/gtkmenu.c:701
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Retraso antes de que o menú submenú apareza"

#: gtk/gtkmenu.c:702
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tempo máximo en que o punteiro debe permanecer sobre o elemento de menú "
"antes de que o menú apareza"

#: gtk/gtkmenu.c:709
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú"

#: gtk/gtkmenu.c:710
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"O tempo antes de ocultar un submenú ando o punteiro estese movendo hacia o "
"submenú"

#: gtk/gtkmenubar.c:201
msgid "Pack direction"
msgstr "Dirección do empaquetado"

#: gtk/gtkmenubar.c:202
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "A dirección do empaquetado da barra de menú"

#: gtk/gtkmenubar.c:218
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Dirección do empaquetado fillo"

#: gtk/gtkmenubar.c:219
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "A dirección do empaquetado fillo da barra de menú"

#: gtk/gtkmenubar.c:228
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estilo do bisel arredor da barra de menús"

#: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Internal padding"
msgstr "Recheo interno"

#: gtk/gtkmenubar.c:236
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
"Cantidade de espazos do bordo entre a sombra da barra de menús e os "
"elementos de menú"

#: gtk/gtkmenubar.c:243
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Retraso antes de que os menús colgantes aparezan"

#: gtk/gtkmenubar.c:244
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Retardo antes de que os submenús dunha barra de menús aparezan"

#: gtk/gtkmenushell.c:377
msgid "Take Focus"
msgstr "Toma foco"

#: gtk/gtkmenushell.c:378
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Un booleano que indica se o menú toma o foco do teclado"

#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 gtk/gtkoptionmenu.c:196
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:271
msgid "The dropdown menu"
msgstr "O menú despregable"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
msgid "Image/label border"
msgstr "Bordo da imaxe/etiqueta"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Ancho do bordo arredor da etiqueta e a imaxe na fiestra de mensaxes"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:142
msgid "Use separator"
msgstr "Usar separador"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:143
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
"Indica se se debe poñer un separador entre o texto de diálogo da mensaxe e "
"os botóns"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:149
msgid "Message Type"
msgstr "Tipo de mensaxe"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:150
msgid "The type of message"
msgstr "O tipo de mensaxe"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:157
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botóns de mensaxe"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:158
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "O botóns mostrados no diálogo de mensaxe"

#: gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y align"
msgstr "Aliñación Y"

#: gtk/gtkmisc.c:112
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "A aliñación vertical, desde 0 (top) a 1 (fondo)"

#: gtk/gtkmisc.c:121
msgid "X pad"
msgstr "X pad"

#: gtk/gtkmisc.c:122
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"A cantidade de espazos a agregar á esquerda e dereita do widget, medido en "
"píxels"

#: gtk/gtkmisc.c:131
msgid "Y pad"
msgstr "Y pad"

#: gtk/gtkmisc.c:132
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"A cantidade de espazo a agregar por enriba e debaixo dun widget, medido en "
"píxels"

#: gtk/gtknotebook.c:405
msgid "Page"
msgstr "Páxina"

#: gtk/gtknotebook.c:406
msgid "The index of the current page"
msgstr "O índice da páxina actual"

#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Tab Position"
msgstr "Posición do tabulador"

#: gtk/gtknotebook.c:415
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Que lado do caderno contén solapas"

#: gtk/gtknotebook.c:422
msgid "Tab Border"
msgstr "Bordo da solapa"

#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Ancho do bordo arredor da etiqueta da solapa"

#: gtk/gtknotebook.c:431
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Bordo da solapa horizontal"

#: gtk/gtknotebook.c:432
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Ancho do bordo horizontal das etiquetas das solapas"

#: gtk/gtknotebook.c:440
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Bordo da solapa vertical"

#: gtk/gtknotebook.c:441
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Ancho do bordo vertical das etiquetas das solapas"

#: gtk/gtknotebook.c:449
msgid "Show Tabs"
msgstr "Amosar solapas"

#: gtk/gtknotebook.c:450
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Indica se as solapas deben amosarse ou non"

#: gtk/gtknotebook.c:456
msgid "Show Border"
msgstr "Amosar bordo"

#: gtk/gtknotebook.c:457
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Indica se o bordo debe amosarse ou non"

#: gtk/gtknotebook.c:463
msgid "Scrollable"
msgstr "Desprazable"

#: gtk/gtknotebook.c:464
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Se é VERDADEIRO, agréganse frechas de desprazamento se hai demasiadas "
"solapas para entrar"

#: gtk/gtknotebook.c:470
msgid "Enable Popup"
msgstr "Activar emerxente"

#: gtk/gtknotebook.c:471
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Se é VERDADEIRO, premendo o botón dereito do rato no caderno emerxe un menú "
"que pode usar para ir a unha páxina"

#: gtk/gtknotebook.c:478
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Indica se as solapas deben ter tamaños homoxéneos"

#: gtk/gtknotebook.c:485
msgid "Tab label"
msgstr "Etiqueta da solapa"

#: gtk/gtknotebook.c:486
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "A cadea amosada na etiqueta da solapa filla"

#: gtk/gtknotebook.c:492
msgid "Menu label"
msgstr "Etiqueta de menú"

#: gtk/gtknotebook.c:493
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "A cadea amosada na entrada de menú fillo"

#: gtk/gtknotebook.c:506
msgid "Tab expand"
msgstr "Expansión da solapa"

#: gtk/gtknotebook.c:507
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Indica se se deben expandir as solapas fillas ou non"

#: gtk/gtknotebook.c:513
msgid "Tab fill"
msgstr "Recheo da solapa"

#: gtk/gtknotebook.c:514
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Indica se as solapas fillas deberían rechear a área asignada ou non"

#: gtk/gtknotebook.c:520
msgid "Tab pack type"
msgstr "Tipo de empaquetamento da solapa"

#: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Separador traseiro secundario"

#: gtk/gtknotebook.c:537
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Amosa unha segunda frecha de retroceso no extremo oposto da área de "
"tabulación"

#: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Separador dianteiro secundario"

#: gtk/gtknotebook.c:554
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Amosar unha segunda frecha de avance no extremo oposto da área de tabulación"

#: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Backward stepper"
msgstr "Separador traseiro"

#: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Amosar o botón estándar de frecha de retroceso"

#: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Forward stepper"
msgstr "Separador dianteiro"

#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Amosar o botón estándar de frecha de avance"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:197
msgid "The menu of options"
msgstr "O menú de opcións"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Tamaño do indicador descolgable"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:210
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Espaciado arredor do indicador"

#: gtk/gtkpaned.c:246
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Posición do separador enmarcado en píxels (0 significa todo o traxecto hacia "
"a esquerda/enriba)"

#: gtk/gtkpaned.c:254
msgid "Position Set"
msgstr "Establecer posición"

#: gtk/gtkpaned.c:255
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "VERDADEIRO se a propiedade posición debe ser empregada"

#: gtk/gtkpaned.c:261
msgid "Handle Size"
msgstr "Tamaño do tirador"

#: gtk/gtkpaned.c:262
msgid "Width of handle"
msgstr "Anchura do tirador"

#: gtk/gtkpaned.c:278
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posición mínima"

#: gtk/gtkpaned.c:279
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "O valor máis pequeno posible para a propiedade \"posición\""

#: gtk/gtkpaned.c:296
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posición máxima"

#: gtk/gtkpaned.c:297
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "O valor máis grande posible para a propiedade \"posición\""

#: gtk/gtkpaned.c:314
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"

#: gtk/gtkpaned.c:315
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "Se é VERDADEIRO, o fillo expándese e encolle xunto co widget"

#: gtk/gtkpaned.c:330
msgid "Shrink"
msgstr "Encoller"

#: gtk/gtkpaned.c:331
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Se é VERDADEIRO, o fillo pode facerse máis pequeno que seus requisitos"

#: gtk/gtkpreview.c:135
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Indica se o widget de vista previa debe tomar o espazo enteiro onde se atopa "
"asignado"

#: gtk/gtkprogress.c:132
msgid "Activity mode"
msgstr "Modo de actividade"

#: gtk/gtkprogress.c:133
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
"Se é VERDADEIRO o GtkProgress está en modo actividade, indicando que sinala "
"que algo pasou, pero non canto da actividade está rematada. Isto úsase cando "
"está facendo algo que non sabe canto tempo pode tomar finalizalo"

#: gtk/gtkprogress.c:140
msgid "Show text"
msgstr "Amosar texto"

#: gtk/gtkprogress.c:141
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Indica se o avance debe amosarse como texto"

#: gtk/gtkprogress.c:148
msgid "Text x alignment"
msgstr "Aliñación x do texto"

#: gtk/gtkprogress.c:149
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Un número entre 0.0 e 1.0 que especifica a aliñación horizontal do texto no "
"widget de progreso"

#: gtk/gtkprogress.c:157
msgid "Text y alignment"
msgstr "Aliñación y do texto"

#: gtk/gtkprogress.c:158
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Un número entre 0.0 e 1.0 que especifica a aliñación vertical do texto no "
"widget de progreso"

#: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "Adjustment"
msgstr "Axuste"

#: gtk/gtkprogressbar.c:146
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "O GtkAdjustment conectado á barra de progreso (Obsoleto)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:154
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Orientación e dirección do crecemento da barra de progreso"

#: gtk/gtkprogressbar.c:162
msgid "Bar style"
msgstr "Estilo da barra"

#: gtk/gtkprogressbar.c:163
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Especifica o estilo visual da barra no modo porcentaxe (Obsoleto)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:171
msgid "Activity Step"
msgstr "Avance de actividade"

#: gtk/gtkprogressbar.c:172
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
"O incremento empregado para cada iteración no modo actividade (Obsoleto)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Bloques de actividade"

#: gtk/gtkprogressbar.c:182
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
"A cantidade de bloques que poden caber na área da barra de progreso no modo "
"actividade (Obsoleto)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:191
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Bloques discretos"

#: gtk/gtkprogressbar.c:192
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
"O número de bloques discretos na barra de progreso (cando se amose no estilo "
"discreto)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:201
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"

#: gtk/gtkprogressbar.c:202
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "A fracción do traballo total que foi completado"

#: gtk/gtkprogressbar.c:211
msgid "Pulse Step"
msgstr "Avance do pulso"

#: gtk/gtkprogressbar.c:212
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"A fracción do progreso total para mover o bloque rebotador cando é pulsado"

#: gtk/gtkprogressbar.c:222
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Texto que será amosado na barra de progreso"

#: gtk/gtkprogressbar.c:244
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
"O lugar preferido para a elipse da cadea, se a barra de progreso non ten "
"suficiente espazo para amosar a cadea completa"

#: gtk/gtkradioaction.c:140
msgid "The value"
msgstr "O valor"

#: gtk/gtkradioaction.c:141
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"O valor devolto por gtk_radio_action_get_current_value() cando esta acción é "
"a acción actual de seu grupo."

#: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: gtk/gtkradioaction.c:158
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "O botón de radio, grupo ao cal pertence esta acción."

#: gtk/gtkradiobutton.c:115
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "O botón de radio, grupo ao cal pertence este widget."

#: gtk/gtkrange.c:329
msgid "Update policy"
msgstr "Política de actualización"

#: gtk/gtkrange.c:330
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Como se debe actualizar o rango na pantalla"

#: gtk/gtkrange.c:339
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "O GtkAdjustment que contén o valor actual deste rango de obxectos"

#: gtk/gtkrange.c:346
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"

#: gtk/gtkrange.c:347
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Invirte a dirección en que ser move o divisor para incrementar o valor do "
"rango"

#: gtk/gtkrange.c:353
msgid "Slider Width"
msgstr "Ancho do divisor"

#: gtk/gtkrange.c:354
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Ancho da barra de desprazamento ou escala de pegada"

#: gtk/gtkrange.c:361
msgid "Trough Border"
msgstr "Bordo do canle"

#: gtk/gtkrange.c:362
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Espaciado entre a pegada/separadores e os biseis exteriores"

#: gtk/gtkrange.c:369
msgid "Stepper Size"
msgstr "Tamaño do separador"

#: gtk/gtkrange.c:370
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Lonxitude dos botóns de paso ao final"

#: gtk/gtkrange.c:377
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espaciado do separador"

#: gtk/gtkrange.c:378
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espaciado entre os botóns de separación e a pegada"

#: gtk/gtkrange.c:385
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Elevación da frecha X"

#: gtk/gtkrange.c:386
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Lonxitude na dirección x a mover a frecha cando é soltado o botón"

#: gtk/gtkrange.c:393
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Elevación da frecha  Y"

#: gtk/gtkrange.c:394
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Distancia na dirección y en que se moverá a frecha cando se solte o botón"

#: gtk/gtkruler.c:122
msgid "Lower"
msgstr "Inferior"

#: gtk/gtkruler.c:123
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Límite inferior da regra"

#: gtk/gtkruler.c:132
msgid "Upper"
msgstr "Superior"

#: gtk/gtkruler.c:133
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Límite superior da regra"

#: gtk/gtkruler.c:143
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Posición da marca na regra"

#: gtk/gtkruler.c:152
msgid "Max Size"
msgstr "Tamaño máximo"

#: gtk/gtkruler.c:153
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Tamaño máximo da regra"

#: gtk/gtkruler.c:168
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"

#: gtk/gtkruler.c:169
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "A métrica que se usa para a regra"

#: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid "Digits"
msgstr "Díxitos"

#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "O número de lugares decimais que se amosarán no valor"

#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Draw Value"
msgstr "Valor de debuxo"

#: gtk/gtkscale.c:184
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Indica se o valor actual é mostrado como unha cadea contigua ao divisor"

#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "Value Position"
msgstr "Posición do valor"

#: gtk/gtkscale.c:192
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "A posición en que se amosa o valor actual"

#: gtk/gtkscale.c:199
msgid "Slider Length"
msgstr "Lonxitude do divisor"

#: gtk/gtkscale.c:200
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Lonxitude da escala do divisor"

#: gtk/gtkscale.c:208
msgid "Value spacing"
msgstr "Espaciado do valor"

#: gtk/gtkscale.c:209
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espazo entre os valores de texto e a área do divisor"

#: gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Tamaño mínimo do divisor"

#: gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Tamaño mínimo das barras de desprazamento do divisor"

#: gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Tamaño fixo do divisor"

#: gtk/gtkscrollbar.c:93
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Non cambiar o tamaño do divisor, só bloquealo no tamaño mínimo"

#: gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Mostra unha segunda frecha de retroceso no extremo oposto da barra de "
"desprazamento"

#: gtk/gtkscrollbar.c:125
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Amosar un botón secundario de avance no extremo oposto da barra de "
"desprazamento"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Axuste horizontal"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Axuste vertical"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Comportamento da barra de desprazamento horizontal"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Cando a barra de desprazamento horizontal é amosada"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Comportamento da barra de desprazamento vertical"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Cando se mostra a barra de desprazamento vertical"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid "Window Placement"
msgstr "Colocación da fiestra"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Onde se colocan os contidos respecto ás barras de desprazamento"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipo de sombra"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estilo de bisel arredor dos contidos"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espaciado da barra de desprazamento"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Número de píxels entre as barras de desprazamentos e a fiestra desprazada"

#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
msgid "Draw"
msgstr "Debuxar"

#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Indica se o separador debúxase, ou só se deixa en branco"

#: gtk/gtksettings.c:200
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tempo da dobre pulsación"

#: gtk/gtksettings.c:201
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Tempo máximo permitido entre dúas pulsacións para ser considerados como unha "
"pulsación dobre (en milisegundos)"

#: gtk/gtksettings.c:208
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distancia da pulsación dobre"

#: gtk/gtksettings.c:209
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Distancia máxima permitida entre dúas pulsación para ser considaradas como "
"unha pulsación dobre (en píxels)"

#: gtk/gtksettings.c:216
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Palpabrexo do cursor"

#: gtk/gtksettings.c:217
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indica se o cursor debe palpabrexar"

#: gtk/gtksettings.c:224
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tempo de palpabrexo do cursor"

#: gtk/gtksettings.c:225
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Duración do ciclo de palpabrexo do cursor, en milisegundos"

#: gtk/gtksettings.c:232
msgid "Split Cursor"
msgstr "Cursor dividido"

#: gtk/gtksettings.c:233
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Indica se deben amosarse dous cursores para o texto mesturado de esquerda-a-"
"dereita e dereita-a-esquerda"

#: gtk/gtksettings.c:240
msgid "Theme Name"
msgstr "Nome do tema"

#: gtk/gtksettings.c:241
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nome do ficheiro de tema RC a cargar"

#: gtk/gtksettings.c:248
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nome do tema de iconas"

#: gtk/gtksettings.c:249
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nome do tema de iconas a empregar"

#: gtk/gtksettings.c:257
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nome do tema principal"

#: gtk/gtksettings.c:258
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nome do ficheiro de tema RC principal a cargar"

#: gtk/gtksettings.c:266
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Acelerador da barra de menús"

#: gtk/gtksettings.c:267
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Combinación de teclas para activar a barra de menús"

#: gtk/gtksettings.c:275
msgid "Drag threshold"
msgstr "Umbral de arrastre"

#: gtk/gtksettings.c:276
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Número de píxels que o cursor pode mover antes de iniciar o arrastre"

#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Font Name"
msgstr "Nome da fonte"

#: gtk/gtksettings.c:285
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nome da fonte predeterminada a empregar"

#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tamaño das iconas"

#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista dos tamaños das iconas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."

#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "GTK Modules"
msgstr "Módulos GTK"

#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista de módulos GTK actualmente activos"

#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Suavizado Xft"

#: gtk/gtksettings.c:313
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica se se deben suavizar os bordos das fontes Xft, 0=non, 1=si, -"
"1=predeterminado"

#: gtk/gtksettings.c:322
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Indicación Xft"

#: gtk/gtksettings.c:323
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica se se debe usar a indicación das fontes Xft; 0=non, 1=si, -"
"1=predeterminado"

#: gtk/gtksettings.c:332
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estilo de indicación Xft"

#: gtk/gtksettings.c:333
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "Qué grado de indicación a usar: ningún, lixeiro, medio, ou completo"

#: gtk/gtksettings.c:342
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"

#: gtk/gtksettings.c:343
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ningún, rgb, vrgb, vbgr"

#: gtk/gtksettings.c:352
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"

#: gtk/gtksettings.c:353
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar o valor "
"predeterminado"

#: gtk/gtksettings.c:362
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nome do tema do cursor"

#: gtk/gtksettings.c:363
msgid "Name of the cursor theme to use"
msgstr "Nome do tema de cursor a empregar"

#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Tamaño do tema de cursor"

#: gtk/gtksettings.c:372
msgid "Size to use for cursors"
msgstr "Tamaño que se vai a usar para os cursores"

#: gtk/gtksettings.c:382
msgid "Alternative button order"
msgstr "Orde dos botóns alternativa"

#: gtk/gtksettings.c:383
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Indica se os botóns nos diálogos deben usar unha orde de botóns alternativa"

#: gtk/gtksizegroup.c:267
msgid "Mode"
msgstr "Modo"

#: gtk/gtksizegroup.c:268
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"As direccións nas cales o tamaño do grupo afecta aos tamaños solicitados de "
"seus widgets compoñentes"

#: gtk/gtksizegroup.c:285
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignorar ocultas"

#: gtk/gtksizegroup.c:286
msgid ""
"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Se é VERDADEIRO, os widgets ocultos ignoraranse ao determinar o tamaño do "
"grupo"

#: gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "O axuste que mentén o valor do botón xiratorio"

#: gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "Climb Rate"
msgstr "Tamaño da escala"

#: gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "A tasa de aceleración cando mantén preso un botón"

#: gtk/gtkspinbutton.c:262
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "O número de lugares decimais a amosar"

#: gtk/gtkspinbutton.c:271
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Axustarse aos ticks"

#: gtk/gtkspinbutton.c:272
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Indica se os valores erróneos cámbianse automaticamente polo valor de "
"incremento máis cercano dun botón xiratorio"

#: gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"

#: gtk/gtkspinbutton.c:280
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Indica se os caracteres non numéricos deben ser ignorados"

#: gtk/gtkspinbutton.c:287
msgid "Wrap"
msgstr "Axuste"

#: gtk/gtkspinbutton.c:288
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Indica se un botón xiratorio debe axustarse hacia arriba ata alcanzar seus "
"límites"

#: gtk/gtkspinbutton.c:295
msgid "Update Policy"
msgstr "Actualizar política"

#: gtk/gtkspinbutton.c:296
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Indica se o botón xiratorio debe actualizarse sempre ou só cando o valor é "
"correcto"

#: gtk/gtkspinbutton.c:305
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Ler os valores actuais, ou fixar un novo valor"

#: gtk/gtkspinbutton.c:314
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Estilo de bisel arredor do botón xiratorio"

#: gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Ten tirador de redimensión"

#: gtk/gtkstatusbar.c:179
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
"Indica se a barra de estado ten un tirador para redimensionar o nivel "
"superior"

#: gtk/gtkstatusbar.c:206
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estilo do bisel arredor do texto da barra de estado"

#: gtk/gtktable.c:161
msgid "Rows"
msgstr "Ringleiras"

#: gtk/gtktable.c:162
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "O número de ringleiras na táboa"

#: gtk/gtktable.c:170
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: gtk/gtktable.c:171
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "O número de columnas na táboa"

#: gtk/gtktable.c:179
msgid "Row spacing"
msgstr "Espaciado entre ringleiras"

#: gtk/gtktable.c:180
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "A cantidade de espazo entre dúas ringleiras consecutivas"

#: gtk/gtktable.c:188
msgid "Column spacing"
msgstr "Espaciado da columna"

#: gtk/gtktable.c:189
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "A cantidade de espazo entre dúas columnas consecutivas"

#: gtk/gtktable.c:197
msgid "Homogenous"
msgstr "Homoxéneo"

#: gtk/gtktable.c:198
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"Se é VERDADEIRO significa que as celdas da táboa teñen todas a mesma altura "
"e anchura"

#: gtk/gtktable.c:205
msgid "Left attachment"
msgstr "Engadido esquerdo"

#: gtk/gtktable.c:212
msgid "Right attachment"
msgstr "Engadido dereito"

#: gtk/gtktable.c:213
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "O número de columnas a engadirse ao lado dereito dun widget fillo"

#: gtk/gtktable.c:219
msgid "Top attachment"
msgstr "Engadido superior"

#: gtk/gtktable.c:220
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "O número de ringleiras a engadirse enriba dun widget fillo"

#: gtk/gtktable.c:226
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Engadido inferior"

#: gtk/gtktable.c:233
msgid "Horizontal options"
msgstr "Opcións horizontais"

#: gtk/gtktable.c:234
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Opcións que indican o comportamento horizontal do fillo"

#: gtk/gtktable.c:240
msgid "Vertical options"
msgstr "Opcións verticais"

#: gtk/gtktable.c:241
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Opcións que especifican o comportamento vertical do fillo"

#: gtk/gtktable.c:247
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Recheo horizontal"

#: gtk/gtktable.c:248
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Espazo extra en píxels a colocal entre o fillo e seus veciños esquerdos e "
"dereitos"

#: gtk/gtktable.c:254
msgid "Vertical padding"
msgstr "Recheo vertical"

#: gtk/gtktable.c:255
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Espazo extra a colocar entre o fillo e seus veciños superiores e inferiores, "
"en píxels"

#: gtk/gtktext.c:607
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Axuste horizontal para o widget de texto"

#: gtk/gtktext.c:615
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Axuste vertical para o widget de texto"

#: gtk/gtktext.c:622
msgid "Line Wrap"
msgstr "Axuste de liña"

#: gtk/gtktext.c:623
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Indica se as liñas axústanse aos bordos do widget"

#: gtk/gtktext.c:630
msgid "Word Wrap"
msgstr "Axuste de palabra"

#: gtk/gtktext.c:631
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Indica se as palabras axústanse aos bordos do widget"

#: gtk/gtktextbuffer.c:188
msgid "Tag Table"
msgstr "Táboa de marcas"

#: gtk/gtktextbuffer.c:189
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Táboa de marcas de texto"

#: gtk/gtktextbuffer.c:207
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Texto actual do búfer"

#: gtk/gtktexttag.c:201
msgid "Tag name"
msgstr "Nome da marca"

#: gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Nome usado para referirse á marca do texto. NULL para marcas anónimas"

#: gtk/gtktexttag.c:220
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Cor de fondo como un (posiblemente non asinado) GdkColor"

#: gtk/gtktexttag.c:227
msgid "Background full height"
msgstr "Altura completa do fondo"

#: gtk/gtktexttag.c:228
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Indica se a cor de fondo enche o ancho completo da liña ou só o ancho dos "
"caracteres marcados"

#: gtk/gtktexttag.c:236
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Máscara de puntos do fondo"

#: gtk/gtktexttag.c:237
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Bitmap a empregar como unha máscara cando se debuxe o fondo do texto"

#: gtk/gtktexttag.c:254
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Cor de frente como un (posiblemente non asinado) GdkColor"

#: gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Máscara de puntos de primeiro plano"

#: gtk/gtktexttag.c:263
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
"Bitmap a empregar como unha máscara cando se arrastre primeiro plano do texto"

#: gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Text direction"
msgstr "Dirección do texto"

#: gtk/gtktexttag.c:271
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Dirección do texto, ex. de dereita-a-esquerda ou esquerda-a-dereita"

#: gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Descrición da fonte como unha cadea, ex. \"Sans Italic 12\""

#: gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Estilo da fonte como un PangoStyle, ex. PANGO_STYLE_ITALIC"

#: gtk/gtktexttag.c:322
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Variante da fonte como unha PangoVariant, ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"

#: gtk/gtktexttag.c:331
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Peso da fonte como un enteiro, vexa valores predefinidos en PangoWeight; ex. "
"PANGO_WEIGHT_BOLD"

#: gtk/gtktexttag.c:342
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Fonte axustada coma un PangoStretch, ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"

#: gtk/gtktexttag.c:351
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Tamaño da fonte en unidades de Pango"

#: gtk/gtktexttag.c:361
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Tamaño da fonte como un factor de escala relativo ao tamaño predeterminado "
"da fonte. Esta propiedade adáptase aos trocos do tema, etc. polo cal é "
"recomendada. Pango define previamente algunhas escalas talas como "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"

#: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Xustificación á esquerda, dereita ou centro"

#: gtk/gtktexttag.c:390
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"O idioma no que está este texto, como un código ISO. Pango pode usar isto "
"como unha axuda cando está renderizando o texto. Se non se establece este "
"parámetro usarase por omisión o máis apropiado."

#: gtk/gtktexttag.c:397
msgid "Left margin"
msgstr "Marxe esquerda"

#: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ancho da marxe esquerda en píxels"

#: gtk/gtktexttag.c:407
msgid "Right margin"
msgstr "Marxe dereita"

#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Ancho da marxe dereita en píxels"

#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Indent"
msgstr "Sangrar"

#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Cantidade de píxels para o sangrado do parágrafo"

#: gtk/gtktexttag.c:430
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Desprazamento do texto sobre a liña base (por debaixo da liña base se a "
"elevación é negativa) en unidades Pango"

#: gtk/gtktexttag.c:439
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Píxels enriba das liñas"

#: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Píxels de espazo en branco enriba do parágrafos"

#: gtk/gtktexttag.c:449
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Píxels debaixo das liñas"

#: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Píxels de espazo en branco debaixo dos parágrafos"

#: gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Píxels dentro do axuste"

#: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Píxels de espazo en branco entre as liñas axustadas nun parágrafo"

#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Indica se nunca deben axustarse as liñas, aos límites das palabras ou aos "
"límites dos caracteres"

#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
msgid "Tabs"
msgstr "Solapas"

#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Solapas personalizadas para este texto"

#: gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"

#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Indica se este texto está oculto."

#: gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Nome da cor de fondo do parágrafo"

#: gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Nome da cor de fondo do parágrafo como unha cadea"

#: gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Cor de fondo do parágrafo"

#: gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Cor de fondo do parágrafo como un (posiblemente non asinado) GdkColor"

#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Background full height set"
msgstr "Establecer a altura completa do fondo"

#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Indica se esta marca afecta á altura do fondo"

#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background stipple set"
msgstr "Establecer os puntos do fondo"

#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Indica se esta marca afecta á liña punteada do fondo"

#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Establecer os puntos do frente"

#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Indica se esta marca afecta á liña punteada do frente"

#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Justification set"
msgstr "Establecer xustificación"

#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Indica se esta marca afecta á xustificación do parágrafo"

#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Left margin set"
msgstr "Establecer marxe esquerda"

#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Indica se esta marca afecta á marxe esquerda"

#: gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Indent set"
msgstr "Conxunto de sangrado"

#: gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Indica se esta marca afecta ao sangrado"

#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Píxels sobre o conxunto de liñas"

#: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Indica se esta marca afecta a cantidade de píxels sobre as liñas"

#: gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Píxels debaixo do conxunto de liñas"

#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Establecer os píxels dentro do axuste"

#: gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Indica se esta marca afecta a cantidade de píxels entre as liñas axustadas"

#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Right margin set"
msgstr "Fixado de marxe dereito"

#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Indica se esta marca afecta a marxe dereita"

#: gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Modo de axuste activado"

#: gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Indica se esta marca afecta o modo de axuste de liña"

#: gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Tabs set"
msgstr "Conxunto de tabuladores"

#: gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Indica se esta marca afecta as tabulacións"

#: gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Invisible set"
msgstr "Conxunto invisibel"

#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Indica se esta marca afecta a visibilidade do texto"

#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Establecer o fondo do parágrafo"

#: gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Indica se esta etiqueta afecta a cor de fondo do parágrafo"

#: gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Píxels sobre as liñas"

#: gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Píxels debaixo das liñas"

#: gtk/gtktextview.c:568
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Píxels dentro do axuste"

#: gtk/gtktextview.c:586
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo axuste"

#: gtk/gtktextview.c:604
msgid "Left Margin"
msgstr "Marxe esquerda"

#: gtk/gtktextview.c:614
msgid "Right Margin"
msgstr "Marxe dereita"

#: gtk/gtktextview.c:642
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visible"

#: gtk/gtktextview.c:643
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Se se amosa o cursor de inserción"

#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "Buffer"
msgstr "Búfer"

#: gtk/gtktextview.c:651
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "O búfer que se está amosando"

#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modo de sobreescritura"

#: gtk/gtktextview.c:659
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Indica se o texto introducido sobreescribe o existente"

#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Accepts tab"
msgstr "Acepta tabulación"

#: gtk/gtktextview.c:667
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Indica se Tab resultará nun carácter tabulador introducido"

#: gtk/gtktextview.c:676
msgid "Error underline color"
msgstr "Cor de subraiado de erros"

#: gtk/gtktextview.c:677
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Cor co cal debuxar o subraiado de indicación de erros"

#: gtk/gtktoggleaction.c:131
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Crear os mesmos proxies como unha acción de radio"

#: gtk/gtktoggleaction.c:132
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Indica se a apariencia dos proxies para esta acción é como un proxy de "
"acción de radio"

#: gtk/gtktogglebutton.c:136
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Se o botón de activación debería ser preso hacia dentro ou non"

#: gtk/gtktogglebutton.c:144
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Se o botón de activación está en estado \"intermedio\""

#: gtk/gtktogglebutton.c:151
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Indicador de debuxo"

#: gtk/gtktogglebutton.c:152
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Se a parte de activación do botón é amosada"

#: gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "A orientación da barra de ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilo da barra de ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Como debuxar a barra de ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:525
msgid "Show Arrow"
msgstr "Amosar frecha"

#: gtk/gtktoolbar.c:526
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Indica se debe amosarse unha frecha se non cabe a barra de ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:541
msgid "Tooltips"
msgstr "Consellos"

#: gtk/gtktoolbar.c:542
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Se os consellos da barra de ferramentas deben estar activados ou non"

#: gtk/gtktoolbar.c:551
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Indica se o elemento debería recibir espazo extra cando a barra creza"

#: gtk/gtktoolbar.c:559
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Indica se o elemento debería ser do mesmo tamaño que outros elementos "
"homoxéneos"

#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Spacer size"
msgstr "Tamaño do espaciador"

#: gtk/gtktoolbar.c:567
msgid "Size of spacers"
msgstr "Tamaño dos espaciadores"

#: gtk/gtktoolbar.c:576
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Cantidade de espazo do bordo entre a sombra da barra de ferramentas e os "
"botóns"

#: gtk/gtktoolbar.c:584
msgid "Space style"
msgstr "Estilo do espazo"

#: gtk/gtktoolbar.c:585
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Indica se os espaciadores son liñas verticais ou só brancos"

#: gtk/gtktoolbar.c:592
msgid "Button relief"
msgstr "Relieve do botón"

#: gtk/gtktoolbar.c:593
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tipo de bisel arredor dos botóns da barra de ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estilo do bisel arredor da barra de ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:606
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo da barra de ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:607
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Indica se as barras de ferramentas predeterminadas teñen só texto, texto e "
"iconas, só iconas, etc."

#: gtk/gtktoolbar.c:613
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Tamaño da icona da barra de ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:614
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Tamaño das iconas nas barras de ferramentas predeterminadas"

#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Texto para amosar no elemento."

#: gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Se se establece, un subraiado na etiqueta da propiedade indica que o "
"seguinte carácter debe empregarse como o nemotécnico da combinación de "
"teclas no menú de sobrecarga"

#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Widget a usar como a etiqueta do elemento"

#: gtk/gtktoolbutton.c:208
msgid "Stock Id"
msgstr "ID do inventario"

#: gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "A icona de inventario mostrado no elemento"

#: gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Icon name"
msgstr "Nome da icona"

#: gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "O nome da icona do tema amosado no elemento"

#: gtk/gtktoolbutton.c:232
msgid "Icon widget"
msgstr "Icona do widget"

#: gtk/gtktoolbutton.c:233
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Icona do widget para amosar no elemento"

#: gtk/gtktoolitem.c:175
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Indica se o elemento da barra de ferramentas é considerado importante. Cando "
"sexa VERDADEIRO, os botóns da barra de ferramentas mostran o texto en modo "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "

#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Modelo TreeModelSort"

#: gtk/gtktreemodelsort.c:332
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "O modelo para o TreeModelSort a ordenar"

#: gtk/gtktreeview.c:570
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modelo TreeView"

#: gtk/gtktreeview.c:571
msgid "The model for the tree view"
msgstr "O modelo para a vista de árbore"

#: gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Axuste horizontal para o widget"

#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Axuste vertical para o widget"

#: gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Headers Visible"
msgstr "Cabeceiras visibles"

#: gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Amosar botóns nos encabezados de columna"

#: gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Cabeceiras pulsables"

#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "As cabeceiras das columnas responden aos eventos de pulsación"

#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Expander Column"
msgstr "Columna extensora"

#: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Establece a columna para a columna estensora"

#: gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Rules Hint"
msgstr "Consello das regras"

#: gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Define un consello para o motor do tema para debuxar as ringleiras con cores "
"alternativas"

#: gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Enable Search"
msgstr "Habilitar busca"

#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"A vista permite aos usuarios buscar en forma interactiva a través das "
"columnas"

#: gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Search Column"
msgstr "Columna de busca"

#: gtk/gtktreeview.c:643
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
"Columna modelo para buscar dentro cando se está buscando código por medio "
"dela"

#: gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modo de altura fixa"

#: gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Acelera GtkTreeView asumindo que todas as ringleiras teñen a mesma altura"

#: gtk/gtktreeview.c:684
msgid "Hover Selection"
msgstr "Selección ao pasar por enriba"

#: gtk/gtktreeview.c:685
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Indica se a selección debería seguir ao punteiro"

#: gtk/gtktreeview.c:704
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandir ao poñer o cursor enriba"

#: gtk/gtktreeview.c:705
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Indica se as ringleiras deben expandirse/contraerse cando se move o punteiro "
"sobre elas"

#: gtk/gtktreeview.c:725
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Anchura do separador vertical"

#: gtk/gtktreeview.c:726
msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
msgstr "Espazo vertical entre celdas. Debe ser un número par"

#: gtk/gtktreeview.c:734
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Anchura do separador horizontal"

#: gtk/gtktreeview.c:735
msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
msgstr "Espazo horizontal entre celdas. Debe ser un número par"

#: gtk/gtktreeview.c:743
msgid "Allow Rules"
msgstr "Permitir regras"

#: gtk/gtktreeview.c:744
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Permitir o debuxado de ringleiras con cores alternativas"

#: gtk/gtktreeview.c:750
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Sangrar extensores"

#: gtk/gtktreeview.c:751
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Crea os extensores sangrados"

#: gtk/gtktreeview.c:757
msgid "Even Row Color"
msgstr "Cor da ringleira par"

#: gtk/gtktreeview.c:758
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Cor a usar para as ringleiras pares"

#: gtk/gtktreeview.c:764
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Cor da ringleira impar"

#: gtk/gtktreeview.c:765
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Cor a usar para as ringleiras impares"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indica se se debe amosar a columna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionable"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "A columna é axustable polo usuario"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
msgid "Current width of the column"
msgstr "Ancho actual da columna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Espazo que se introduce entre as celdas"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "Sizing"
msgstr "Dimensionar"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modo de redimensionado da columna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Fixed Width"
msgstr "Ancho fixo"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Ancho fixo actual da columna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
msgid "Minimum Width"
msgstr "Ancho mínimo"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Ancho mínimo permitido da columna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Maximum Width"
msgstr "Ancho máximo"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Ancho máximo permitido da columna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Título que aparecerá no encabezado de columna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "A columna obtén compartición de anchura extra asinada para o widget"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Clickable"
msgstr "Premible"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Indica se a cabeceira pode ser pulsada"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Widget a colocar no botón da cabeceira da columna en lugar do título da "
"columna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "Alignment"
msgstr "Aliñación"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Aliñación X do texto ou o widget da cabeceira da columna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Indica se a columna pode ser reordenada arredor das cabeceiras"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicador de ordenación"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Indica se se debe amosar un indicador de ordenación"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Sort order"
msgstr "Orde da ordenación"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Dirección de ordenación que o indicador deberá indicar"

#: gtk/gtkuimanager.c:233
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Indica se deben engadirse tiradores aos menús"

#: gtk/gtkuimanager.c:240
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definición do IU combinado"

#: gtk/gtkuimanager.c:241
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Unha cadea XML describindo o IU combinado"

#: gtk/gtkviewport.c:138
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
"O GtkAdjustment que determina os valores da posición horizontal para este "
"porto de visión"

#: gtk/gtkviewport.c:146
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
"O GtkAdjustment que determina os valores da posición vertical para este "
"porto de visión"

#: gtk/gtkviewport.c:154
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Determina como é debuxado o marco sombreado arredor do porto de visión"

#: gtk/gtkwidget.c:415
msgid "Widget name"
msgstr "Nome do widget"

#: gtk/gtkwidget.c:416
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"

#: gtk/gtkwidget.c:422
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget pai"

#: gtk/gtkwidget.c:423
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "O widget pai deste widget. Debe ser un widget colector"

#: gtk/gtkwidget.c:430
msgid "Width request"
msgstr "Petición de anchura"

#: gtk/gtkwidget.c:431
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Sobreescribir o ancho solicitado do widget, ou -1 se debe ser empregada a "
"solicitude natural"

#: gtk/gtkwidget.c:439
msgid "Height request"
msgstr "Petición de altura"

#: gtk/gtkwidget.c:440
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Sobreescribir a altura solicitada do widget, ou -1 se debe ser empregada a "
"solicitude natural"

#: gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indica se o widget é visible"

#: gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indica se o widget responde ao ingreso"

#: gtk/gtkwidget.c:462
msgid "Application paintable"
msgstr "Pintable pola aplicación"

#: gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Indica se a aplicación pintará directamente sobre o widget"

#: gtk/gtkwidget.c:469
msgid "Can focus"
msgstr "Pode enfocar"

#: gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indica se o widget pode aceptar o foco de entrada"

#: gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Has focus"
msgstr "Ten foco"

#: gtk/gtkwidget.c:477
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indica se o widget ten o foco de entrada"

#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Is focus"
msgstr "Ten o foco"

#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Indica se o widget é o widget co foco dentro do nivel superior"

#: gtk/gtkwidget.c:490
msgid "Can default"
msgstr "Pode por omisión"

#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Indica se o widget pode ser o widget predeterminado"

#: gtk/gtkwidget.c:497
msgid "Has default"
msgstr "Ten por defecto"

#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Indica se o widget é o widget predeterminado"

#: gtk/gtkwidget.c:504
msgid "Receives default"
msgstr "Recibe por omisión"

#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Se é VERDADEIRO o widget recibirá a acción predeterminada cando obtén o foco"

#: gtk/gtkwidget.c:511
msgid "Composite child"
msgstr "Fillo composto"

#: gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Indica se o widget é parte dun widget composto"

#: gtk/gtkwidget.c:518
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"O estilo do widget, que contén información sobre a apariencia (cores etc)"

#: gtk/gtkwidget.c:525
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#: gtk/gtkwidget.c:526
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents recibe este widget"

#: gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Extension events"
msgstr "Eventos de extensión"

#: gtk/gtkwidget.c:534
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"A máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este widget"

#: gtk/gtkwidget.c:541
msgid "No show all"
msgstr "Non amosar todo"

#: gtk/gtkwidget.c:542
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() non debe afectar a este widget"

#: gtk/gtkwidget.c:1448
msgid "Interior Focus"
msgstr "Foco interior"

#: gtk/gtkwidget.c:1449
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Indica se debuxar o foco indicador dentro dos widgets"

#: gtk/gtkwidget.c:1455
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Dar foco ao ancho de liña"

#: gtk/gtkwidget.c:1456
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Ancho, en píxels, da liña indicadora do foco"

#: gtk/gtkwidget.c:1462
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Dar foco á liña con patrón punteado"

#: gtk/gtkwidget.c:1463
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Patrón punteado empregado para debuxar o indicador de foco"

#: gtk/gtkwidget.c:1468
msgid "Focus padding"
msgstr "Recheo do foco"

#: gtk/gtkwidget.c:1469
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Ancho, en píxels, entre o indicador de foco e a 'caixa' do widget"

#: gtk/gtkwidget.c:1474
msgid "Cursor color"
msgstr "Cor do cursor"

#: gtk/gtkwidget.c:1475
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Cor co cal debuxar o cursor de inserción"

#: gtk/gtkwidget.c:1480
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Cor secundaria do cursor"

#: gtk/gtkwidget.c:1481
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Cor co cal debuxar o cursor de inserción secundaria cando se está editando "
"unha mestura de texto de dereita-a-esquerda e esquerda-a-dereita"

#: gtk/gtkwidget.c:1486
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporción da liña do cursor"

#: gtk/gtkwidget.c:1487
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "A proporción coa cal debuxar o cursor de inserción"

#: gtk/gtkwidget.c:1492
msgid "Draw Border"
msgstr "Debuxar bordo"

#: gtk/gtkwidget.c:1493
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Tamaño das áreas fora da reserva do widget para debuxar"

#: gtk/gtkwindow.c:422
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de fiestra"

#: gtk/gtkwindow.c:423
msgid "The type of the window"
msgstr "O tipo da fiestra"

#: gtk/gtkwindow.c:431
msgid "Window Title"
msgstr "Título da fiestra"

#: gtk/gtkwindow.c:432
msgid "The title of the window"
msgstr "O título da fiestra"

#: gtk/gtkwindow.c:439
msgid "Window Role"
msgstr "Rol da fiestra"

#: gtk/gtkwindow.c:440
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Identificador único para a fiestra a ser usado ao restaurar a sesión"

#: gtk/gtkwindow.c:447
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Permitir encoller"

#: gtk/gtkwindow.c:449
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Se é VERDADEIRO, a fiestra non ten tamaño mínimo. Colocar este valor como "
"VERDADEIRO é unha mala idea o 99% das veces"

#: gtk/gtkwindow.c:456
msgid "Allow Grow"
msgstr "Permitir crecemento"

#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Se é VERDADEIRO, os usuarios poden expandir a fiestra máis alá de su tamaño "
"mínimo"

#: gtk/gtkwindow.c:465
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Se é VERDADEIRO, os usuarios poden redimensionar a fiestra"

#: gtk/gtkwindow.c:472
msgid "Modal"
msgstr "Modal"

#: gtk/gtkwindow.c:473
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Se é VERDADEIRO, a fiestra é modal (non se poden empregar outras fiestras "
"mentras esta esté enriba)"

#: gtk/gtkwindow.c:480
msgid "Window Position"
msgstr "Posición da fiestra"

#: gtk/gtkwindow.c:481
msgid "The initial position of the window"
msgstr "A posición inicial da fiestra"

#: gtk/gtkwindow.c:489
msgid "Default Width"
msgstr "Anchura predeterminada"

#: gtk/gtkwindow.c:490
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"O ancho predeterminado da fiestra, empregado cando se mostra inicialmente a "
"fiestra"

#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid "Default Height"
msgstr "Altura por defecto"

#: gtk/gtkwindow.c:500
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"A altura predeterminada da fiestra, empregado cando se mostra inicialmente a "
"fiestra"

#: gtk/gtkwindow.c:509
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir co pai"

#: gtk/gtkwindow.c:510
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Se esta fiestra debería ser destruida cando se destrúe o pai"

#: gtk/gtkwindow.c:517
msgid "Icon"
msgstr "Icona"

#: gtk/gtkwindow.c:518
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icona para esta fiestra"

#: gtk/gtkwindow.c:534
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nome da icona do tema para esta fiestra"

#: gtk/gtkwindow.c:549
msgid "Is Active"
msgstr "Está activo"

#: gtk/gtkwindow.c:550
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Indica se o nivel superior é a fiestra activa actual"

#: gtk/gtkwindow.c:557
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Foco no nivel superior"

#: gtk/gtkwindow.c:558
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Indica se o foco de entrada está dentro deste GtkWindow"

#: gtk/gtkwindow.c:565
msgid "Type hint"
msgstr "Consello de tipo"

#: gtk/gtkwindow.c:566
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Consello para axudar ao ambiente de escritorio a entender que clase de "
"fiestra é esta e como tratar con ela."

#: gtk/gtkwindow.c:574
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorar barra de tarefas"

#: gtk/gtkwindow.c:575
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "VERDADEIRO se a fiestra non debe estar na barra de tarefas."

#: gtk/gtkwindow.c:582
msgid "Skip pager"
msgstr "Saltar paxinador"

#: gtk/gtkwindow.c:583
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "VERDADEIRO se a fiestra non debería estar no paxinador."

#: gtk/gtkwindow.c:590
msgid "Urgent"
msgstr "Urxente"

#: gtk/gtkwindow.c:591
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "VERDADEIRO se a fiestra debería chamar a atención do usuario."

#: gtk/gtkwindow.c:605
msgid "Accept focus"
msgstr "Aceptar foco"

#: gtk/gtkwindow.c:606
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "VERDADEIRO se a fiestra non debe recibir o foco de entrada."

#: gtk/gtkwindow.c:620
msgid "Focus on map"
msgstr "Foco no mapa"

#: gtk/gtkwindow.c:621
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"VERDADEIRO se a fiestra debería recibir o foco de entrada ao ser mapeada."

#: gtk/gtkwindow.c:635
msgid "Decorated"
msgstr "Decorado"

#: gtk/gtkwindow.c:636
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Indica se a fiestra debe ser decorada polo xestor de fiestras"

#: gtk/gtkwindow.c:651
msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade"

#: gtk/gtkwindow.c:652
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "O tipo de gravidade da fiestra"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Estilo preedit IM"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Como debuxar a cadea do método de entrada de preedit"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr "Estilo do estado IM"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Como debuxar o método de entrada da barra de estado"