summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/pl.po
blob: e1ffb5c3e0130a00f1bcd87879816a3896ad5058 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnomepl.org
# (:pserver:anonymous@cvs.gnomepl.org:/gnomepl, puste hasło)
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
# translators@gnomepl.org
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-26 13:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-14 17:38+0100\n"
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnomepl.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
msgid "Number of Channels"
msgstr "Liczba kanałów"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Liczba próbek na piksel"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
msgid "Colorspace"
msgstr "Przestrzeń kolorów"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Przestrzeń kolorów w której będą interpretowane próbki"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
msgid "Has Alpha"
msgstr "Kanał alfa"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Określa czy bufor piksmap posiada kanał alfa"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bity na próbkę"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Liczba bitów na próbkę"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Liczba kolumn bufora piksmapy"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Liczba wierszy bufora piksmapy"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
msgid "Rowstride"
msgstr "Krok wiersza"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Liczba bajtów pomiędzy początkami dwóch kolejnych wierszy"

# FIXME - lub pikseli
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
msgid "Pixels"
msgstr "Piksele"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Wskaźnik do danych pikseli bufora piksmapy"

#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
msgid "Default Display"
msgstr "Ekran domyślny"

#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Ekran domyślny dla GDK"

#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:540
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"

#: ../gdk/gdkpango.c:511
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "GdkScreen dla elementu rendereującego"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
msgid "Program name"
msgstr "Nazwa programu"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Nazwa programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja "
"g_get_application_name()"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
msgid "Program version"
msgstr "Wersja programu"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
msgid "The version of the program"
msgstr "Wersja programu"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
msgid "Copyright string"
msgstr "Prawa autorskie"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informacje o prawach autorskich programu"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
msgid "Comments string"
msgstr "Ciąg opisowy"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
msgid "Comments about the program"
msgstr "Opis programu"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
msgid "Website URL"
msgstr "Adres strony domowej"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid "Website label"
msgstr "Etykieta strony domowej"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"Etykieta odnośnika do strony domowej programu. Jeżeli nie jest ustawiona, "
"domyślnie przedstawia adres URL"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Lista autorów programu"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid "Documenters"
msgstr "Autorzy dokumentacji"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "Artists"
msgstr "Artyści"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "Translator credits"
msgstr "Zasługi tłumaczy"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Logo do okna z informacją o programie. Jeżeli nie jest ustawione, domyślnie "
"przyjmuje wartość gtk_window_get_default_icon_list()"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony logo"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie."

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
msgid "Wrap license"
msgstr "Zawijanie licencji"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Określa, czy tekst licencji powinien być zawijany."

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429
msgid "Link Color"
msgstr "Kolor odnośnika"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430
msgid "Color of hyperlinks"
msgstr "Kolor hyperodnośników"

#: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Domknięcie akceleratora"

#: ../gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian akceleratora"

#: ../gtk/gtkaccellabel.c:150
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widget akceleratora"

#: ../gtk/gtkaccellabel.c:151
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widget monitorowany pod kątem zmian akceleratora"

#: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: ../gtk/gtkaction.c:198
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Unikalna nazwa dla operacji."

#: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206
#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"

#: ../gtk/gtkaction.c:206
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Etykieta używana dla pozycji menu i przycisków aktywujących tą operację."

#: ../gtk/gtkaction.c:213
msgid "Short label"
msgstr "Krótka etykieta"

#: ../gtk/gtkaction.c:214
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Krótsza etykieta, którą można użyć na przyciskach paska narzędziowego."

#: ../gtk/gtkaction.c:220
msgid "Tooltip"
msgstr "Podpowiedź"

#: ../gtk/gtkaction.c:221
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Podpowiedź dla tej operacji."

#: ../gtk/gtkaction.c:227
msgid "Stock Icon"
msgstr "Ikona typowego elementu"

#: ../gtk/gtkaction.c:228
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Ikona typowego elementu wyświetlana w widgetach reprezentujących tą operację."

#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Widoczny gdy poziomy"

#: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Określa czy element paska narzędziowego jest widoczny gdy pasek narzędziowy "
"jest ułożony poziomo."

#: ../gtk/gtkaction.c:251
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Widoczny gdy przepełniony"

# j.w.
#: ../gtk/gtkaction.c:252
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"Jeżeli ustawione, pośredniki elementu tej operacji będą przedstawione w menu "
"przepełnionego paska narzędziowego."

#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Widoczny gdy pionowy"

#: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Określa czy element paska narzędziowego jest widoczny gdy pasek narzędziowy "
"jest ułożony pionowo."

#: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
msgid "Is important"
msgstr "Jest ważna"

# Określić co oznacza to proxy...
#: ../gtk/gtkaction.c:268
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Określa czy operacja jest traktowana jako ważna. Po ustawieniu wartości "
"PRAWDA, pośredniki obiektu narzędziowego dla tej operacji wyświetlą tekst w "
"trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."

#: ../gtk/gtkaction.c:276
msgid "Hide if empty"
msgstr "Ukrywanie jeśli pusta"

# j.w.
#: ../gtk/gtkaction.c:277
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"Po ustawieniu wartości prawda, pośredniki pustego menu dla tej operacji będą "
"ukrywane."

#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Sensitive"
msgstr "Czuły"

#: ../gtk/gtkaction.c:284
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Określa, czy operacja jest dostępna."

#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Visible"
msgstr "Widoczność"

#: ../gtk/gtkaction.c:291
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Określa, czy operacja jest widoczna."

#: ../gtk/gtkaction.c:297
msgid "Action Group"
msgstr "Grupa operacji"

#: ../gtk/gtkaction.c:298
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"GtkActionGroup z którą jest powiązana GtkAction, lub NULL (dla wewnętrznego "
"użytku)."

#: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
msgid "A name for the action group."
msgstr "Nazwa dla grupy operacji."

#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Określa, czy grupa operacji jest dostępna."

#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Określa, czy grupa operacji jest widoczna."

#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
msgid "Value"
msgstr "Wartość"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:117
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Wartość ustawienia"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:133
msgid "Minimum Value"
msgstr "Wartość minimalna"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:134
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Minimalna wartość ustawienia"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:153
msgid "Maximum Value"
msgstr "Wartość maksymalna"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:154
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Maksymalna wartość ustawienia"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:170
msgid "Step Increment"
msgstr "Przyrost kroku"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:171
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Przyrost kroku ustawienia"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:187
msgid "Page Increment"
msgstr "Przyrost strony"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:188
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Przyrost strony ustawienia"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:207
msgid "Page Size"
msgstr "Rozmiar strony"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:208
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Rozmiar strony ustawienia"

#: ../gtk/gtkalignment.c:119
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Wyrównanie poziome"

#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Poziome położenie widgetu potomnego wewnątrz dostępnej przestrzeni. 0,0 "
"oznacza wyrównanie do lewej, 1,0 - wyrównanie do prawej"

#: ../gtk/gtkalignment.c:129
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Wyrównanie pionowe"

#: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Pionowe położenie widgetu potomnego wewnątrz dostępnej przestrzeni. 0,0 "
"oznacza wyrównanie do góry, 1,0 - wyrównanie do dołu"

#: ../gtk/gtkalignment.c:138
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Skala pozioma"

#: ../gtk/gtkalignment.c:139
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Ilość miejsca w poziomie, zajmowanego przez widget potomny, jeśli dostępna "
"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 oznacza "
"pozostawienie całości niewykorzystanej, 1,0 - użycie całości"

#: ../gtk/gtkalignment.c:147
msgid "Vertical scale"
msgstr "Skala pionowa"

#: ../gtk/gtkalignment.c:148
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Ilość miejsca w pionie, zajmowanego przez widget potomny, jeśli dostępna dla "
"niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 oznacza "
"pozostawienie całości niewykorzystanej, 1,0 - użycie całości"

#: ../gtk/gtkalignment.c:165
msgid "Top Padding"
msgstr "Wyściółka u góry"

#: ../gtk/gtkalignment.c:166
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Rozmiar wyściółki wstawianej u góry widgetu"

#: ../gtk/gtkalignment.c:182
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Wyściółka u dołu"

#: ../gtk/gtkalignment.c:183
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Rozmiar wyściółki wstawianej u dołu widgetu"

#: ../gtk/gtkalignment.c:199
msgid "Left Padding"
msgstr "Wyściółka z lewej strony"

#: ../gtk/gtkalignment.c:200
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Rozmiar wyściółki wstawianej z lewej strony widgetu"

#: ../gtk/gtkalignment.c:216
msgid "Right Padding"
msgstr "Wyściółka z prawej strony"

#: ../gtk/gtkalignment.c:217
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Rozmiar wyściółki wstawianej z prawej strony widgetu"

#: ../gtk/gtkarrow.c:101
msgid "Arrow direction"
msgstr "Kierunek strzałki"

#: ../gtk/gtkarrow.c:102
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Kierunek w jakim ma być skierowana strzałka"

#: ../gtk/gtkarrow.c:109
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Cień strzałki"

#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę"

#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Wyrównanie poziome"

#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"

#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie pionowe"

#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"

#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr "Proporcje"

#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
"Współczynnik proporcji, używany jeśli \"Decyzja potomka\" ma wartość fałsz"

#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr "Decyzja potomka"

#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do widgetu potomnego ramki"

#: ../gtk/gtkbbox.c:121
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minimalna szerokość widgetu potomnego"

#: ../gtk/gtkbbox.c:122
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Minimalna szerokość przycisków w skrzynce"

#: ../gtk/gtkbbox.c:130
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minimalna wysokość widgetu potomnego"

#: ../gtk/gtkbbox.c:131
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Minimalna wysokość przycisków w skrzynce"

#: ../gtk/gtkbbox.c:139
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Wewnętrzna wyściółka szerokości potomka"

#: ../gtk/gtkbbox.c:140
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
"Ilość miejsca, o jaką powinien być powiększany widget potomny od lewej i "
"prawej strony"

#: ../gtk/gtkbbox.c:148
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Wewnętrzna wyściółka wysokości potomka"

#: ../gtk/gtkbbox.c:149
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
"Ilość miejsca, o jaką powinien być powiększany widget potomny od góry i od "
"dołu"

#: ../gtk/gtkbbox.c:157
msgid "Layout style"
msgstr "Styl ułożenia"

#: ../gtk/gtkbbox.c:158
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Sposób rozmieszczenia przycisków w skrzynce. Możliwymi wartościami są: "
"domyślnie, rozłożenie, krawędź, początek, koniec."

#: ../gtk/gtkbbox.c:166
msgid "Secondary"
msgstr "Drugorzędny"

#: ../gtk/gtkbbox.c:167
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Określa, czy widget powinien pojawić się w drugorzędnej grupie widgetów "
"potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy."

#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:621
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
msgid "Spacing"
msgstr "Odstępy"

#: ../gtk/gtkbox.c:132
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Ilość miejsca pomiędzy widgetami potomnymi"

#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednorodny"

#: ../gtk/gtkbox.c:142
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr ""
"Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru"

#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Expand"
msgstr "Rozszerzanie"

#: ../gtk/gtkbox.c:150
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Określa czy widget potomy powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń przy "
"zwiększaniu widgetu nadrzędnego"

#: ../gtk/gtkbox.c:156
msgid "Fill"
msgstr "Wypełnianie"

#: ../gtk/gtkbox.c:157
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Określa, czy dodatkowe miejsce dla widgetu powinno być mu przydzielone, czy "
"też zostać użyte pod postacią wyściółki"

#: ../gtk/gtkbox.c:163
msgid "Padding"
msgstr "Wyściółka"

#: ../gtk/gtkbox.c:164
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Dodatkowa przestrzeń pomiędzy widgetem potomnym a jego sąsiadami, w pikselach"

#: ../gtk/gtkbox.c:170
msgid "Pack type"
msgstr "Typ upakowania"

#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Wartość GtkPackType określająca, czy widget potomny powinien być upakowywany "
"wraz z odwołaniem do początku czy do końca widgetu nadrzędnego"

#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:245
#: ../gtk/gtkruler.c:142
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"

#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Numer pozycji widgetu wśród potomków widgetu nadrzędnego"

#: ../gtk/gtkbutton.c:227
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widget etykiety"

#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Use underline"
msgstr "Użycie podkreślenia"

#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Określa, czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
"poprzedza znak akceleratora."

#: ../gtk/gtkbutton.c:242
msgid "Use stock"
msgstr "Użycie typowego"

#: ../gtk/gtkbutton.c:243
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Określa, czy należy użyć etykiety do wyboru typowego elementu zamiast jej "
"wyświetlenia."

#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:683
msgid "Focus on click"
msgstr "Skupienie po kliknięciu"

#: ../gtk/gtkbutton.c:251
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Określa, czy przycisk otrzymuje skupienie po kliknięciu za pomocą myszy"

#: ../gtk/gtkbutton.c:258
msgid "Border relief"
msgstr "Uwypuklenie krawędzi"

#: ../gtk/gtkbutton.c:259
msgid "The border relief style"
msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"

#: ../gtk/gtkbutton.c:276
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Wyrównanie poziome potomka"

#: ../gtk/gtkbutton.c:295
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Wyrównanie pionowe potomka"

#: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
msgid "Image widget"
msgstr "Widget obrazu"

#: ../gtk/gtkbutton.c:313
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Widget potomny, występujący po napisie przycisku"

#: ../gtk/gtkbutton.c:421
msgid "Default Spacing"
msgstr "Domyślne odstępy"

#: ../gtk/gtkbutton.c:422
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z CAN_DEFAULT"

#: ../gtk/gtkbutton.c:428
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Domyślne zewnętrzne odstępy"

#: ../gtk/gtkbutton.c:429
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
"Dodatkowe miejsce na zewnątrz krawędzi przycisku przy przyciskach z "
"CAN_DEFAULT"

#: ../gtk/gtkbutton.c:434
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Poziome przemieszczenie potomka"

#: ../gtk/gtkbutton.c:435
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Określa, jak daleko powinien zostać przemieszczony w poziomie widget "
"potomny, kiedy przycisk jest wyciskany."

#: ../gtk/gtkbutton.c:442
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Pionowe przemieszczenie potomka"

#: ../gtk/gtkbutton.c:443
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Określa, jak daleko powinien zostać przemieszczony w pionie widget potomny, "
"kiedy przycisk jest wyciskany."

#: ../gtk/gtkbutton.c:459
msgid "Displace focus"
msgstr "Skupianie rozmieszczenia"

#: ../gtk/gtkbutton.c:460
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ "
"na prostokąt skupienia"

#: ../gtk/gtkbutton.c:465
msgid "Show button images"
msgstr "Wyświetlanie obrazów przycisków"

#: ../gtk/gtkbutton.c:466
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ikony w przyciskach"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
msgid "Year"
msgstr "Rok"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
msgid "The selected year"
msgstr "Wybrany rok"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba pomiędzy 0 i 11)"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
msgid "Day"
msgstr "Dzień"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Wybrany dzień (jako liczba pomiędzy 1 i 31 lub 0 aby odznaczyć aktualnie "
"wybrany dzień)"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
msgid "Show Heading"
msgstr "Wyświetlanie nagłówka"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, nagłówek jest wyświetlany"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
msgid "Show Day Names"
msgstr "Wyświetlanie nazw dni"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, nazwy dni są wyświetlane"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
msgid "No Month Change"
msgstr "Bez zmiany miesiąca"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Jeżeli ustawione, wybrany miesiąc nie może zostać zmieniony"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, numery tygodni są wyświetlane"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
msgid "mode"
msgstr "tryb"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Tryb redagowania obiektu CellRenderer"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
msgid "visible"
msgstr "Widoczna"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
msgid "Display the cell"
msgstr "Wyświetlanie komórki"

# FIXME Co za syfiaste tłumaczenie
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Wyświetlanie komórki czułej"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
msgid "xalign"
msgstr "Wyrównanie poziome"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "The x-align"
msgstr "Wyrównanie poziome"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
msgid "yalign"
msgstr "Wyrównanie pionowe"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "The y-align"
msgstr "Wyrównanie pionowe"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "xpad"
msgstr "Wyściółka pozioma"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The xpad"
msgstr "Wyściółka pozioma"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "ypad"
msgstr "Wyściółka pionowa"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "The ypad"
msgstr "Wyściółka pionowa"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "width"
msgstr "szerokość"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "The fixed width"
msgstr "Ustalona szerokość"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "height"
msgstr "wysokość"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "The fixed height"
msgstr "Ustalona wysokość"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "Is Expander"
msgstr "Jest rozwijany"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "Row has children"
msgstr "Wiersz ma potomka"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "Is Expanded"
msgstr "Jest rozwinięty"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Określa, że wiersz może być rozwijany i jest rozwinięty"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nazwa koloru tła komórki"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Kolor tła komórki w postaci napisu"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "Cell background color"
msgstr "Kolor tła komórki"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Kolor tła komórki jako GdkColor"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
msgid "Cell background set"
msgstr "Ustawienie tła komórki"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła komórki"

#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Model zawierający dopuszczalne wartości dla skrzynki typu combo"

#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
msgid "Text Column"
msgstr "Kolumna tekstowa"

#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy"

#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Has Entry"
msgstr "Posiada wejście"

#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Jeżeli nie ustawione, nie można wprowadzać innych ciągów niż wybrane"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Obiekt pixbuf"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Renderowany obiekt pixbuf"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Otwarty element rozwijający"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Obiekt pixbuf związany z otwartym elementem rozwijającym"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Zamknięty element rozwijający"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Obiekt pixbuf związany z zamkniętym elementem rozwijającym"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
msgid "Stock ID"
msgstr "ID typowego elementu"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID renderowanej typowej ikony"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar renderowanej ikony"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Detail"
msgstr "Szczegółowość"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Szczegółowość renderowania, przekazywana do mechanizmu motywu"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
#: ../gtk/gtkwindow.c:532
msgid "Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
msgid "Follow State"
msgstr "Śledzenie stanu"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Określa, czy wyświetlany bufor piksmapy powinien mieć kolor zgodny ze stanem"

#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Wartość paska postępu"

#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
#: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Tekst na pasku postępu"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
msgid "Text to render"
msgstr "Renderowany tekst"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
msgid "Markup"
msgstr "Tekst ze znacznikami"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Wyświetlany tekst opisany znacznikami"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:329
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowana do tekstu elementu renderującego"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Tryb pojedynczego paragrafu"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Określa czy należy trzymać tekst w jednym paragrafie"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
#: ../gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Background color name"
msgstr "Nazwa koloru tła"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
#: ../gtk/gtktexttag.c:212
msgid "Background color as a string"
msgstr "Kolor tła w postaci napisu"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
#: ../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Kolor tła jako GdkColor"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nazwa koloru elementu"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Kolor elementu w postaci napisu"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253
msgid "Foreground color"
msgstr "Kolor elementu"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Kolor elementu jako GdkColor"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:509
#: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578
msgid "Editable"
msgstr "Modyfikowalny"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280
#: ../gtk/gtktextview.c:579
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
msgid "Font description as a string"
msgstr "Opis czcionki w postaci napisu"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304
msgid "Font family"
msgstr "Rodzina czcionek"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
#: ../gtk/gtktexttag.c:312
msgid "Font style"
msgstr "Styl czcionki"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font variant"
msgstr "Wariant czcionki"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
#: ../gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font weight"
msgstr "Grubość czcionki"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
#: ../gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Font stretch"
msgstr "Rozciągnięcie czcionki"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
#: ../gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size"
msgstr "Rozmiar czcionki"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370
msgid "Font points"
msgstr "Punkty czcionki"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371
msgid "Font size in points"
msgstr "Rozmiar czcionki w punktach"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360
msgid "Font scale"
msgstr "Skala czcionki"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Współczynnik skalowania czcionki"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429
msgid "Rise"
msgstr "Wysunięcie"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
"poniżej linii bazowej)"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469
msgid "Strikethrough"
msgstr "Przekreślenie"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Określa, czy tekst powinien być przekreślony"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślenie"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389
msgid "Language"
msgstr "Język"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Kod ISO języka, w którym został napisany ten tekst. Pango może wykorzystać "
"tę informację jako podpowiedź przy renderowaniu tekstu. Jeśli nie wiesz co "
"oznacza ten parametr, prawdopodobnie go niepotrzebujesz."

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
msgid "Ellipsize"
msgstr "Przycięcie"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy obiekt "
"renderujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
#: ../gtk/gtklabel.c:455
msgid "Width In Characters"
msgstr "Szerokość w znakach"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486
msgid "Wrap mode"
msgstr "Tryb zawijania"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Sposób złamania ciągu tekstowego na linie, w przypadku gdy obiekt "
"renderujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
msgid "Wrap width"
msgstr "Szerokość zawijania"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Szerokość po jakiej tekst jest zawijany"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
#: ../gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Background set"
msgstr "Ustawienie tła"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
#: ../gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Foreground set"
msgstr "Ustawienie znaków"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Editability set"
msgstr "Ustawienie modyfikowalności"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Font family set"
msgstr "Ustawienie rodziny czcionek"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Font style set"
msgstr "Ustawienie stylu czcionki"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font variant set"
msgstr "Ustawienie wariantu czcionki"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font weight set"
msgstr "Ustawienie grubości czcionki"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font stretch set"
msgstr "Ustawienie rozciągnięcia"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font size set"
msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font scale set"
msgstr "Ustawienie skali czcionki"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Rise set"
msgstr "Ustawienie wysunięcia"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Ustawienie przekreślenia"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Underline set"
msgstr "Ustawienie podkreślenia"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Language set"
msgstr "Ustawienie języka"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym wyświetlany jest tekst"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Ustawienie przycięcia"

# FIXME = Bełkot jakiś
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb przycięcia"

#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "Toggle state"
msgstr "Stan przełączenia"

#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Stan przełączenia przycisku"

#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Niespójny stan"

#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Niespójny stan przycisku"

#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Activatable"
msgstr "Uaktywnialny"

#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być uaktywniany"

#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
msgid "Radio state"
msgstr "Stan radiowy"

#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku radiowego"

#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
msgid "Indicator Size"
msgstr "Rozmiar wskaźnika"

#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Rozmiar wskaźnika przełączenia lub radiowego"

#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Odstępy wskaźnika"

#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Odstępy wokół wskaźnika przełączenia lub radiowego"

#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"

#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Określa, czy element menu jest wybrany"

#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
msgid "Inconsistent"
msgstr "Niespójny"

#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany stan \"niespójny\""

#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Rysowanie jako pozycja typu radio w menu"

#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
"Określa, czy element menu powinien wygladać jak pozycja wyboru typu radio"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "Use alpha"
msgstr "Używanie kanału alfa"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Określa czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "Current Color"
msgstr "Bieżący kolor"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
msgid "The selected color"
msgstr "Wybrany kolor"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895
msgid "Current Alpha"
msgstr "Bieżąca wartość alfa"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
"pełni nieprzepuszczalny)"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Ustawienie nieprzepuszczalności"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
"Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego "
"nieprzepuszczalności."

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Has palette"
msgstr "Ma paletę"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "The current color"
msgstr "Bieżący kolor"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
"pełni nieprzepuszczalny)"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta użytkownika"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru"

#: ../gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Klawisze strzałek"

#: ../gtk/gtkcombo.c:147
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr ""
"Określa, czy można używać klawiszy strzałek do przemieszczania po liście "
"elementów"

#: ../gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Strzałki zawsze aktywne"

#: ../gtk/gtkcombo.c:154
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Przestarzała właściwość, zignorowano"

#: ../gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"

#: ../gtk/gtkcombo.c:161
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
"Określa, czy przy dopasowywaniu elementów listy powinny być rozróżniane małe "
"i wielkie litery"

#: ../gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Allow empty"
msgstr "Dopuszczanie pustych"

#: ../gtk/gtkcombo.c:169
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Określa, czy wartość tego pola może być pusta"

#: ../gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Value in list"
msgstr "Wartość na liście"

#: ../gtk/gtkcombo.c:177
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Określa, czy wprowadzane wartości muszą już znajdować się na liście"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:556
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model skrzynki typu combo"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:557
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model dla skrzynki typu combo"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:574
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Szerokość zawijania przy wyrównywaniu elementów do siatki"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:596
msgid "Row span column"
msgstr "Kolumna odstępów wierszowych"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:597
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów wierszowych"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:618
msgid "Column span column"
msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:619
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:639
msgid "Active item"
msgstr "Aktywny element"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Aktualnie aktywny element"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:232
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Dodawanie rozwijanych do menu"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:660
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:534
msgid "Has Frame"
msgstr "Z ramką"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:676
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Określa, czy element typu combo box rysuje ramkę wokół potomka"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:684
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Określa, czy element combo box przechwytuje skupienie po kliknięciu myszą"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:690
msgid "Appears as list"
msgstr "Wygląd listy"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:691
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Określa, czy rowijne menu powinno wyglądać jak lista zamiast menu"

#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgstr "Tryb zmiany rozmiaru"

#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Określa, jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru"

#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
msgstr "Szerokość krawędzi"

#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz widgetów potomnych kontenera"

#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Child"
msgstr "Potomek"

#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Może być użyty, aby dodać do kontenera nowego potomka"

#: ../gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "Typ krzywej"

#: ../gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Określa, czy krzywa jest prosta, interpolowana, czy dowolnego kształtu"

#: ../gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "Najmniejsze X"

#: ../gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Najmniejsza możliwa wartość X"

#: ../gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "Największe X"

#: ../gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Największa możliwa wartość X"

#: ../gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Najmniejsze Y"

#: ../gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Najmniejsza możliwa wartość Y"

#: ../gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "Największe Y"

#: ../gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Największa możliwa wartość Y"

#: ../gtk/gtkdialog.c:149
msgid "Has separator"
msgstr "Z separatorem"

#: ../gtk/gtkdialog.c:150
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr ""
"Określa, czy w oknie dialogowym nad przyciskami występuje pasek separatora"

#: ../gtk/gtkdialog.c:175
msgid "Content area border"
msgstr "Krawędź wokół zawartości"

#: ../gtk/gtkdialog.c:176
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego"

#: ../gtk/gtkdialog.c:183
msgid "Button spacing"
msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"

#: ../gtk/gtkdialog.c:184
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"

#: ../gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Action area border"
msgstr "Krawędź obszaru akcji"

#: ../gtk/gtkdialog.c:193
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
"Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna "
"dialogowego"

#: ../gtk/gtkentry.c:489 ../gtk/gtklabel.c:400
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozycja kursora"

#: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:401
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania, liczone w znakach"

#: ../gtk/gtkentry.c:499 ../gtk/gtklabel.c:410
msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica zaznaczenia"

#: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:411
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora, liczone w "
"znakach"

#: ../gtk/gtkentry.c:510
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"

#: ../gtk/gtkentry.c:517
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksymalna długość"

#: ../gtk/gtkentry.c:518
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak "
"maksimum."

#: ../gtk/gtkentry.c:526
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"

#: ../gtk/gtkentry.c:527
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"Określa, czy wpisany tekst będzie wyświetlany. Jeśli opcja nie jest aktywna, "
"wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu \"niewidocznych znaków\", co "
"jest przydatne przy wprowadzaniu haseł."

# tutaj entry to chyba nie miało być wejście a element
# coś jak entry ID from list, nawet jezeli jest to element do 
# wprowadzania tekstu
#: ../gtk/gtkentry.c:535
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany kant wokół elementu"

#: ../gtk/gtkentry.c:542
msgid "Invisible character"
msgstr "Niewidoczny znak"

#: ../gtk/gtkentry.c:543
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"

#: ../gtk/gtkentry.c:550
msgid "Activates default"
msgstr "Uaktywnia domyślny"

#: ../gtk/gtkentry.c:551
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniony "
"domyślny widget (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"

#: ../gtk/gtkentry.c:557
msgid "Width in chars"
msgstr "Szerokość w znakach"

# Czy to wejście to nie nazwać lepiej polem wejściowym?
#: ../gtk/gtkentry.c:558
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w wejściu"

#: ../gtk/gtkentry.c:567
msgid "Scroll offset"
msgstr "Rozmiar przewinięcia"

#: ../gtk/gtkentry.c:568
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"

#: ../gtk/gtkentry.c:578
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Zawartość wejścia"

#: ../gtk/gtkentry.c:593 ../gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X align"
msgstr "Wyrównanie poziome"

#: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
"prawej do lewej)."

#: ../gtk/gtkentry.c:832
msgid "Select on focus"
msgstr "Zaznaczanie przy skupieniu"

#: ../gtk/gtkentry.c:833
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Określa, czy zawartość wejścia powinna być zaznaczana przy otrzymaniu "
"skupienia"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
msgid "Completion Model"
msgstr "Model uzupełniania"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Model wyszukiwania"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minimalna długość klucza"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:542
msgid "Text column"
msgstr "Kolumna tekstowa"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy."

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
msgid "Inline completion"
msgstr "Uzupełnianie w linii"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Określa, czy popularne przedrostki powinny być wstawiane automatycznie"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
msgid "Popup completion"
msgstr "Uzupełnianie wyskakujące"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Określa, czy uzupełnienia powinny być wyświetlane w wyskakującym oknie"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
msgid "Popup set width"
msgstr "Szerokość okna wyskakującego"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Jeżeli ustawione, okno wyskakujące będzie miało taką samą szereokość jak pole wejścia"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
msgid "Popup single match"
msgstr "Okno pojedynczego dopasowania"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "Jeżeli ustawione, okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym dopasowaniu."

#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
msgid "Visible Window"
msgstr "Widoczne okno"

#: ../gtk/gtkeventbox.c:123
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Określa, czy odbiornik zdarzeń jest widoczny, w przeciwieństwie do "
"niewidocznego i używanego tylko do przechwytywania zdarzeń."

#: ../gtk/gtkeventbox.c:129
msgid "Above child"
msgstr "Nad widgetem potomnym"

#: ../gtk/gtkeventbox.c:130
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Określa czy okno przechwytywania zdarzeń odbiornika zdarzeń jest nad oknem "
"widgetu potomnego czy poniżej."

#: ../gtk/gtkexpander.c:198
msgid "Expanded"
msgstr "Rozwinięty"

# FIXME - bełkot, jak połowa zdań tutaj
#: ../gtk/gtkexpander.c:199
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
"Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widgetu potomnego"

#: ../gtk/gtkexpander.c:207
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"

#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336
msgid "Use markup"
msgstr "Użycie języka znaczników"

#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Tekst etykiety używa znaczników XML. Zobacz pango_parse_markup()"

#: ../gtk/gtkexpander.c:231
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Przestrzeń pomiędzy etykietą a potomkiem"

#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Label widget"
msgstr "Widget etykiety"

#: ../gtk/gtkexpander.c:241
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego"

#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716
msgid "Expander Size"
msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego"

#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo"

#: ../gtk/gtkexpander.c:257
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Przestrzeń dokoła strzałki rozwijającej"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
msgid "Action"
msgstr "Operacja"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Typ operacji przeprowadzanej przez narzędzie do wyboru plików"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
msgid "File System Backend"
msgstr "Wsparcie systemu plików"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Nazwa używanego wsparcia systemu plików"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Bieżący filter służący do zaznaczania wyświetlanych plików"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Local Only"
msgstr "Tylko lokalne"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Określa wybrane pliki powinny być plikami lokalnymi"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid "Preview widget"
msgstr "Widget podglądu"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Aplikacja dostarczająca widget do dowolnego podglądu."

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Widget podglądu jest aktywny"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Określa czy aplikacja dostarczająca widget do dowolnego podglądu powinna być "
"wyświetlana."

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Użycie etykiety podglądu"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "Określa, czy wyświetlać etykietę z nazwą podglądanego pliku."

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246
msgid "Extra widget"
msgstr "Dodatkowy widget"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Aplikacja dostarczająca widget obsługujący dodatkowe opcje."

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
msgid "Select Multiple"
msgstr "Zaznaczanie wielu"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:259
msgid "Show Hidden"
msgstr "Wyświetlanie ukrytych"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:260
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ukryte pliki i foldery"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Potwierdzenie nadpisania"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
msgid ""
"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
"overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
"exists."
msgstr ""
"Określa, czy okno wyboru plików w GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE będzie wyświetlało "
"okno potwierdzenia nadpisania w przypadku wyboru przez użytkownika istniejącego pliku."

#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
msgid "Dialog"
msgstr "Okno dialogowe"

#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików."

#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików."

#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Żądana szerokość widgetu przycisku (w znakach)."

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:691
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Domyślne wsparcie wybierania plików"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:692
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nazwa domyślnie używanego wsparcia GtkFileChooser"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:559
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Aktualnie wybrana nazwa pliku"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:565
msgid "Show file operations"
msgstr "Wyświetlanie operacji na plikach"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
"Określa, czy powinny być wyświetlane przyciski, pozwalające na wykonywanie "
"operacji na plikach lub na ich tworzenie"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:572
msgid "Select multiple"
msgstr "Zaznaczanie wielu"

#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
msgid "X position"
msgstr "Pozycja X"

#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
msgid "X position of child widget"
msgstr "Poziome położenie widgetu potomnego"

#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
msgid "Y position"
msgstr "Pozycja Y"

#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Pionowe położenie widgetu potomnego"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Font name"
msgstr "Nazwa czcionki"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Nazwa wybranej czcionki"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Use font in label"
msgstr "Użycie czcionki w etykiecie"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Use size in label"
msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czionki"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
msgid "Show style"
msgstr "Wyświetlanie stylu"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Określa, czy wybrany styl czcionki jest wyświetlany w etykiecie"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
msgid "Show size"
msgstr "Wyświetlanie rozmiaru"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Określa, czy wybrany rozmiar czcionki jest wyświetlany w etykiecie"

#: ../gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "Napis X reprezentujący tę czcionkę"

#: ../gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "Aktualnie wybrany GdkFont"

#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
msgid "Preview text"
msgstr "Tekst na podglądzie"

#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki"

#: ../gtk/gtkframe.c:129
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Tekst etykiety ramki"

#: ../gtk/gtkframe.c:136
msgid "Label xalign"
msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"

#: ../gtk/gtkframe.c:137
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"

#: ../gtk/gtkframe.c:145
msgid "Label yalign"
msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"

#: ../gtk/gtkframe.c:146
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Wyrównanie pionowe etykiety"

#: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Przestarzała własność, użyj zamiast tego shadow_type"

#: ../gtk/gtkframe.c:161
msgid "Frame shadow"
msgstr "Cień ramki"

#: ../gtk/gtkframe.c:162
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Wygląd krawędzi ramki"

#: ../gtk/gtkframe.c:171
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki"

#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Shadow type"
msgstr "Typ cienia"

#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Wygląd cienia otaczającego kontener"

#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Handle position"
msgstr "Położenie uchwytu"

#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Położenie uchwytu względem widgetu potomnego"

#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
msgid "Snap edge"
msgstr "Przyciągana krawędź"

#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Strona skrzynki z uchwytem, która powinna być połączona z punktem dokowania"

#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
msgid "Snap edge set"
msgstr "Przyciąganie do krawędzi"

#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Określa, czy powinna być użyta wartość snap_edge czy też pochodząca z "
"handle_position"

#: ../gtk/gtkiconview.c:505
msgid "Selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"

#: ../gtk/gtkiconview.c:506
msgid "The selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"

#: ../gtk/gtkiconview.c:524
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Kolumna grafik"

#: ../gtk/gtkiconview.c:525
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Użyty model kolumny do pobierania grafik ikon"

#: ../gtk/gtkiconview.c:543
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu"

#: ../gtk/gtkiconview.c:562
msgid "Markup column"
msgstr "Kolumna znaczników"

#: ../gtk/gtkiconview.c:563
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników Pango"

#: ../gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Icon View Model"
msgstr "Model widoku ikon"

#: ../gtk/gtkiconview.c:571
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Model dla widoku ikon"

#: ../gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Number of columns"
msgstr "Liczba kolumn"

#: ../gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia"

#: ../gtk/gtkiconview.c:605
msgid "Width for each item"
msgstr "Szerokość każdego elementu"

#: ../gtk/gtkiconview.c:606
msgid "The width used for each item"
msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu"

#: ../gtk/gtkiconview.c:622
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany pomiędzy komórkami elementu"

#: ../gtk/gtkiconview.c:637
msgid "Row Spacing"
msgstr "Odstępy wierszowe"

#: ../gtk/gtkiconview.c:638
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany pomiędzy wierszami siatki"

#: ../gtk/gtkiconview.c:653
msgid "Column Spacing"
msgstr "Odstępy kolumnowe"

#: ../gtk/gtkiconview.c:654
msgid "Space which is inserted between grid column"
msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany pomiędzy kolumnami siatki"

#: ../gtk/gtkiconview.c:669
msgid "Margin"
msgstr "Margines"

#: ../gtk/gtkiconview.c:670
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Odstęp jaki jest umieszczany na krawędziach widku ikon"

#: ../gtk/gtkiconview.c:686 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "Orientation"
msgstr "Ułożenie"

#: ../gtk/gtkiconview.c:687
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych"

#: ../gtk/gtkiconview.c:703 ../gtk/gtktreeview.c:618
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Reorderable"
msgstr "Zmienny porządek"

#: ../gtk/gtkiconview.c:704 ../gtk/gtktreeview.c:619
msgid "View is reorderable"
msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"

#: ../gtk/gtkiconview.c:711
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania"

#: ../gtk/gtkiconview.c:712
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania"

#: ../gtk/gtkiconview.c:718
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Wartość alfa prostokąta zaznaczania"

#: ../gtk/gtkiconview.c:719
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Nieprzepuszczalność prostokąta zaznaczania"

#: ../gtk/gtkimage.c:162
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"

#: ../gtk/gtkimage.c:163
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyświetlenia"

#: ../gtk/gtkimage.c:170
msgid "Pixmap"
msgstr "Piksmapa"

#: ../gtk/gtkimage.c:171
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Obiekt GdkPixmap do wyświetlenia"

#: ../gtk/gtkimage.c:178
msgid "Image"
msgstr "Obraz"

#: ../gtk/gtkimage.c:179
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Obiekt GdkImage do wyświetlenia"

#: ../gtk/gtkimage.c:186
msgid "Mask"
msgstr "Maska"

#: ../gtk/gtkimage.c:187
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Maska bitmapowa używana w połączeniu z GdkImage lub GdkPixmap"

#: ../gtk/gtkimage.c:195
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia"

#: ../gtk/gtkimage.c:204
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID wyświetlanego typowego obrazu"

#: ../gtk/gtkimage.c:211
msgid "Icon set"
msgstr "Zbiór ikon"

#: ../gtk/gtkimage.c:212
msgid "Icon set to display"
msgstr "Zbiór ikon do wyświetlenia"

#: ../gtk/gtkimage.c:219
msgid "Icon size"
msgstr "Rozmiar ikony"

#: ../gtk/gtkimage.c:220
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Symboliczny rozmiar używany przy typowej ikonie, zbiorze ikon lub nazwanej "
"ikonie"

#: ../gtk/gtkimage.c:236
msgid "Pixel size"
msgstr "Rozmiar w pikselach"

#: ../gtk/gtkimage.c:237
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach"

#: ../gtk/gtkimage.c:245
msgid "Animation"
msgstr "Animacja"

#: ../gtk/gtkimage.c:246
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Obiekt GdkPixbufAnimation do wyświetlenia"

#: ../gtk/gtkimage.c:269
msgid "Storage type"
msgstr "Sposób zapisu"

#: ../gtk/gtkimage.c:270
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Sposób zapisu danych obrazu"

#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Widget potomny, występujący po napisie pozycji menu"

#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Show menu images"
msgstr "Wyświetlanie obrazów menu"

#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Określa, czy w menu powinny być wyświetlane obrazy"

#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:541
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane"

#: ../gtk/gtklabel.c:323
msgid "The text of the label"
msgstr "Tekst etykiety"

#: ../gtk/gtklabel.c:330
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"

#: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595
msgid "Justification"
msgstr "Justowanie"

#: ../gtk/gtklabel.c:352
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Wyrównanie wierszy tekstu etykiety względem siebie. Nie wpływa to na "
"wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to "
"GtkMisc::xalign"

#: ../gtk/gtklabel.c:360
msgid "Pattern"
msgstr "Wzorzec"

#: ../gtk/gtklabel.c:361
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które powinny być "
"podkreślone"

#: ../gtk/gtklabel.c:368
msgid "Line wrap"
msgstr "Zawijanie wierszy"

#: ../gtk/gtklabel.c:369
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane"

#: ../gtk/gtklabel.c:375
msgid "Selectable"
msgstr "Zaznaczalny"

#: ../gtk/gtklabel.c:376
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy"

#: ../gtk/gtklabel.c:382
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Klawisz mnemonika"

# accelerator to chyba klawisz skrótu?
#: ../gtk/gtklabel.c:383
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Klawisz skrótu mnemonika związany z etykietą"

#: ../gtk/gtklabel.c:391
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget mnemonika"

#: ../gtk/gtklabel.c:392
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Widget uaktywniany po przyciśnięciu klawisza mnemonika związanego z etykietą"

#: ../gtk/gtklabel.c:436
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy etykieta "
"nie posiada miejsca na wyświetlenie całego teksu"

#: ../gtk/gtklabel.c:476
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Tryb jednowierszowy"

#: ../gtk/gtklabel.c:477
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym"

#: ../gtk/gtklabel.c:494
msgid "Angle"
msgstr "Kąt"

#: ../gtk/gtklabel.c:495
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Kąt pod jakim etykieta jest obrócona"

#: ../gtk/gtklabel.c:515
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"

#: ../gtk/gtklabel.c:516
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)"

#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Dopasowanie poziome"

#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"

#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Dopasowanie pionowe"

#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego"

#: ../gtk/gtklayout.c:652
msgid "The width of the layout"
msgstr "Szerokość układu"

#: ../gtk/gtklayout.c:661
msgid "The height of the layout"
msgstr "Wysokość układu"

#: ../gtk/gtkmenu.c:532
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Tytuł przy oderwaniu"

#: ../gtk/gtkmenu.c:533
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Tytuł wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane"

#: ../gtk/gtkmenu.c:547
msgid "Tearoff State"
msgstr "Stan oderwania"

#: ../gtk/gtkmenu.c:548
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu jest oderwane"

#: ../gtk/gtkmenu.c:554
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Wyściółka pionowa"

#: ../gtk/gtkmenu.c:555
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Dodatkowa przestrzeń na górze i dole menu"

#: ../gtk/gtkmenu.c:563
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Przesunięcie w pionie"

#: ../gtk/gtkmenu.c:564
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w pionie o wybraną liczbę pikseli"

#: ../gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Przesunięcie w poziomie"

#: ../gtk/gtkmenu.c:573
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w poziomie o wybraną liczbę pikseli"

#: ../gtk/gtkmenu.c:583
msgid "Left Attach"
msgstr "Przyłączenie lewe"

#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony widgetu potomnego"

#: ../gtk/gtkmenu.c:591
msgid "Right Attach"
msgstr "Przyłączenie prawe"

#: ../gtk/gtkmenu.c:592
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony widgetu potomnego"

#: ../gtk/gtkmenu.c:599
msgid "Top Attach"
msgstr "Przyłączenie górne"

#: ../gtk/gtkmenu.c:600
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od góry widgetu potomnego"

#: ../gtk/gtkmenu.c:607
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Przyłączenie dolne"

#: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od dołu widgetu potomnego"

#: ../gtk/gtkmenu.c:695
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Możliwa zmiana akceleratorów"

#: ../gtk/gtkmenu.c:696
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Określa, czy możliwa jest zmiana akceleratorów poprzez przyciśnięcie "
"klawisza przy zaznaczonym elemencie menu"

#: ../gtk/gtkmenu.c:701
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu"

#: ../gtk/gtkmenu.c:702
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Minimalny okres czasu, przez jaki wskaźnik musi znajdować się nad elementem, "
"zanim zostanie wyświetlone menu podrzędne"

#: ../gtk/gtkmenu.c:709
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Opóźnienie ukrycia podmenu"

# to jakiś bełkot jest
#: ../gtk/gtkmenu.c:710
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"Okres czasu zanim zostanie ukryte menu podrzędne, gdy wskaźnik przemieszcza "
"się w jego kierunku"

#: ../gtk/gtkmenubar.c:201
msgid "Pack direction"
msgstr "Kierunek wypełniania"

#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Kierunek wypełniania paska menu"

#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Kierunek wypełniania potomka"

#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Kierunek wypełniania paska menu potomka"

#: ../gtk/gtkmenubar.c:228
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Styl kantu wokół paska menu"

#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Internal padding"
msgstr "Wewnętrzna wyściółka"

#: ../gtk/gtkmenubar.c:236
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Ilość miejsca na krawędź pomiędzy cieniem paska menu i elementami menu"

#: ../gtk/gtkmenubar.c:243
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Opóźnienie pojawienia się menu rozwijanego"

#: ../gtk/gtkmenubar.c:244
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu paska menu"

#: ../gtk/gtkmenushell.c:377
msgid "Take Focus"
msgstr "Przejęcie skupienia"

#: ../gtk/gtkmenushell.c:378
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje skupienie klawiatury"

#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Menu rozwijane"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
msgid "Image/label border"
msgstr "Krawędź obrazu/etykiety"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiety i obrazu wewnątrz okna dialogowego"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
msgid "Use separator"
msgstr "Z separatotem"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "Określa, czy umieścić separator pomiędzy tekstem okna, a przyciskami"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
msgid "Message Type"
msgstr "Typ komunikatu"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
msgid "The type of message"
msgstr "Typ komunikatu"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
msgid "Message Buttons"
msgstr "Przyciski pod komunikatem"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"

#: ../gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y align"
msgstr "Wyrównanie pionowe"

#: ../gtk/gtkmisc.c:112
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"

#: ../gtk/gtkmisc.c:121
msgid "X pad"
msgstr "Wyściółka pozioma"

#: ../gtk/gtkmisc.c:122
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widgetu"

#: ../gtk/gtkmisc.c:131
msgid "Y pad"
msgstr "Wyściółka pionowa"

#: ../gtk/gtkmisc.c:132
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana powyżej i poniżej widgetu"

#: ../gtk/gtknotebook.c:405
msgid "Page"
msgstr "Strona"

#: ../gtk/gtknotebook.c:406
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indeks bieżącej strony"

#: ../gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Tab Position"
msgstr "Położenie zakładek"

#: ../gtk/gtknotebook.c:415
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza zakładki"

#: ../gtk/gtknotebook.c:422
msgid "Tab Border"
msgstr "Krawędź zakładki"

#: ../gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiet zakładek"

#: ../gtk/gtknotebook.c:431
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Pozioma krawędź zakładki"

#: ../gtk/gtknotebook.c:432
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Szerokość poziomych krawędzi wokół etykiet zakładek"

#: ../gtk/gtknotebook.c:440
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Pionowa krawędź zakładki"

#: ../gtk/gtknotebook.c:441
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Szerokość pionowych krawędzi wokół etykiet zakładek"

#: ../gtk/gtknotebook.c:449
msgid "Show Tabs"
msgstr "Wyświetlanie zakładek"

#: ../gtk/gtknotebook.c:450
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Określa, czy przy notatniku powinny być wyświetlane zakładki"

#: ../gtk/gtknotebook.c:456
msgid "Show Border"
msgstr "Wyświetlanie krawędzi"

#: ../gtk/gtknotebook.c:457
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna"

#: ../gtk/gtknotebook.c:463
msgid "Scrollable"
msgstr "Przewijalny"

#: ../gtk/gtknotebook.c:464
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Określa, czy w razie braku miejsca na zakładki powinny być wyświetlane "
"strzałki przewijania"

#: ../gtk/gtknotebook.c:470
msgid "Enable Popup"
msgstr "Menu podręczne"

#: ../gtk/gtknotebook.c:471
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem powinno powodować "
"wyświetlenie menu z wyborem strony."

#: ../gtk/gtknotebook.c:478
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Określa, czy zakładki powinny być tych samych rozmiarów"

#: ../gtk/gtknotebook.c:485
msgid "Tab label"
msgstr "Etykieta zakładki"

#: ../gtk/gtknotebook.c:486
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Napis wyświetlany na etykiecie zakładki widgetu potomnego"

#: ../gtk/gtknotebook.c:492
msgid "Menu label"
msgstr "Etykieta menu"

#: ../gtk/gtknotebook.c:493
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu widgeta potomnego"

#: ../gtk/gtknotebook.c:506
msgid "Tab expand"
msgstr "Rozwinięcie zakładki"

#: ../gtk/gtknotebook.c:507
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Określa, czy zakładka widgetu potomnego powinna być rozwinięta"

#: ../gtk/gtknotebook.c:513
msgid "Tab fill"
msgstr "Wypełnienie zakładki"

#: ../gtk/gtknotebook.c:514
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr ""
"Określa, czy zakładka widgeta potomnego powinna wypełnić przydzielony obszar"

#: ../gtk/gtknotebook.c:520
msgid "Tab pack type"
msgstr "Rodzaj zakładek"

#: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Dodatkowy krok wstecz"

#: ../gtk/gtknotebook.c:537
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie "
"obszaru zakładki"

#: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Dodatkowy krok naprzód"

#: ../gtk/gtknotebook.c:554
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie "
"obszaru zakładek"

#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Backward stepper"
msgstr "Krok wstecz"

#: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką wstecz"

#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Forward stepper"
msgstr "Krok naprzód"

#: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką naprzód"

#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
msgid "The menu of options"
msgstr "Menu z opcjami"

#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Rozmiar wskaźnika wyświetlającego opcje"

#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Odstępy wokół wskaźnika"

#: ../gtk/gtkpaned.c:246
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej w "
"lewym górnym rogu)"

#: ../gtk/gtkpaned.c:254
msgid "Position Set"
msgstr "Ustalenie pozycji"

#: ../gtk/gtkpaned.c:255
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Określa, czy powinna być używana własność \"Position\" (pozycja)."

#: ../gtk/gtkpaned.c:261
msgid "Handle Size"
msgstr "Rozmiar uchwytu"

#: ../gtk/gtkpaned.c:262
msgid "Width of handle"
msgstr "Szerokość uchwytu"

#: ../gtk/gtkpaned.c:278
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minimalna pozycja"

#: ../gtk/gtkpaned.c:279
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości \"position\""

#: ../gtk/gtkpaned.c:296
msgid "Maximal Position"
msgstr "Maksymalna pozycja"

#: ../gtk/gtkpaned.c:297
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Największa możliwa wartość właściwości \"position\""

#: ../gtk/gtkpaned.c:314
msgid "Resize"
msgstr "Zmienny rozmiar"

# FIXME - czy to o to chodzi?
#: ../gtk/gtkpaned.c:315
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Jeżeli ustawione, potomek jest zwijany i rozwijany zgodnie z widgetem panelu"

#: ../gtk/gtkpaned.c:330
msgid "Shrink"
msgstr "Możliwość zmniejszania"

#: ../gtk/gtkpaned.c:331
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Jeżeli ustawione, potomek może być mniejszy od swoich wymagań"

#: ../gtk/gtkpreview.c:135
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Określa, czy widget podglądu powinien zajmować całą przydzieloną mu "
"przestrzeń"

#: ../gtk/gtkprogress.c:132
msgid "Activity mode"
msgstr "Tryb aktywności"

#: ../gtk/gtkprogress.c:133
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
"Określa, czy widget GtkProgress działa w trybie aktywności, tj. sygnalizuje, "
"że wykonywana jest operacja, lecz nie określa postępu jej wykonania. Tryb "
"ten jest używany, jeśli nie jest możliwe określenie czasu trwania operacji"

#: ../gtk/gtkprogress.c:140
msgid "Show text"
msgstr "Wyświetlanie tekstu"

#: ../gtk/gtkprogress.c:141
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu"

#: ../gtk/gtkprogress.c:148
msgid "Text x alignment"
msgstr "Poziome wyrównanie tekstu"

#: ../gtk/gtkprogress.c:149
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca poziome wyrównanie tekstu wewnątrz "
"widgetu postępu"

#: ../gtk/gtkprogress.c:157
msgid "Text y alignment"
msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"

#: ../gtk/gtkprogress.c:158
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca pionowe wyrównanie tekstu wewnątrz "
"widgetu postępu"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "Adjustment"
msgstr "Widget dopasowania"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment przyłączony do paska postępu (przestarzałe)"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Ułożenie i kierunek przyrostu paska postępu"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
msgid "Bar style"
msgstr "Styl paska"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Określa wizualny styl paska w trybie procentowym (przestarzałe)"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
msgid "Activity Step"
msgstr "Krok aktywności"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
"Przyrost używany przy każdej iteracji w trybie aktywności (przestarzałe)"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Bloki aktywności"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
"Liczba bloków, mieszczących się na obszarze paska postępu w trybie "
"aktywności (przestarzałe)."

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Dyskretne bloki"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
"Liczba bloków dyskretnych na pasku postępu (przy wyświetlaniu przy użyciu "
"stylu dyskretnego)."

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
msgid "Fraction"
msgstr "Ułamek"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Ukończona część całego zadania"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
msgid "Pulse Step"
msgstr "Krok impulsu"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt "
"przy każdym impulsie."

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy pasek "
"postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu"

#: ../gtk/gtkradioaction.c:140
msgid "The value"
msgstr "Wartość"

#: ../gtk/gtkradioaction.c:141
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"Wartośc zwracana przez funkcję gtp_radio_action_get_current_value() gdy ta "
"operacja jest aktualną operacją w swojej grupie."

#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
msgid "Group"
msgstr "Grupa"

#: ../gtk/gtkradioaction.c:158
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Grupa, do której należy ta akcja radiowa."

# Wydaje mi się, że w tym bełkotliwym nieco zdaniu 
# chodzi o to, do której grupy należy ów przycisk radiowy,
# bo takowe przyciski mają sesn tylko jak są w grupie 
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Grupa, do której należy ten widget przycisku radiowego."

#: ../gtk/gtkrange.c:329
msgid "Update policy"
msgstr "Reguła odświeżania"

#: ../gtk/gtkrange.c:330
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Określa sposób odświeżania widgetu na ekranie."

#: ../gtk/gtkrange.c:339
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu"

#: ../gtk/gtkrange.c:346
msgid "Inverted"
msgstr "Odwrócony"

#: ../gtk/gtkrange.c:347
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Odwraca ruchy suwaka aby zwiększyć wartość zakresu"

#: ../gtk/gtkrange.c:353
msgid "Slider Width"
msgstr "Szerokość suwaka"

#: ../gtk/gtkrange.c:354
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Szerokość paska przewijania lub suwaka"

#: ../gtk/gtkrange.c:361
msgid "Trough Border"
msgstr "Bezpośrednia krawędź"

#: ../gtk/gtkrange.c:362
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Odstęp pomiędzy suwakiem i przyciskami a zewnętrznym kantem"

#: ../gtk/gtkrange.c:369
msgid "Stepper Size"
msgstr "Rozmiary przycisków"

#: ../gtk/gtkrange.c:370
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach"

#: ../gtk/gtkrange.c:377
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Odstępy przycisków"

#: ../gtk/gtkrange.c:378
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami krokowymi a suwakiem"

#: ../gtk/gtkrange.c:385
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki"

#: ../gtk/gtkrange.c:386
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy "
"przycisk jest wyciskany."

#: ../gtk/gtkrange.c:393
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki"

#: ../gtk/gtkrange.c:394
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy "
"przycisk jest wyciskany."

#: ../gtk/gtkruler.c:122
msgid "Lower"
msgstr "Dolne"

#: ../gtk/gtkruler.c:123
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Dolne ograniczenie linijki"

#: ../gtk/gtkruler.c:132
msgid "Upper"
msgstr "Górne"

#: ../gtk/gtkruler.c:133
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Górne ograniczenie linijki"

#: ../gtk/gtkruler.c:143
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Położenie znacznika na linijce"

#: ../gtk/gtkruler.c:152
msgid "Max Size"
msgstr "Maksymalny rozmiar"

#: ../gtk/gtkruler.c:153
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Maksymalny rozmiar linijki"

#: ../gtk/gtkruler.c:168
msgid "Metric"
msgstr "Miara"

#: ../gtk/gtkruler.c:169
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Miara używana przez linijkę"

#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid "Digits"
msgstr "Cyfry"

#: ../gtk/gtkscale.c:174
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości"

#: ../gtk/gtkscale.c:183
msgid "Draw Value"
msgstr "Wyświetlanie wartości"

#: ../gtk/gtkscale.c:184
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Określa, czy obok suwaka powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca "
"wartość"

#: ../gtk/gtkscale.c:191
msgid "Value Position"
msgstr "Pozycja wartości"

#: ../gtk/gtkscale.c:192
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość"

#: ../gtk/gtkscale.c:199
msgid "Slider Length"
msgstr "Długość suwaka"

#: ../gtk/gtkscale.c:200
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Długość suwaka skali"

#: ../gtk/gtkscale.c:208
msgid "Value spacing"
msgstr "Odstęp wartości"

#: ../gtk/gtkscale.c:209
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Odstęp pomiędzy tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka"

#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Minimalna długość suwaka"

#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Minimalna długość suwaka paska przewijania"

#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Stały rozmiar suwaka"

#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"Powoduje ustalenie stałego rozmiaru suwaka równego rozmiarowi minimalnemu"

#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie paska "
"przewijania"

#: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska "
"przewijania"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
#: ../gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Dopasowanie poziome"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
#: ../gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Dopasowanie pionowe"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła odświeżania poziomego paska przewijania"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany poziomy pasek przewijania"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła odświeżania pionowego paska przewijania"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany pionowy pasek przewijania"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid "Window Placement"
msgstr "Położenie okna"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Określa położenie okna potomnego przy uwzględnieniu pasków przewijania"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Shadow Type"
msgstr "Typ cienia"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Styl kantu wokół zawartości"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Odstępy paska przewijania"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Liczba pikseli pomiędzy paskami przewijania a przewijanym oknem"

#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
msgid "Draw"
msgstr "Rysowanie"

#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
"Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce"

#: ../gtk/gtksettings.c:199
msgid "Double Click Time"
msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia"

#: ../gtk/gtksettings.c:200
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Maksymalny dopuszczalny czas pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi jako "
"dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)"

#: ../gtk/gtksettings.c:207
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Odległość dwukrotnego kliknięcia"

#: ../gtk/gtksettings.c:208
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Maksymalna dopuszczalna odległość pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi "
"jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)"

#: ../gtk/gtksettings.c:215
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Migotanie kursora"

#: ../gtk/gtksettings.c:216
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać"

#: ../gtk/gtksettings.c:223
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Czas mrugania kursora"

#: ../gtk/gtksettings.c:224
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Długość cyklu mrugnięcia kursora, liczona w milisekundach"

#: ../gtk/gtksettings.c:231
msgid "Split Cursor"
msgstr "Podział kursora"

#: ../gtk/gtksettings.c:232
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej "
"powinny być wyświetlane dwa kursory"

#: ../gtk/gtksettings.c:239
msgid "Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu"

#: ../gtk/gtksettings.c:240
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nazwa odczytywanego pliku RC"

#: ../gtk/gtksettings.c:247
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu ikon"

#: ../gtk/gtksettings.c:248
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nazwa używanego motywu ikon"

#: ../gtk/gtksettings.c:256
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nazwa głównego motywu"

#: ../gtk/gtksettings.c:257
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nazwa głównego odczytywanego pliku RC"

#: ../gtk/gtksettings.c:265
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Akceleratory paska menu"

#: ../gtk/gtksettings.c:266
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu"

#: ../gtk/gtksettings.c:274
msgid "Drag threshold"
msgstr "Próg przeciągania"

#: ../gtk/gtksettings.c:275
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się wskaźnik przed rozpoczęciem "
"przeciągania."

#: ../gtk/gtksettings.c:283
msgid "Font Name"
msgstr "Nazwa czcionki"

#: ../gtk/gtksettings.c:284
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nazwa domyślnej używanej czcionki"

#: ../gtk/gtksettings.c:292
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Rozmiary ikon"

#: ../gtk/gtksettings.c:293
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista rozmiarów ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."

#: ../gtk/gtksettings.c:301
msgid "GTK Modules"
msgstr "Moduły GTK"

#: ../gtk/gtksettings.c:302
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista obecnie używanych modułów GTK"

#: ../gtk/gtksettings.c:311
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Wygładzanie Xft"

#: ../gtk/gtksettings.c:312
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"

#: ../gtk/gtksettings.c:321
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Hinting Xft"

#: ../gtk/gtksettings.c:322
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"

#: ../gtk/gtksettings.c:331
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Styl hintingu Xft"

#: ../gtk/gtksettings.c:332
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), hintmedium (średni), "
"lub hintfull (pełny)"

#: ../gtk/gtksettings.c:341
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA Xft"

#: ../gtk/gtksettings.c:342
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Rodzaj wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr"

#: ../gtk/gtksettings.c:351
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI Xft"

#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 - użycie domyślnej wartości"

#: ../gtk/gtksettings.c:361
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nazwa motywu kursora"

#: ../gtk/gtksettings.c:362
msgid "Name of the cursor theme to use"
msgstr "Nazwa używanego motywu kursora"

#: ../gtk/gtksettings.c:370
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Rozmiar motywu kursora"

#: ../gtk/gtksettings.c:371
msgid "Size to use for cursors"
msgstr "Rozmiar używany przez kursory"

#: ../gtk/gtksettings.c:381
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków"

#: ../gtk/gtksettings.c:382
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Określa, czy przyciski w oknach dialogowych powinny używać alternatywnego "
"ułożenia przycisków"

#: ../gtk/gtksizegroup.c:244
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"

#: ../gtk/gtksizegroup.c:245
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widgetów "
"komponentów"

#: ../gtk/gtksizegroup.c:262
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignorowanie ukrytych"

#: ../gtk/gtksizegroup.c:263
msgid ""
"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Jeżeli ustawione, ukryte widgety są ignorowane podczas ustalania rozmiaru grupy"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość wejścia liczbowego"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "Climb Rate"
msgstr "Szybkość wzrostu"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Przyśpieszenie wzrostu przy przytrzymaniu przycisku"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Określa, czy błędne wartości powinny być automatycznie zmieniane na "
"najbliższe poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego."

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Numeric"
msgstr "Numeryczne"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Określa, czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
msgid "Wrap"
msgstr "Zawijanie"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna się zawijać po osiągnięciu "
"którejś z granic"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
msgid "Update Policy"
msgstr "Reguła odświeżania"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna być odświeżana zawsze, czy "
"tylko, gdy jest poprawna."

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Styl kantu wokół wejścia liczbowego"

#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Posiada siatkę rozszerzenia"

# chmm, dziwne to jakieś
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
"Określa, czy pasek stanu posiada siatkę służącą rozszerzaniu poziomu "
"nadrzędnego"

#: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Styl kantu wokół tekstu na pasku stanu"

#: ../gtk/gtktable.c:161
msgid "Rows"
msgstr "Wiersze"

#: ../gtk/gtktable.c:162
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Liczba wierszy w tabeli"

#: ../gtk/gtktable.c:170
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"

#: ../gtk/gtktable.c:171
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Liczba kolumn w tabeli"

#: ../gtk/gtktable.c:179
msgid "Row spacing"
msgstr "Odstępy wierszowe"

#: ../gtk/gtktable.c:180
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi wierszami."

#: ../gtk/gtktable.c:188
msgid "Column spacing"
msgstr "Odstępy kolumnowe"

#: ../gtk/gtktable.c:189
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi kolumnami."

#: ../gtk/gtktable.c:197
msgid "Homogenous"
msgstr "Jednorodna"

#: ../gtk/gtktable.c:198
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"Określa, czy wszystkie komórki tabeli powinny mieć tę samą szerokość i "
"wysokość."

#: ../gtk/gtktable.c:205
msgid "Left attachment"
msgstr "Przyłączenie lewe"

#: ../gtk/gtktable.c:212
msgid "Right attachment"
msgstr "Przyłączenie prawe"

#: ../gtk/gtktable.c:213
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony widgetu potomnego"

#: ../gtk/gtktable.c:219
msgid "Top attachment"
msgstr "Przyłączenie górne"

#: ../gtk/gtktable.c:220
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od góry widgetu potomnego"

#: ../gtk/gtktable.c:226
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Przyłączenie dolne"

#: ../gtk/gtktable.c:233
msgid "Horizontal options"
msgstr "Opcje poziome"

#: ../gtk/gtktable.c:234
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Opcje określające zachowanie widgetu potomnego w poziomie"

#: ../gtk/gtktable.c:240
msgid "Vertical options"
msgstr "Opcje pionowe"

#: ../gtk/gtktable.c:241
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Opcje określające zachowanie widgetu potomnego w pionie"

#: ../gtk/gtktable.c:247
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Wyściółka pozioma"

#: ../gtk/gtktable.c:248
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Dodatkowa przestrzeń pomiędzy widgetem potomnym a jego prawymi i lewymi "
"sąsiadami, w pikselach"

#: ../gtk/gtktable.c:254
msgid "Vertical padding"
msgstr "Wyściółka pionowa"

#: ../gtk/gtktable.c:255
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Dodatkowa przestrzeń pomiędzy widgetem potomnym a jego górnymi i dolnymi "
"sąsiadami, w pikselach"

#: ../gtk/gtktext.c:607
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Poziome dopasowanie widgetu tekstowego"

#: ../gtk/gtktext.c:615
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Pionowe dopasowanie widgetu tekstowego"

#: ../gtk/gtktext.c:622
msgid "Line Wrap"
msgstr "Zawijanie wierszy"

#: ../gtk/gtktext.c:623
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Określa, czy przy granicy widgetu wiersze powinny być zawijane."

#: ../gtk/gtktext.c:630
msgid "Word Wrap"
msgstr "Zawijanie słów"

#: ../gtk/gtktext.c:631
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Określa, czy przy granicy widgetu słowa powinny być zawijane."

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
msgid "Tag Table"
msgstr "Tablica znaczników"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tablica znaczników tekstowych"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Bieżący tekst bufora"

#: ../gtk/gtktexttag.c:201
msgid "Tag name"
msgstr "Nazwa znacznika"

#: ../gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nazwa używana jako odniesienie do znacznika tekstowego, NULL dla znaczników "
"pozbawionych nazw"

#: ../gtk/gtktexttag.c:220
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Kolor tła jako (prawdopodobnie nieprzydzielony) GdkColor"

#: ../gtk/gtktexttag.c:227
msgid "Background full height"
msgstr "Tło na pełną wysokość"

#: ../gtk/gtktexttag.c:228
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Określa, czy kolor tła wypełnia wiersz na całą wysokość, czy tylko na "
"wysokość oznaczonych znaków"

#: ../gtk/gtktexttag.c:236
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Maska rysowania tła"

#: ../gtk/gtktexttag.c:237
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Bitmapa, używana jako maska rysowania tła tekstu"

#: ../gtk/gtktexttag.c:254
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Kolor elementu jako (prawdopodobnie nieprzydzielony) GdkColor"

#: ../gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Maska rysowania tekstu"

#: ../gtk/gtktexttag.c:263
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Bitmapa, używana jako maska rysowania tekstu"

#: ../gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Text direction"
msgstr "Kierunek tekstu"

#: ../gtk/gtktexttag.c:271
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Kierunek tekstu, np. right-to-left (od prawej do lewej) lub left-to-right "
"(od lewej do prawej)"

#: ../gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Opis czcionki w postaci napisu, np. \"Sans Italic 12\""

#: ../gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Styl czcionki jako PangoStyle, np. PANGO_STYLE_ITALIC"

#: ../gtk/gtktexttag.c:322
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Odmiana czcionki jako PangoVariant, np. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"

#: ../gtk/gtktexttag.c:331
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Ciężar czcionki jako liczba całkowita, zobacz wartości zdefiniowane "
"pierwotnie w PangoWeight; dla przykładu, PANGO_WEIGHT_BOLD"

#: ../gtk/gtktexttag.c:342
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Rozciągnięcie czcionki jako PangoStretch, np. PANGO_STRETCH_CONDENSED"

#: ../gtk/gtktexttag.c:351
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Rozmiar czcionki w jednostkach Pango"

#: ../gtk/gtktexttag.c:361
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Rozmiar czcionki jako współczynnik skali względem domyślnego rozmiaru "
"czcionki. Własność pozwala na automatyczne dostosowanie się do zmian "
"motywów, itp., więc zalecane jest ustalanie rozmiaru właśnie przy jej "
"użyciu. Pango definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak "
"PANGO_SCALE_X_LARGE."

#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Justowanie do lewej, prawej, lub do środka"

#: ../gtk/gtktexttag.c:390
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Kod ISO języka, w którym został napisany ten tekst. Pango może wykorzystać "
"tę informację jako podpowiedź przy renderowaniu tekstu. Jeśli nie ustawione, "
"zostanie użyta odpowiednia wartość domyślna."

#: ../gtk/gtktexttag.c:397
msgid "Left margin"
msgstr "Lewy margines"

#: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"

#: ../gtk/gtktexttag.c:407
msgid "Right margin"
msgstr "Prawy margines"

#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"

#: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624
msgid "Indent"
msgstr "Wcięcie"

#: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"

#: ../gtk/gtktexttag.c:430
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
"poniżej linii bazowej), w jednostkach Pango"

#: ../gtk/gtktexttag.c:439
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Miejsce nad wierszami"

#: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"

#: ../gtk/gtktexttag.c:449
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pikseli nad wierszami"

#: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"

#: ../gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Piksele w zawinięciu"

#: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
"Ilość wolnego miejsca pomiędzy zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"

#: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach "
"znaków"

#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulacje"

#: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Dowolne tabulacje powiązane z tekstem"

#: ../gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Invisible"
msgstr "Niewidoczny"

#: ../gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Określa, czy tekst jest ukryty."

#: ../gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Nazwa koloru tła paragrafu"

#: ../gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Kolor tła paragrafu w postaci napisu"

#: ../gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Kolor tła paragrafu"

#: ../gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Kolor tła paragrafu jako (prawdopodobnie nieprzydzielony) GdkColor"

#: ../gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Background full height set"
msgstr "Ustawienie wysokości wypełnienia tła"

#: ../gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysokość wypełnienia tła"

#: ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background stipple set"
msgstr "Ustawienie maski rysowania tła"

#: ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tła"

#: ../gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Ustawienie maski rysowania tekstu"

#: ../gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tekstu"

#: ../gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Justification set"
msgstr "Ustawienie justowania"

#: ../gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na justowanie"

#: ../gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Left margin set"
msgstr "Ustawienie lewego marginesu"

#: ../gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na lewy margines"

#: ../gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Indent set"
msgstr "Ustawienie wcięcia"

#: ../gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wcięcie"

#: ../gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Ustawienie miejsca nad wierszami"

#: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli nad wierszami"

#: ../gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Ustawienie miejsca pod wierszami"

#: ../gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Ustawienie pikseli w zawinięciu"

#: ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli pomiędzy zawiniętymi "
"wierszami"

#: ../gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Right margin set"
msgstr "Ustawienie prawego marginesu"

#: ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na prawy margines"

#: ../gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Ustawienie trybu zawijania"

#: ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb zawijania"

#: ../gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Tabs set"
msgstr "Ustawienie tabulacji"

#: ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tabulacje"

#: ../gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Invisible set"
msgstr "Ustawienie niewidoczności"

#: ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na widoczność"

#: ../gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Ustawienie tła paragrafu"

#: ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła paragrafu"

#: ../gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Miejsce nad wierszami"

#: ../gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Miejsce pod wierszami"

#: ../gtk/gtktextview.c:568
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Piksele w zawinięciu"

#: ../gtk/gtktextview.c:586
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Tryb zawijania"

#: ../gtk/gtktextview.c:604
msgid "Left Margin"
msgstr "Lewy margines"

#: ../gtk/gtktextview.c:614
msgid "Right Margin"
msgstr "Prawy margines"

#: ../gtk/gtktextview.c:642
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Widoczny kursor"

#: ../gtk/gtktextview.c:643
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest widoczny."

#: ../gtk/gtktextview.c:650
msgid "Buffer"
msgstr "Bufor"

#: ../gtk/gtktextview.c:651
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Wyświetlany bufor"

#: ../gtk/gtktextview.c:658
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Tryb nadpisywania"

#: ../gtk/gtktextview.c:659
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Określa czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość"

#: ../gtk/gtktextview.c:666
msgid "Accepts tab"
msgstr "Akceptowanie tabulacji"

#: ../gtk/gtktextview.c:667
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Określa, czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak"

#: ../gtk/gtktextview.c:676
msgid "Error underline color"
msgstr "Kolor podkreślenia błędu"

#: ../gtk/gtktextview.c:677
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Kolor, przy użyciu którego będą rysowane podkreślenia błędów"

#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Tworzenie takich samych pośredników jako akcji radiowej"

#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Określa, czy pośrednicy dla tej akcji wyglądają jak pośrednicy akcji "
"radiowych"

#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Określa, czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty, czy nie."

#: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Określa, czy przycisk przełączany jest w stanie \"pośrednim\""

#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Rysowanie wskaźnika"

#: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Określa, czy rysowana powinna być przełączalna część przycisku"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Ułożenie paska narzędziowego"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Styl paska narzędziowego"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:525
msgid "Show Arrow"
msgstr "Wyświetlanie strzałki"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:526
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Czy strzałka powinna być widoczna gdy pasek narzędziowy nie mieści się w "
"interfejsie"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
msgid "Tooltips"
msgstr "Podpowiedzi"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:542
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Określa, czy podpowiedzi paska narzędziowego powinny być aktywne"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:551
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Określa czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu "
"rozmiaru paska narzędziowego"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Określa, czy element powinien posiadać ten sam rozmiar co inne elementy "
"jednorodne"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Spacer size"
msgstr "Rozmiar elementu rozdzielającego"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:567
msgid "Size of spacers"
msgstr "Rozmiary elementów rozdzielających"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:576
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Ilość miejsca na krawędzi pomiędzy cieniem paska narzędziowego i przyciskami"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:584
msgid "Space style"
msgstr "Styl odstępów"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:585
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
"Określa, czy odstępy wyświetlane są jako pionowe linie, czy po prostu puste "
"miejsca"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
msgid "Button relief"
msgstr "Uwypuklenie przycisku"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Typ kantów wokół przycisków paska narzędziowego"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Styl kantu wokół paska narzędziowego"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
msgid "Toolbar style"
msgstr "Styl paska narzędziowego"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i "
"ikony, tylko ikony, itp."

#: ../gtk/gtktoolbar.c:613
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Rozmiar ikon na pasku narzędziowym"

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Tekst wyświetlany na elemencie."

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Określa, czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
"poprzedza znak akceleratora."

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Widget używany jako etykieta elementu"

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
msgid "Stock Id"
msgstr "ID typowego elementu"

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Ikona typowego elementu wyświetlana na elemencie"

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Icon name"
msgstr "Nazwa ikony"

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Nazwa ikony z motywu wyświetlanej na elemencie"

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
msgid "Icon widget"
msgstr "Widget ikony"

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Widget ikony wyświetlany na elemencie"

#: ../gtk/gtktoolitem.c:175
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Określa czy element paska narzędziowego jest traktowany jako ważny. Po "
"ustawieniu wartości PRAWDA, przyciski paska narzędziowego wyświetlają napisy "
"w trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"

#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Model TreeModelSort"

#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Model sortowany przez TreeModelSort"

#: ../gtk/gtktreeview.c:570
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView"

#: ../gtk/gtktreeview.c:571
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model dla widoku drzewa"

#: ../gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Poziome dopasowanie widgetu"

#: ../gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Pionowe dopasowanie widgetu"

#: ../gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Headers Visible"
msgstr "Widoczne nagłówki"

#: ../gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"

#: ../gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Klikalne nagłówki"

#: ../gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia."

#: ../gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Expander Column"
msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"

#: ../gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"

#: ../gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Rules Hint"
msgstr "Różnicowanie wierszy"

#: ../gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Określa, czy powinien zostać ustawiony atrybut, który podopowiada "
"mechanizmowi motywu wyróżnianie kolejnych wierszy (np. różnymi kolorami)."

#: ../gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Enable Search"
msgstr "Możliwe wyszukiwanie"

#: ../gtk/gtktreeview.c:635
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
"kolumn."

#: ../gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Search Column"
msgstr "Kolumna wyszukiwania"

#: ../gtk/gtktreeview.c:643
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Kolumna modelu, używana w trybie wyszukiwania."

#: ../gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Tryb ustalonej wysokości"

#: ../gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie wiersze mają taką samą "
"wysokość"

#: ../gtk/gtktreeview.c:684
msgid "Hover Selection"
msgstr "Zaznaczanie wskazanego"

#: ../gtk/gtktreeview.c:685
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Określa, czy zaznaczanie powinno podążać za wskaźnikiem"

#: ../gtk/gtktreeview.c:704
msgid "Hover Expand"
msgstr "Rozwinięcie wskazanego"

#: ../gtk/gtktreeview.c:705
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Określa, czy wiersze powinny być rozwinięte/zwinięte podczas przesuwania "
"wskaźnika nad nimi"

#: ../gtk/gtktreeview.c:725
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Szerokość pionowego separatora"

#: ../gtk/gtktreeview.c:726
msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
msgstr ""
"Rozmiar pionowych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą"

#: ../gtk/gtktreeview.c:734
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Szerokość poziomego separatora"

#: ../gtk/gtktreeview.c:735
msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
msgstr ""
"Rozmiar poziomych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą"

#: ../gtk/gtktreeview.c:743
msgid "Allow Rules"
msgstr "Dopuszczalne różnicowanie wierszy"

#: ../gtk/gtktreeview.c:744
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Możliwość rysowania sąsiadujących wierszy w różnych kolorach"

#: ../gtk/gtktreeview.c:750
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Wsunięcie elementów rozwijających"

#: ../gtk/gtktreeview.c:751
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Powoduje wsunięcie elementów rozwijających"

#: ../gtk/gtktreeview.c:757
msgid "Even Row Color"
msgstr "Kolor parzystych wierszy"

#: ../gtk/gtktreeview.c:758
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Kolor używany przy parzystych wierszach"

#: ../gtk/gtktreeview.c:764
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Kolor nieparzystych wierszy"

#: ../gtk/gtktreeview.c:765
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Kolor używany przy nieparzystych wierszach"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:463
msgid "Resizable"
msgstr "Zmienny rozmiar"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
msgid "Current width of the column"
msgstr "Bieżąca szerokość kolumny"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Miejsce wstawiane pomiędzy komórkami"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "Sizing"
msgstr "Zmiana rozmiaru"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Fixed Width"
msgstr "Ustalona szerokość"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Bieżąca stała szerokość kolumny"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimalna szerokość"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maksymalna szerokość"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Tytuł, pojawiający się w nagłówku kolumny"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Kolumna otrzymuje część dodatkowej szerokości przydzielonej widgetowi"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Clickable"
msgstr "Klikalny"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Widget umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widgetu w nagłówku kolumny"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Określa, czy może być zmieniany porządek kolumny względem innych."

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
msgid "Sort indicator"
msgstr "Wskaźnik uporządkowania"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Sort order"
msgstr "Porządek sortowania"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Kierunek, jaki powinien wskazywać wskaźnik uporządkowania"

#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Określa, czy rozwijane pozycje menu powinny być dodawane do menu"

#: ../gtk/gtkuimanager.c:240
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definicja złączonego interfejsu użytkownika"

#: ../gtk/gtkuimanager.c:241
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Napis XML opisujący złączany interfejs użytkownika"

#: ../gtk/gtkviewport.c:138
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość poziomego położenia wewnątrz tego "
"obszaru wyświetlania"

#: ../gtk/gtkviewport.c:146
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
"Obiekt GtkAdjustment, określający wartość pionowego położenia wewnątrz tego "
"obszaru wyświetlania"

#: ../gtk/gtkviewport.c:154
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania"

#: ../gtk/gtkwidget.c:415
msgid "Widget name"
msgstr "Nazwa widgetu"

#: ../gtk/gtkwidget.c:416
msgid "The name of the widget"
msgstr "Nazwa widgetu"

#: ../gtk/gtkwidget.c:422
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget nadrzędny"

#: ../gtk/gtkwidget.c:423
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Widget nadrzędny tego widgetu. Musi być kontenerem"

#: ../gtk/gtkwidget.c:430
msgid "Width request"
msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"

#: ../gtk/gtkwidget.c:431
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widgetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego ustalenia"

#: ../gtk/gtkwidget.c:439
msgid "Height request"
msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"

#: ../gtk/gtkwidget.c:440
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widgetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego ustalenia"

#: ../gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Określa, czy widget jest widoczny"

#: ../gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Określa, czy widget odpowiada na zdarzenia wejściowe"

#: ../gtk/gtkwidget.c:462
msgid "Application paintable"
msgstr "Rysowanie przez aplikację"

#: ../gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Określa, czy aplikacja będzie rysować bezpośrednio po widgecie."

#: ../gtk/gtkwidget.c:469
msgid "Can focus"
msgstr "Przyjmuje skupienie"

#: ../gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Określa, czy widget przyjmuje skupienie wejściowe"

#: ../gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Has focus"
msgstr "Skupienie"

#: ../gtk/gtkwidget.c:477
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Określa, czy na widgecie jest skupienie wejściowe"

#: ../gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Is focus"
msgstr "Skupianie"

# chmm, dziwne to jakieś
#: ../gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym w nadrzędnym oknie"

#: ../gtk/gtkwidget.c:490
msgid "Can default"
msgstr "Może być domyślny"

#: ../gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Określa, czy widget może być widgetem domyślnym"

#: ../gtk/gtkwidget.c:497
msgid "Has default"
msgstr "Jest domyślny"

#: ../gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym"

#: ../gtk/gtkwidget.c:504
msgid "Receives default"
msgstr "Przyjmuje domyślne"

#: ../gtk/gtkwidget.c:505
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Określa, czy widget przyjmuje domyślną akcję, jeśli na nim jest skupienie"

#: ../gtk/gtkwidget.c:511
msgid "Composite child"
msgstr "Potomek złożonego"

#: ../gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Określa, czy widget jest częścią widgetu złożonego"

#: ../gtk/gtkwidget.c:518
msgid "Style"
msgstr "Styl"

#: ../gtk/gtkwidget.c:519
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "Styl widgetu, zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory, itp.)"

#: ../gtk/gtkwidget.c:525
msgid "Events"
msgstr "Zdarzenia"

#: ../gtk/gtkwidget.c:526
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Maska zdarzeń, określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ten "
"widget"

#: ../gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Extension events"
msgstr "Zdarzenia rozszerzeń"

#: ../gtk/gtkwidget.c:534
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Maska zdarzeń, określająca, jakie rodzaje zdarzeń rozszerzeń otrzymuje ten "
"widget"

#: ../gtk/gtkwidget.c:541
msgid "No show all"
msgstr "Bez obsługi sygnału wyświetlania wszystkich"

#: ../gtk/gtkwidget.c:542
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"Określa czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieć wpływ na ten widget"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1448
msgid "Interior Focus"
msgstr "Wewnętrzne skupienie"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1449
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik skupienie wewnątrz widgetów"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1455
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Szerokość linii skupienia"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1456
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Szerokość linii wskazującej skupienie, liczona w pikselach"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Wzór linii skupienia"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu skupienia"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1468
msgid "Focus padding"
msgstr "Wyściółka skupienia"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1469
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Szerokość odstępu pomiędzy wskaźnikiem skupienia a prostokątem okalającym "
"skupienie, liczona w pikselach"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
msgid "Cursor color"
msgstr "Kolor kursora"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1475
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1480
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Drugi kolor kursora"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1481
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z "
"przemieszanymi fragmentami pisanymi od-lewej-do-prawej i od-prawej-do-lewej"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1486
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporcje prostokąta kursora"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1487
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1492
msgid "Draw Border"
msgstr "Rysowanie krawędzi"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1493
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Rozmiar obszarów do rysowania poza obszrem zajętym przez widget"

#: ../gtk/gtkwindow.c:421
msgid "Window Type"
msgstr "Typ okna"

#: ../gtk/gtkwindow.c:422
msgid "The type of the window"
msgstr "Typ okna"

#: ../gtk/gtkwindow.c:430
msgid "Window Title"
msgstr "Tytuł okna"

#: ../gtk/gtkwindow.c:431
msgid "The title of the window"
msgstr "Tytuł okna"

#: ../gtk/gtkwindow.c:438
msgid "Window Role"
msgstr "Rola okna"

#: ../gtk/gtkwindow.c:439
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji"

#: ../gtk/gtkwindow.c:446
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Możliwość zmniejszania"

#: ../gtk/gtkwindow.c:448
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Określa, czy okno ma nie mieć minimalnego rozmiaru. Ustawienie tej wartości "
"na TRUE jest w 99% procentach przypadków złym pomysłem"

#: ../gtk/gtkwindow.c:455
msgid "Allow Grow"
msgstr "Możliwość zwiększania"

#: ../gtk/gtkwindow.c:456
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Określa, czy użytkownik może ustawiać rozmiar okna na większy od minimalnego"

#: ../gtk/gtkwindow.c:464
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"

#: ../gtk/gtkwindow.c:471
msgid "Modal"
msgstr "Modalne"

#: ../gtk/gtkwindow.c:472
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
"używane)"

#: ../gtk/gtkwindow.c:479
msgid "Window Position"
msgstr "Pozycja okna"

#: ../gtk/gtkwindow.c:480
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Początkowa pozycja okna"

#: ../gtk/gtkwindow.c:488
msgid "Default Width"
msgstr "Domyślna szerokość"

#: ../gtk/gtkwindow.c:489
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Domyślna szerokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"

#: ../gtk/gtkwindow.c:498
msgid "Default Height"
msgstr "Domyślna wysokość"

#: ../gtk/gtkwindow.c:499
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Domyślna wysokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"

#: ../gtk/gtkwindow.c:508
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Niszczenie z rodzicem"

#: ../gtk/gtkwindow.c:509
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna "
"nadrzędnego"

#: ../gtk/gtkwindow.c:516
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: ../gtk/gtkwindow.c:517
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona powiązana z tym oknem"

#: ../gtk/gtkwindow.c:533
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nazwa ikony z motywu, powiązanej z tym oknem"

#: ../gtk/gtkwindow.c:548
msgid "Is Active"
msgstr "Aktywne"

#: ../gtk/gtkwindow.c:549
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym"

#: ../gtk/gtkwindow.c:556
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Skupienie w oknie nadrzędnym"

#: ../gtk/gtkwindow.c:557
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Określa, czy skupienie znajduje się wewnątrz GtkWindow"

# To będą ciut drętwe tłumaczenia, ale może ktoś dzięki temu wymyśli coś 
# lepszego
#: ../gtk/gtkwindow.c:564
msgid "Type hint"
msgstr "Sugestia typu"

#: ../gtk/gtkwindow.c:565
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Wskazówka dla środowiska z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim "
"postępować."

#: ../gtk/gtkwindow.c:573
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Pominięcia paska zadań"

#: ../gtk/gtkwindow.c:574
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Określa, czy okno powinno być pominięte na pasku zadań."

#: ../gtk/gtkwindow.c:581
msgid "Skip pager"
msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych"

#: ../gtk/gtkwindow.c:582
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
"Określa, czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych."

#: ../gtk/gtkwindow.c:589
msgid "Urgent"
msgstr "Ważne"

#: ../gtk/gtkwindow.c:590
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Określa, czy okno powinno być poddane uwadze użytkownika."

#: ../gtk/gtkwindow.c:604
msgid "Accept focus"
msgstr "Akceptowanie skupienia"

#: ../gtk/gtkwindow.c:605
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać skupienie wejścia."

#: ../gtk/gtkwindow.c:619
msgid "Focus on map"
msgstr "Skupienie przy mapowaniu"

#: ../gtk/gtkwindow.c:620
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać skupienie wejścia przy mapowaniu."

#: ../gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Decorated"
msgstr "Dekoracyjne"

#: ../gtk/gtkwindow.c:635
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Określa czy okno powinno być dekorowane przez menedżera okien"

#: ../gtk/gtkwindow.c:650
msgid "Gravity"
msgstr "Grawitacja"

#: ../gtk/gtkwindow.c:651
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Okno grawitacji okna"

#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Styl edycji wstępnej metody wejściowej"

#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Sposób rysowania napisu edycji wstępnej metody wejściowej"

#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr "Styl stanu metody wejściowej"

#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wejściowej"

#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
#~ msgstr ""
#~ "Określa, czy tekst jest ukryty. Funkcja nie została zaimplementowana w "
#~ "GTK 2.0"

#~ msgid "ComboBox appareance"
#~ msgstr "Wygląd skrzynki typu combo"

#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
#~ msgstr ""
#~ "Wygląd skrzynki typu combo, gdzie wartość PRAWDA oznacza styl Windows."

#~ msgid "Folder Mode"
#~ msgstr "Tryb folderu"

#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
#~ msgstr "Określa czy należy wybierać foldery a nie pliki"

#~ msgid "File system object to use"
#~ msgstr "Używany obiekt systemu plików"