summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/pt.po
blob: ee2dc54cb5035cb287d1c5f362c025e3b044716d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
# gtk+-properties's Portuguese Translation
# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 gtk+
# Distributed under the same licence as the gtk+-properties package
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006
# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-15 10:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-28 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
msgid "Number of Channels"
msgstr "Número de Canais"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "O número de amostras por pixel"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
msgid "Colorspace"
msgstr "Espaço de Cor"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "O espaço de cor em que as amostras são interpretadas"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
msgid "Has Alpha"
msgstr "Tem Alfa"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Se a imagem tem um canal alfa"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bits por Amostra"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "O número de bits por amostra"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
msgid "Width"
msgstr "Largura"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "O número de colunas da imagem"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "O número de linhas da imagem"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
msgid "Rowstride"
msgstr "Comprimento de Linha"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
"O número de pixels entre o início de uma linha e o início da linha seguinte"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Um apontador para os dados de pixel da imagem"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
msgid "Default Display"
msgstr "Ecrã por Omissão"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
msgid "The default display for GDK"
msgstr "O ecrã por omissão do GDK"

#: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:541
msgid "Screen"
msgstr "Ecrã"

#: gdk/gdkpango.c:547
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "O GdkScreen para o renderizador"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
msgid "Program name"
msgstr "Nome da aplicação"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"O nome da aplicação. Se não estiver definido, por omissão será "
"g_get_application_name()"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
msgid "Program version"
msgstr "Versão da aplicação"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
msgid "The version of the program"
msgstr "A versão da aplicação"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
msgid "Copyright string"
msgstr "Declaração de copyright"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informação de copyright da aplicação"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
msgid "Comments string"
msgstr "Texto de comentários"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comentários sobre a aplicação"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
msgid "Website URL"
msgstr "URL da Página Web"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "O URL do link para a página web da aplicação"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid "Website label"
msgstr "Etiqueta da página web"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"A etiqueta para o link para a página web da aplicação. Se não estiver "
"definida, por omissão será o URL"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
msgid "Authors"
msgstr "Autores"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Uma lista com os autores da aplicação"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista de pessoas que elaboraram a documentação da aplicação"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Lista de pessoas que contribuíram com arte para a aplicação"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "Translator credits"
msgstr "Créditos de tradução"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Créditos para os tradutores. Esta expressão deverá ser marcada como "
"traduzível"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Um logotipo para a caixa \"sobre\". Se não estiver definido, por omissão "
"será o resultado de gtk_window_get_default_icon_list()"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nome do Ícone de Logotipo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Um nome de ícone a utilizar como logotipo para a caixa \"sobre\"."

#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
msgid "Wrap license"
msgstr "Quebra de linha na licença"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Se quebrar ou não o texto da licença."

#: gtk/gtkaboutdialog.c:429
msgid "Link Color"
msgstr "Cor do Link"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:430
msgid "Color of hyperlinks"
msgstr "Cor dos links"

#: gtk/gtkaccellabel.c:143
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Área de Atalho"

#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "A área a ser monitorizada para alterações de atalho"

#: gtk/gtkaccellabel.c:150
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widget Atalho"

#: gtk/gtkaccellabel.c:151
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "O widget a ser monitorizado para alterações de atalho"

#: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: gtk/gtkaction.c:198
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Um nome único para a acção."

#: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
#: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: gtk/gtkaction.c:206
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"A etiqueta utilizada para itens de menu e botões que activam esta acção."

#: gtk/gtkaction.c:213
msgid "Short label"
msgstr "Etiqueta abreviada"

#: gtk/gtkaction.c:214
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
"Uma etiqueta abreviada que poderá ser utilizada em botões de barra de "
"ferramentas."

#: gtk/gtkaction.c:220
msgid "Tooltip"
msgstr "Dica"

#: gtk/gtkaction.c:221
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Uma dica para esta acção."

#: gtk/gtkaction.c:227
msgid "Stock Icon"
msgstr "Ícone Base"

#: gtk/gtkaction.c:228
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "O ícone base apresentado em widgets que representem esta acção."

#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visível quando horizontal"

#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Se o item de barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
"tem uma orientação horizontal"

#: gtk/gtkaction.c:251
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Visível quando a transbordar"

#: gtk/gtkaction.c:252
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, proxies de item de menu para esta acção são representadas "
"no menu de transbordo da barra de ferramentas."

#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visível quando vertical"

#: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Se o item de barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
"tem uma orientação vertical"

#: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
msgid "Is important"
msgstr "É importante"

#: gtk/gtkaction.c:268
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Se a acção é ou não considerada importante. Quando VERDADEIRO, proxies de "
"item de ferramenta para esta acção apresentam texto em modo "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."

#: gtk/gtkaction.c:276
msgid "Hide if empty"
msgstr "Esconder se vazio"

#: gtk/gtkaction.c:277
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, proxies de menu vazio para esta acção são escondidas."

#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
#: gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensível"

#: gtk/gtkaction.c:284
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Se a acção está ou não activa."

#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
#: gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Visible"
msgstr "Visível"

#: gtk/gtkaction.c:291
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Se a acção está ou não visível."

#: gtk/gtkaction.c:297
msgid "Action Group"
msgstr "Grupo de Acção"

#: gtk/gtkaction.c:298
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"O GtkActionGroup a que este GtkAction está associado, ou NULL (para "
"utilização interna)."

#: gtk/gtkactiongroup.c:136
msgid "A name for the action group."
msgstr "Um nome para o grupo da acção."

#: gtk/gtkactiongroup.c:143
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Se o grupo de acção está ou não activo."

#: gtk/gtkactiongroup.c:150
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Se o grupo de acção está ou não visível."

#: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
#: gtk/gtkspinbutton.c:304
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: gtk/gtkadjustment.c:117
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "O valor do ajustamento"

#: gtk/gtkadjustment.c:133
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valor Mínimo"

#: gtk/gtkadjustment.c:134
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "O valor mínimo do ajustamento"

#: gtk/gtkadjustment.c:153
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valor Máximo"

#: gtk/gtkadjustment.c:154
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "O valor máximo do ajustamento"

#: gtk/gtkadjustment.c:170
msgid "Step Increment"
msgstr "Intervalo de Incremento"

#: gtk/gtkadjustment.c:171
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "O intervalo de incremento do ajustamento"

#: gtk/gtkadjustment.c:187
msgid "Page Increment"
msgstr "Incremento de Página"

#: gtk/gtkadjustment.c:188
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "O incremento de página do ajustamento"

#: gtk/gtkadjustment.c:207
msgid "Page Size"
msgstr "Tamanho da Página"

#: gtk/gtkadjustment.c:208
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "O tamanho da página do ajustamento"

#: gtk/gtkalignment.c:119
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alinhamento horizontal"

#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Posição horizontal do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado à esquerda, "
"1.0 é alinhado à direita"

#: gtk/gtkalignment.c:129
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"

#: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Posição vertical do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado ao topo, 1.0 "
"é alinhado ao fundo"

#: gtk/gtkalignment.c:138
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Escala horizontal"

#: gtk/gtkalignment.c:139
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Se o espaço horizontal disponível é maior do que o necessário para o filho, "
"quanto utilizar. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa todo"

#: gtk/gtkalignment.c:147
msgid "Vertical scale"
msgstr "Escala vertical"

#: gtk/gtkalignment.c:148
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Se o espaço vertical disponível é maior do que o necessário para o filho, "
"quanto utilizar. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa todo"

#: gtk/gtkalignment.c:165
msgid "Top Padding"
msgstr "Espaçamento no Topo"

#: gtk/gtkalignment.c:166
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "O espaçamento a inserir no topo do filho."

#: gtk/gtkalignment.c:182
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Espaçamento no Fundo"

#: gtk/gtkalignment.c:183
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "O espaçamento a inserir no fundo do filho."

#: gtk/gtkalignment.c:199
msgid "Left Padding"
msgstr "Espaçamento à Esquerda"

#: gtk/gtkalignment.c:200
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "O espaçamento a inserir à esquerda do filho."

#: gtk/gtkalignment.c:216
msgid "Right Padding"
msgstr "Espaçamento à Direita"

#: gtk/gtkalignment.c:217
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "O espaçamento a inserir à direita do filho."

#: gtk/gtkarrow.c:101
msgid "Arrow direction"
msgstr "Direcção da seta"

#: gtk/gtkarrow.c:102
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "A direcção em que a seta deverá apontar"

#: gtk/gtkarrow.c:109
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Sombra da seta"

#: gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aparência da sombra à volta da seta"

#: gtk/gtkaspectframe.c:111
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinhamento Horizontal"

#: gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alinhamento X do filho"

#: gtk/gtkaspectframe.c:118
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical"

#: gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Alinhamento Y do filho"

#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr "Rácio"

#: gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Rácio de aparência se obey_child for FALSO"

#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr "Obedecer ao filho"

#: gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Forçar o rácio de aparência para coincidir com o da moldura do filho"

#: gtk/gtkbbox.c:121
msgid "Minimum child width"
msgstr "Largura mínima do filho"

#: gtk/gtkbbox.c:122
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa"

#: gtk/gtkbbox.c:130
msgid "Minimum child height"
msgstr "Altura mínima do filho"

#: gtk/gtkbbox.c:131
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa"

#: gtk/gtkbbox.c:139
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Largura de espaçamento interno do filho"

#: gtk/gtkbbox.c:140
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Quanto aumentar o tamanho do filho de cada lado"

#: gtk/gtkbbox.c:148
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Altura de espaçamento interno do filho"

#: gtk/gtkbbox.c:149
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Quanto aumentar o tamanho do filho no topo e fundo"

#: gtk/gtkbbox.c:157
msgid "Layout style"
msgstr "Estilo de disposição"

#: gtk/gtkbbox.c:158
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Como dispor os botões na caixa. Os valores possíveis são por omissão, "
"afastados, extremos, início e fim"

#: gtk/gtkbbox.c:166
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"

#: gtk/gtkbbox.c:167
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, o filho aparece num grupo secundário de filhos, adequado a, "
"por ex., botões de ajuda"

#: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:628
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"

#: gtk/gtkbox.c:132
msgid "The amount of space between children"
msgstr "A quantidade de espaço entre filhos"

#: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:480 gtk/gtktoolbar.c:561
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogéneo"

#: gtk/gtkbox.c:142
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Se os filhos deverão ou não ter todos o mesmo tamanho"

#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:553
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"

#: gtk/gtkbox.c:150
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Se o filho deverá ou não receber espaço extra quando o pai cresce"

#: gtk/gtkbox.c:156
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"

#: gtk/gtkbox.c:157
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Se o espaço extra dado ao filho deverá ser alocado ao filho ou utilizado "
"como espaçamento"

#: gtk/gtkbox.c:163
msgid "Padding"
msgstr "Espaçamento"

#: gtk/gtkbox.c:164
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Espaço extra para colocar entre o filho e os seus vizinhos, em pixels"

#: gtk/gtkbox.c:170
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de arrumação"

#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:524
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Um GtkPackType indicando se o filho é arrumado com referência ao início ou "
"fim do pai"

#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:502 gtk/gtkpaned.c:248
#: gtk/gtkruler.c:142
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:503
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "O índice do filho no pai"

#: gtk/gtkbutton.c:227
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Texto do widget etiqueta dentro do botão, caso o botão contenha um widget "
"etiqueta"

#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
#: gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Use underline"
msgstr "Utilizar sublinhado"

#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Se definido, um sublinhado no texto indica que o caracter seguinte deverá "
"ser utilizador como tecla de atalho"

#: gtk/gtkbutton.c:242
msgid "Use stock"
msgstr "Utilizar base"

#: gtk/gtkbutton.c:243
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Se definido, a etiqueta é utilizada para seleccionar um item base em vez de "
"ser apresentada"

#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:685
msgid "Focus on click"
msgstr "Focar ao primir"

#: gtk/gtkbutton.c:251
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Se o botão fica ou não com o foco ao ser primido com o rato"

#: gtk/gtkbutton.c:258
msgid "Border relief"
msgstr "Relevo da margem"

#: gtk/gtkbutton.c:259
msgid "The border relief style"
msgstr "O estilo de relevo da margem"

#: gtk/gtkbutton.c:276
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Alinhamento horizontal do filho"

#: gtk/gtkbutton.c:295
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Alinhamento vertical do filho"

#: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
msgid "Image widget"
msgstr "Widget de imagem"

#: gtk/gtkbutton.c:313
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Widget filho a apresentar ao lado do texto do botão"

#: gtk/gtkbutton.c:421
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espaçamento por Omissão"

#: gtk/gtkbutton.c:422
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espaçamento extra a adicionar a botões CAN_DEFAULT"

#: gtk/gtkbutton.c:428
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espaçamento por Omissão Externo"

#: gtk/gtkbutton.c:429
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
"Espaçamento extra a adicionar a botões CAN_DEFAULT que são sempre desenhados "
"fora da margem"

#: gtk/gtkbutton.c:434
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Deslocamento X do Filho"

#: gtk/gtkbutton.c:435
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Quão longe na direcção x mover o filho quando o botão é solto"

#: gtk/gtkbutton.c:442
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Deslocamento Y do Filho"

#: gtk/gtkbutton.c:443
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Quão longe na direcção y mover o filho quando o botão é solto"

#: gtk/gtkbutton.c:459
msgid "Displace focus"
msgstr "Deslocar o foco"

#: gtk/gtkbutton.c:460
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"Se as propriedades child_displacement_x/_y deverão ou não também afectar o "
"rectângulo de foco"

#: gtk/gtkbutton.c:465
msgid "Show button images"
msgstr "Apresentar imagens dos botões"

#: gtk/gtkbutton.c:466
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Se os ícones base deverão ou não ser apresentados nos botões"

#: gtk/gtkcalendar.c:419
msgid "Year"
msgstr "Ano"

#: gtk/gtkcalendar.c:420
msgid "The selected year"
msgstr "O ano seleccionado"

#: gtk/gtkcalendar.c:426
msgid "Month"
msgstr "Mês"

#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "O mês seleccionado (como um número entre 0 e 11)"

#: gtk/gtkcalendar.c:433
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: gtk/gtkcalendar.c:434
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"O dia seleccionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para desfazer a "
"selecção de dia actual)"

#: gtk/gtkcalendar.c:448
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostrar Cabeçalho"

#: gtk/gtkcalendar.c:449
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Se VERDADEIRO, é apresentado um cabeçalho"

#: gtk/gtkcalendar.c:463
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostrar Nomes de Dias"

#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Se VERDADEIRO, são apresentados os nomes dos dias"

#: gtk/gtkcalendar.c:477
msgid "No Month Change"
msgstr "Não Alterar Mês"

#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Se VERDADEIRO, o mês seleccionado não poderá ser alterado"

#: gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Apresentar os Números de Semanas"

#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Se VERDADEIRO, são apresentados os números das semanas"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
msgid "mode"
msgstr "modo"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Modo editável do CellRenderer"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
msgid "visible"
msgstr "visível"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
msgid "Display the cell"
msgstr "Mostrar a célula"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Apresentar a sensibilidade da célula"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
msgid "xalign"
msgstr "alinh x"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "The x-align"
msgstr "O alinhamento-x"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
msgid "yalign"
msgstr "alinh y"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "The y-align"
msgstr "O alinhamento-y"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "xpad"
msgstr "Espaç x"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The xpad"
msgstr "O espaçamento x"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "ypad"
msgstr "Espaç y"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "The ypad"
msgstr "O espaçamento y"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "width"
msgstr "largura"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "The fixed width"
msgstr "A largura fixa"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "height"
msgstr "altura"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "The fixed height"
msgstr "A altura fixa"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "Is Expander"
msgstr "É Expansor"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "Row has children"
msgstr "Linha tem filhos"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "Is Expanded"
msgstr "Está Expandido"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Linha é uma linha expansora, e está expandida"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nome da cor de fundo da célula"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Cor de fundo da célula como uma expressão"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "Cell background color"
msgstr "Cor de fundo da célula"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Cor de fundo da célula como uma GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
msgid "Cell background set"
msgstr "Conjunto de fundo da célula"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de fundo da célula"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
msgid "Model"
msgstr "Modelo"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""
"O modelo que contém os valores possíveis para a caixa de selecção única"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
msgid "Text Column"
msgstr "Coluna de Texto"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter as expressões"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Has Entry"
msgstr "Possui Entrada"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Se FALSO, não permitir a introdução de expressões que não as seleccionadas"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objecto Pixbuf"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "O pixbuf a renderizar"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf de Expansor Aberto"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf para um expansor aberto"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf de Expansor Fechado"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf para um expansor fechado"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
msgid "Stock ID"
msgstr "ID Base"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "O ID base do ícone base a renderizar"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do ícone renderizado"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Detail"
msgstr "Detalhe"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Detalhe de renderização a passar ao motor de temas"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:533
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do Ícone"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "O nome do ícone do tema de ícones"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
msgid "Follow State"
msgstr "Seguir o Estado"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Se a imagem renderizada deverá ser colorida de acordo com o estado"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor da barra de progresso"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
#: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Texto na barra de progresso"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
msgid "Text to render"
msgstr "Texto a renderizar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
msgid "Markup"
msgstr "Marcado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texto marcado a renderizar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do renderizador"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Modo de parágrafo único"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Se manter ou não o texto todo num único parágrafo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Background color name"
msgstr "Nome de cor de fundo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
msgid "Background color as a string"
msgstr "Cor de fundo como uma expressão"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Cor de fundo como uma GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nome de cor de 1º plano"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Cor de 1º plano como uma expressão"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor de 1º plano"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:510 gtk/gtktexttag.c:279
#: gtk/gtktextview.c:578
msgid "Editable"
msgstr "Editável"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Se o texto pode ou não ser alterado pelo utilizador"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
#: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:295 gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Font"
msgstr "Fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
msgid "Font description as a string"
msgstr "Descrição de fonte como uma expressão"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:304
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descrição de fonte como uma estrutura PangoFontDescription"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
msgid "Font family"
msgstr "Família de fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:312
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Nome da família da fonte, por ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
#: gtk/gtktexttag.c:319
msgid "Font style"
msgstr "Estilo de fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
#: gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font variant"
msgstr "Variante de fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
#: gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font weight"
msgstr "Peso da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
#: gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font stretch"
msgstr "Esticar da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
#: gtk/gtktexttag.c:357
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:377
msgid "Font points"
msgstr "Pontos de fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Font size in points"
msgstr "Tamanho da fonte em pontos"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:367
msgid "Font scale"
msgstr "Escala de fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Factor de escala da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:446
msgid "Rise"
msgstr "Ascenção"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Deslocamento do texto acima da linha base (abaixo da linha base se ascenção "
"for negativa)"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:486
msgid "Strikethrough"
msgstr "Riscar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:487
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Se riscar ou não o texto"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:494
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:495
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estilo do sublinhado para este texto"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:406
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"O idioma em que este texto está, como um código ISO. Pango pode utilizá-lo "
"como uma dica ao renderizar o texto. Se não compreende este parâmetro, "
"provavelmente não necessita dele."

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
msgid "Ellipsize"
msgstr "Eliptizar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
"O local preferido para eliptizar a expressão, se o renderizador de célula "
"não possuir espaço suficiente para apresentar a expressão completa ou na "
"totalidade"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:371
#: gtk/gtklabel.c:455
msgid "Width In Characters"
msgstr "Largura Em Caracteres"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "A largura desejada da etiqueta, em caracteres"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Wrap mode"
msgstr "Modo de quebra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Como quebrar o texto em múltiplas linhas, se o renderizador de célula não "
"possuir espaço suficiente para apresentar o texto completo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:575
msgid "Wrap width"
msgstr "Largura de quebra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "A largura à qual o texto é quebrado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Background set"
msgstr "Afectar fundo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de fundo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Foreground set"
msgstr "Afectar 1º plano"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de 1º plano"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Editability set"
msgstr "Afectar editabilidade"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Se este atributo afecta ou não a editabilidade do texto"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Font family set"
msgstr "Afectar família de fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Se este atributo afecta ou não a família da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Font style set"
msgstr "Afectar estilo de fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Se este atributo afecta ou não o estilo da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Font variant set"
msgstr "Afectar variante de fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Se este atributo afecta ou não a variante da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Font weight set"
msgstr "Afectar peso de fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Se este atributo afecta ou não o peso da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Font stretch set"
msgstr "Afectar esticar de fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Se este atributo afecta ou não o esticar da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Font size set"
msgstr "Afectar tamanho de fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:618
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Se este atributo afecta ou não o tamanho da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Font scale set"
msgstr "Afectar escala de fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:622
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Se este atributo afecta ou não a escala da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Rise set"
msgstr "Afectar ascenção"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Se este atributo afecta ou não a ascenção"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Afectar riscado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Se este atributo afecta ou não o riscado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Underline set"
msgstr "Afectar sublinhado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Se este atributo afecta ou não o sublinhado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Language set"
msgstr "Definição do idioma"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Se esta etiqueta afecta o idioma em que o texto é renderizado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Eliptizar o conjunto"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Se esta etiqueta afecta ou não o modo eliptizado"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "Toggle state"
msgstr "Estado de alternância"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "O estado de alternância do botão"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Estado inconsistente"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "O estado inconsistente do botão"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Activatable"
msgstr "Activável"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "O botão de alternância pode ser activado"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
msgid "Radio state"
msgstr "Estado rádio"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão exclusivo"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
msgid "Indicator Size"
msgstr "Tamanho do Indicador"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Tamanho do indicador de selecção ou exclusivo"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espaçamento do Indicador"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:110
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Espaçamento à volta do indicador de selecção ou exclusivo"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Se o item de menu está seleccionado"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistente"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Se deverá ou não ser mostrado um estado \"inconsistente\""

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Desenhar como um item de menu exclusivo"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Se o item de menu se assemelha ou não com um item de menu exclusivo"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:206
msgid "Use alpha"
msgstr "Utilizar alfa"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:207
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Se atribuir ou não à cor um valor alfa"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkfilechooserbutton.c:357
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:222
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "O título do diálogo de selecção de cor"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:236 gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "Current Color"
msgstr "Cor Actual"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:237
msgid "The selected color"
msgstr "A cor actual"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:251 gtk/gtkcolorsel.c:1895
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa Actual"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:252
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"O valor de opacidade seleccionado (0 completamente transaparente, 65535 "
"completamente opaco)"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Tem Controlo de Opacidade"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Se o selector de cor deverá ou não permitir definir a opacidade"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Has palette"
msgstr "Tem paleta"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Se a paleta deverá ou não ser utilizada"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "The current color"
msgstr "A cor actual"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"O valor de opacidade actual (0 completamente transaparente, 65535 "
"completamente opaco)"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1910
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1911
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta a utilizar no selector de cor"

#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Activar teclas de cursor"

#: gtk/gtkcombo.c:147
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Se as teclas de cursor permitem ou não mover na lista de itens"

#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Activar sempre cursor"

#: gtk/gtkcombo.c:154
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Propriedade obsoleta, ignorada"

#: gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensibilidade à capitalização"

#: gtk/gtkcombo.c:161
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Se a equivalência dos itens da lista é ou não sensível à capitalização"

#: gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Allow empty"
msgstr "Permitir vazio"

#: gtk/gtkcombo.c:169
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Se pode ou não ser inserido neste campo um valor vazio"

#: gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Value in list"
msgstr "Valor na lista"

#: gtk/gtkcombo.c:177
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Se valores inseridos têm ou não de já existir na lista"

#: gtk/gtkcombobox.c:558
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de ComboBox"

#: gtk/gtkcombobox.c:559
msgid "The model for the combo box"
msgstr "O modelo para a caixa de selecção única"

#: gtk/gtkcombobox.c:576
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Largura de quebra para dispôr os itens numa grelha"

#: gtk/gtkcombobox.c:598
msgid "Row span column"
msgstr "Coluna de abrangência de linha"

#: gtk/gtkcombobox.c:599
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de linha"

#: gtk/gtkcombobox.c:620
msgid "Column span column"
msgstr "Coluna de abrangência de coluna"

#: gtk/gtkcombobox.c:621
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de coluna"

#: gtk/gtkcombobox.c:641
msgid "Active item"
msgstr "Item activo"

#: gtk/gtkcombobox.c:642
msgid "The item which is currently active"
msgstr "O item actualmente activo"

#: gtk/gtkcombobox.c:661 gtk/gtkuimanager.c:232
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Adicionar destacáveis aos menus"

#: gtk/gtkcombobox.c:662
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Se os menus deverão ou não ter um item de menu destacável"

#: gtk/gtkcombobox.c:677 gtk/gtkentry.c:535
msgid "Has Frame"
msgstr "Possui Moldura"

#: gtk/gtkcombobox.c:678
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
"Se a caixa de selecção única desenha ou não uma moldura em torno do filho"

#: gtk/gtkcombobox.c:686
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Se a caixa de selecção única obtem ou não o foco ao ser clicada com o rato"

#: gtk/gtkcombobox.c:692
msgid "Appears as list"
msgstr "Apresentar como lista"

#: gtk/gtkcombobox.c:693
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Se caixas de selecção única deverão ter a aparência de listas em vez de menus"

#: gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgstr "Modo de redimensionamento"

#: gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Especificar como são geridos os eventos de redimensionamento"

#: gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
msgstr "Largura da margem"

#: gtk/gtkcontainer.c:214
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "A largura da margem vazia fora dos filhos do contentor"

#: gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Child"
msgstr "Filho"

#: gtk/gtkcontainer.c:223
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Pode ser utilizado para adicionar novo filho ao contentor"

#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "Tipo de curva"

#: gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Se esta curva é linear, de linha interpolada ou forma-livre"

#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "X Mínimo"

#: gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Valor mínimo possível para X"

#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "X Máximo"

#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Valor máximo possível para X"

#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Y Mínimo"

#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Valor mínimo possível para Y"

#: gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "Y Máximo"

#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Valor máximo possível para Y"

#: gtk/gtkdialog.c:149
msgid "Has separator"
msgstr "Tem separador"

#: gtk/gtkdialog.c:150
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "O diálogo tem uma barra separadora acima dos seus botões"

#: gtk/gtkdialog.c:175
msgid "Content area border"
msgstr "Margem da área de conteúdo"

#: gtk/gtkdialog.c:176
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Largura da margem à volta da área principal do diálogo"

#: gtk/gtkdialog.c:183
msgid "Button spacing"
msgstr "Espaçamento dos botões"

#: gtk/gtkdialog.c:184
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espaçamento entre os botões"

#: gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Action area border"
msgstr "Margem da área de acção"

#: gtk/gtkdialog.c:193
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo"

#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:400
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posição Cursor"

#: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:401
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "A posição actual do cursor de inserção, em caracteres"

#: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:410
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite de Selecção"

#: gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtklabel.c:411
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor, em caracteres"

#: gtk/gtkentry.c:511
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ou não ser editado"

#: gtk/gtkentry.c:518
msgid "Maximum length"
msgstr "Comprimento máximo"

#: gtk/gtkentry.c:519
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se sem limite"

#: gtk/gtkentry.c:527
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"

#: gtk/gtkentry.c:528
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSO apresenta o \"caracter de invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
"senha)"

#: gtk/gtkentry.c:536
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSO remove o relevo externo da entrada"

#: gtk/gtkentry.c:543
msgid "Invisible character"
msgstr "Caracter de invisibilidade"

#: gtk/gtkentry.c:544
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"O caracter a utilizar para mascarar entradas de conteúdo (em \"modo senha\")"

#: gtk/gtkentry.c:551
msgid "Activates default"
msgstr "Activar por omissão"

#: gtk/gtkentry.c:552
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Se a pressão do Enter deverá ou não activar o widget por omissão (tal como o "
"botão por omissão num diálogo)"

#: gtk/gtkentry.c:558
msgid "Width in chars"
msgstr "Largura em caracteres"

#: gtk/gtkentry.c:559
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Número de caracteres para os quais dar espaço na entrada"

#: gtk/gtkentry.c:568
msgid "Scroll offset"
msgstr "Deslocamento do rolamento"

#: gtk/gtkentry.c:569
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora do ecrã à esquerda"

#: gtk/gtkentry.c:579
msgid "The contents of the entry"
msgstr "O conteúdo da entrada"

#: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X align"
msgstr "Alinh x"

#: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) até 1 (direita). Invertido para "
"disposições RTL (direita para a esquerda)."

#: gtk/gtkentry.c:833
msgid "Select on focus"
msgstr "Seleccionar no foco"

#: gtk/gtkentry.c:834
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Se seleccionar ou não o conteúdo da entrada quando esta obtém o foco"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:276
msgid "Completion Model"
msgstr "Modelo de Completar"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:277
msgid "The model to find matches in"
msgstr "O modelo onde procurar equivalências"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:283
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Comprimento Mínimo da Chave"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:284
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Comprimento mínimo da chave de pesquisa para procurar equivalências"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Text column"
msgstr "Coluna de texto"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:300
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Uma coluna no modelo que contém as expressões."

#: gtk/gtkentrycompletion.c:319
msgid "Inline completion"
msgstr "Completar na linha"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:320
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Se o prefixo comum deverá ou não ser inserido automaticamente"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
msgid "Popup completion"
msgstr "Completar em popup"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:335
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr ""
"Se as hipóteses para completar deverão ou não ser apresentadas numa janela "
"de popup"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
msgid "Popup set width"
msgstr "Largura do conjunto do popup"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:351
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Se TRUE, a janela de popup terá a mesma dimensão que a entrada"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
msgid "Popup single match"
msgstr "Popup para coincidência única"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "Se TRUE, a janela de popup irá surgir para uma única coincidência."

#: gtk/gtkeventbox.c:122
msgid "Visible Window"
msgstr "Janela Visível"

#: gtk/gtkeventbox.c:123
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Se a caixa de evento é ou não visível, por oposição a invisível e utilizada "
"apenas para capturar eventos."

#: gtk/gtkeventbox.c:129
msgid "Above child"
msgstr "Sobre o filho"

#: gtk/gtkeventbox.c:130
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está sobre a janela do "
"widget filho, por oposição a abaixo desta."

#: gtk/gtkexpander.c:198
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"

#: gtk/gtkexpander.c:199
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Se o expansor foi ou não aberto para revelar o widget filho"

#: gtk/gtkexpander.c:207
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Texto da etiqueta de expansor"

#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
msgid "Use markup"
msgstr "Utilizar código"

#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "O texto da etiqueta inclui código XML. Consulte pango_parse_markup()"

#: gtk/gtkexpander.c:231
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Espaço a colocar entre a etiqueta e o filho"

#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Label widget"
msgstr "Etiqueta de widget"

#: gtk/gtkexpander.c:241
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta de moldura comum"

#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:718
msgid "Expander Size"
msgstr "Tamanho do Expansor"

#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:719
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Tamanho da seta do expansor"

#: gtk/gtkexpander.c:257
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Espaçamento à volta da seta do expansor"

#: gtk/gtkfilechooser.c:203
msgid "Action"
msgstr "Acção"

#: gtk/gtkfilechooser.c:204
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "O tipo de operação que o selector de ficheiros está a efectuar"

#: gtk/gtkfilechooser.c:210
msgid "File System Backend"
msgstr "Motor de Sistema de Ficheiros"

#: gtk/gtkfilechooser.c:211
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Nome do motor de sistema de ficheiros a utilizar"

#: gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "O filtro actual para seleccionar que ficheiros são apresentados"

#: gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Local Only"
msgstr "Apenas Local"

#: gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
"Se os ficheiros seleccionados deverão ser limitados a ficheiros locais: URLs"

#: gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid "Preview widget"
msgstr "Widget de antevisão"

#: gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Widget disponibilizado pela aplicação para antevisões personalizadas."

#: gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Widget de Antevisão Activo"

#: gtk/gtkfilechooser.c:235
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Se o widget de antevisões personalizadas disponibilizado pela aplicação "
"deverá ser visível."

#: gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Utilizar Etiqueta de Antevisão"

#: gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
"Se apresentar ou não uma etiqueta base com o nome do ficheiro antevisto."

#: gtk/gtkfilechooser.c:246
msgid "Extra widget"
msgstr "Widget extra"

#: gtk/gtkfilechooser.c:247
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Widget disponibilizado pela aplicação para opções extra."

#: gtk/gtkfilechooser.c:252
msgid "Select Multiple"
msgstr "Seleccionar Múltiplos"

#: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Se permitir ou não a selecção de múltiplos ficheiros"

#: gtk/gtkfilechooser.c:259
msgid "Show Hidden"
msgstr "Mostrar Escondidos"

#: gtk/gtkfilechooser.c:260
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Se mostrar ou não os ficheiros e pastas escondidos"

#: gtk/gtkfilechooser.c:275
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Confirmar ao sobrepor"

#: gtk/gtkfilechooser.c:276
msgid ""
"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
"overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
"exists."
msgstr ""
"Se um selector de ficheiros em GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE irá apresentar "
"uma janela de confirmação de sobreposição caso o utilizador seleccione um "
"nome de ficheiro que já existe."

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:342
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:343
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "O diálogo de selecção de ficheiro a utilizar."

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:358
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "O título do diálogo de selecção de ficheiro."

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "A largura desejada do widget de botão, em caracteres."

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:722
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Motor por omissão de selecção de ficheiro"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:723
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nome do motor a utilizar por omissão para o GtkFileChooser"

#: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
msgid "Filename"
msgstr "Nome de ficheiro"

#: gtk/gtkfilesel.c:559
msgid "The currently selected filename"
msgstr "O nome do ficheiro actualmente seleccionado"

#: gtk/gtkfilesel.c:565
msgid "Show file operations"
msgstr "Mostrar operações de ficheiros"

#: gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
"Se deverão ou não ser mostrados os botões para criar/manipular ficheiros"

#: gtk/gtkfilesel.c:572
msgid "Select multiple"
msgstr "Seleccionar múltiplos"

#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
msgid "X position"
msgstr "Posição x"

#: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
msgid "X position of child widget"
msgstr "A posição x do widget filho"

#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
msgid "Y position"
msgstr "Posição y"

#: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
msgid "Y position of child widget"
msgstr "A posição Y do widget filho"

#: gtk/gtkfontbutton.c:178
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "O título do diálogo de selecção de fontes"

#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Font name"
msgstr "Nome de fonte"

#: gtk/gtkfontbutton.c:194
msgid "The name of the selected font"
msgstr "O nome da fonte seleccionada"

#: gtk/gtkfontbutton.c:195
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"

#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Use font in label"
msgstr "Utilizar a fonte da etiqueta"

#: gtk/gtkfontbutton.c:210
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Se a etiqueta é ou não desenhada com a fonte seleccionada"

#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Use size in label"
msgstr "Utilizar o tamanho da etiqueta"

#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Se a etiqueta é ou não desenhada com o tamanho da fonte seleccionada"

#: gtk/gtkfontbutton.c:240
msgid "Show style"
msgstr "Mostrar estilo"

#: gtk/gtkfontbutton.c:241
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Se o estilo de fonte seleccionado é ou não mostrado na etiqueta"

#: gtk/gtkfontbutton.c:255
msgid "Show size"
msgstr "Mostrar tamanho"

#: gtk/gtkfontbutton.c:256
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Se o tamanho de fonte seleccionado é ou não mostrado na etiqueta"

#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "A expressão X que representa esta fonte"

#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "A GdkFont actualmente seleccionada"

#: gtk/gtkfontsel.c:230
msgid "Preview text"
msgstr "Antever texto"

#: gtk/gtkfontsel.c:231
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "O texto a apresentar para demonstrar a fonte seleccionada"

#: gtk/gtkframe.c:129
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Texto da etiqueta de moldura"

#: gtk/gtkframe.c:136
msgid "Label xalign"
msgstr "Alinhamento-x da etiqueta"

#: gtk/gtkframe.c:137
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "O alinhamento horizontal da etiqueta"

#: gtk/gtkframe.c:145
msgid "Label yalign"
msgstr "Alinhamento-y da etiqueta"

#: gtk/gtkframe.c:146
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "O alinhamento vertical da etiqueta"

#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Propriedade obsoleta, utilize shadow_type"

#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Frame shadow"
msgstr "Sombra da moldura"

#: gtk/gtkframe.c:162
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "A aparência da margem da moldura"

#: gtk/gtkframe.c:171
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta de moldura comum"

#: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
#: gtk/gtktoolbar.c:602 gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"

#: gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Aparência da sombra em torno do contentor"

#: gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Handle position"
msgstr "Posição do manipulador"

#: gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Posição do manipulador relativamente ao widget filho"

#: gtk/gtkhandlebox.c:226
msgid "Snap edge"
msgstr "Lado a anexar"

#: gtk/gtkhandlebox.c:227
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Lado da caixa de manipulação que está alinhado com o ponto de anexação para "
"anexar a caixa de manipulação"

#: gtk/gtkhandlebox.c:235
msgid "Snap edge set"
msgstr "Conjunto de lados a anexar"

#: gtk/gtkhandlebox.c:236
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Se utilizar o valor da propriedade snap_edge ou um valor derivado de "
"handle_position"

#: gtk/gtkiconview.c:512
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de selecção"

#: gtk/gtkiconview.c:513
msgid "The selection mode"
msgstr "O modo de selecção"

#: gtk/gtkiconview.c:531
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Coluna de pixbuf"

#: gtk/gtkiconview.c:532
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "A coluna do modelo de onde é obtido o pixbuf do ícone"

#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Coluna do modelo de onde é obtido o texto"

#: gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Markup column"
msgstr "Coluna com formatação"

#: gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Coluna do modelo utilizada para obter o texto se a utilizar formatação Pango"

#: gtk/gtkiconview.c:577
msgid "Icon View Model"
msgstr "Modelo de Vista em Ícones"

#: gtk/gtkiconview.c:578
msgid "The model for the icon view"
msgstr "O modelo para a vista em ícones"

#: gtk/gtkiconview.c:594
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de colunas"

#: gtk/gtkiconview.c:595
msgid "Number of columns to display"
msgstr "O número de colunas a apresentar"

#: gtk/gtkiconview.c:612
msgid "Width for each item"
msgstr "Largura de cada item"

#: gtk/gtkiconview.c:613
msgid "The width used for each item"
msgstr "A largura utilizada para cada item"

#: gtk/gtkiconview.c:629
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espaço introduzido entre as células de um item"

#: gtk/gtkiconview.c:644
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaçamento de Linha"

#: gtk/gtkiconview.c:645
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espaço inserido entre as linhas de uma grelha"

#: gtk/gtkiconview.c:660
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaçamento de Coluna"

#: gtk/gtkiconview.c:661
msgid "Space which is inserted between grid column"
msgstr "Espaço inserido entre as colunas de uma grelha"

#: gtk/gtkiconview.c:676
msgid "Margin"
msgstr "Margem"

#: gtk/gtkiconview.c:677
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espaço inserido nos limites da vista de ícones"

#: gtk/gtkiconview.c:693 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"

#: gtk/gtkiconview.c:694
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Como o texto e ícone de cada item são posicionados com relação uns aos outros"

#: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:620 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenável"

#: gtk/gtkiconview.c:711 gtk/gtktreeview.c:621
msgid "View is reorderable"
msgstr "A vista é reordenável"

#: gtk/gtkiconview.c:718
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Cor da Caixa de Selecção"

#: gtk/gtkiconview.c:719
msgid "Color of the selection box"
msgstr "A cor da caixa de selecção"

#: gtk/gtkiconview.c:725
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa da Caixa de Selecção"

#: gtk/gtkiconview.c:726
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidade da caixa de selecção"

#: gtk/gtkimage.c:162
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"

#: gtk/gtkimage.c:163
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Um GdkPixbuf a apresentar"

#: gtk/gtkimage.c:170
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"

#: gtk/gtkimage.c:171
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Um GdkPixmap a apresentar"

#: gtk/gtkimage.c:178
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Uma GdkImage a apresentar"

#: gtk/gtkimage.c:186
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"

#: gtk/gtkimage.c:187
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Bitmap de máscara a utilizar com o GdkImage ou GdkPixmap"

#: gtk/gtkimage.c:195
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nome de ficheiro a ler e apresentar"

#: gtk/gtkimage.c:204
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID Base para uma imagem base a apresentar"

#: gtk/gtkimage.c:211
msgid "Icon set"
msgstr "Conjunto de ícones"

#: gtk/gtkimage.c:212
msgid "Icon set to display"
msgstr "Conjunto de ícones a apresentar"

#: gtk/gtkimage.c:219
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho de ícone"

#: gtk/gtkimage.c:220
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Tamanho simbólico a utilizar para ícones base, conjunto de ícones ou ícone "
"com nome"

#: gtk/gtkimage.c:236
msgid "Pixel size"
msgstr "Tamanho em pixels"

#: gtk/gtkimage.c:237
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Tamanho em pixels a utilizar para o ícone com nome"

#: gtk/gtkimage.c:245
msgid "Animation"
msgstr "Animação"

#: gtk/gtkimage.c:246
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation a apresentar"

#: gtk/gtkimage.c:269
msgid "Storage type"
msgstr "Tipo de armazenamento"

#: gtk/gtkimage.c:270
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "A representação a ser utilizada para dados de imagem"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Widget filho a apresentar ao lado do texto de menu"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Show menu images"
msgstr "Apresentar imagens de menu"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Se as images deverão ou não ser apresentadas nos menus"

#: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:542
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "O ecrã onde esta janela será apresentada"

#: gtk/gtklabel.c:323
msgid "The text of the label"
msgstr "O texto da etiqueta"

#: gtk/gtklabel.c:330
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta"

#: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Justification"
msgstr "Alinhamento"

#: gtk/gtklabel.c:352
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"O alinhamento das linhas de texto, na etiqueta, entre si. Isto NÃO afecta o "
"alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Consulte GtkMisc::xalign "
"para tal"

#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"

#: gtk/gtklabel.c:361
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Uma expressão com caracteres _ corresponde a caracteres a sublinhar no texto"

#: gtk/gtklabel.c:368
msgid "Line wrap"
msgstr "Quebra de linha"

#: gtk/gtklabel.c:369
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Se definido, quebrar linhas se o texto se tornar demasiado longo"

#: gtk/gtklabel.c:375
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionável"

#: gtk/gtklabel.c:376
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Se o texto da etiqueta pode ou não ser seleccionado com o rato"

#: gtk/gtklabel.c:382
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Chave mnemónica"

#: gtk/gtklabel.c:383
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "A tecla de atalho mnemónica para esta etiqueta"

#: gtk/gtklabel.c:391
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget da mnemónica"

#: gtk/gtklabel.c:392
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "O widget a ser activado quando a tecla mnemónica da etiqueta é primida"

#: gtk/gtklabel.c:436
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
"A local preferido para eliptizar a expressão, se a etiqueta não possuir "
"espaço suficiente para apresentar a expressão completa"

#: gtk/gtklabel.c:476
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modo de Linha Única"

#: gtk/gtklabel.c:477
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Se a etiqueta está ou não em modo de linha única"

#: gtk/gtklabel.c:494
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"

#: gtk/gtklabel.c:495
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Ângulo de rotação da etiqueta"

#: gtk/gtklabel.c:515
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Largura Máxima em Caracteres"

#: gtk/gtklabel.c:516
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "A largura máxima desejada da etiqueta, em caracteres"

#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Ajustamento horizontal"

#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal"

#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Ajustamento vertical"

#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical"

#: gtk/gtklayout.c:652
msgid "The width of the layout"
msgstr "A largura da disposição"

#: gtk/gtklayout.c:661
msgid "The height of the layout"
msgstr "A altura da disposição"

#: gtk/gtkmenu.c:532
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Título Destacado"

#: gtk/gtkmenu.c:533
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Um título que pode ser apresentado pelo gestor de janelas quando este menu é "
"destacado"

#: gtk/gtkmenu.c:547
msgid "Tearoff State"
msgstr "Estado de Destacado"

#: gtk/gtkmenu.c:548
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Uma boleana que indica se este menu está ou não destacado"

#: gtk/gtkmenu.c:554
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Espaçamento Vertical"

#: gtk/gtkmenu.c:555
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "O espaço extra acima e abaixo do menu"

#: gtk/gtkmenu.c:563
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Deslocamento Vertical"

#: gtk/gtkmenu.c:564
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o verticalmente este "
"número de pixels"

#: gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Deslocamento Horizontal"

#: gtk/gtkmenu.c:573
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o horizontalmente este "
"número de pixels"

#: gtk/gtkmenu.c:583
msgid "Left Attach"
msgstr "Anexar à Esquerda"

#: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "O número da coluna a que anexar o lado esquerdo do filho"

#: gtk/gtkmenu.c:591
msgid "Right Attach"
msgstr "Anexar à Direita"

#: gtk/gtkmenu.c:592
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho"

#: gtk/gtkmenu.c:599
msgid "Top Attach"
msgstr "Anexar ao Topo"

#: gtk/gtkmenu.c:600
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho"

#: gtk/gtkmenu.c:607
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Anexar ao Fundo"

#: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "O número da linha a que anexar o fundo do filho"

#: gtk/gtkmenu.c:695
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Pode alterar teclas de atalho"

#: gtk/gtkmenu.c:696
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao ser primida uma tecla "
"sobre o item de menu"

#: gtk/gtkmenu.c:701
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Atraso antes de aparecerem os submenus"

#: gtk/gtkmenu.c:702
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tempo mínimo que o cursor tem de estar sobre um item de menu antes do "
"submenu aparecer"

#: gtk/gtkmenu.c:709
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Atraso antes de esconder um submenu"

#: gtk/gtkmenu.c:710
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"O tempo antes de esconder um submenu quando o cursor se está a mover em "
"direcção ao submenu"

#: gtk/gtkmenubar.c:201
msgid "Pack direction"
msgstr "Direcção da arrumação"

#: gtk/gtkmenubar.c:202
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "A direcção da arrumação da barra de menu"

#: gtk/gtkmenubar.c:218
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Direcção da arrumação dos filhos"

#: gtk/gtkmenubar.c:219
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "A direcção da arrumação dos filhos na barra de menu"

#: gtk/gtkmenubar.c:228
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estilo de relevo em torno da barra de menu"

#: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:578
msgid "Internal padding"
msgstr "Espaçamento interno"

#: gtk/gtkmenubar.c:236
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Quantidade de espaço entre a sombra da barra de menu e seus itens"

#: gtk/gtkmenubar.c:243
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Atraso antes de mostrar menus de queda"

#: gtk/gtkmenubar.c:244
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Atraso antes apresentar os submenus da barra de menus"

#: gtk/gtkmenushell.c:377
msgid "Take Focus"
msgstr "Obtém o Foco"

#: gtk/gtkmenushell.c:378
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Uma boleana que determina se este menu obtém ou não o foco de teclado"

#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 gtk/gtkoptionmenu.c:196
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:271
msgid "The dropdown menu"
msgstr "O menu de selecção"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
msgid "Image/label border"
msgstr "Margem da imagem/etiqueta"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Largura da margem em torno da etiqueta e imagem no diálogo de mensagem"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:142
msgid "Use separator"
msgstr "Utilizar separador"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:143
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
"Se colocar ou não um separador entre o texto e os botões do diálogo de "
"mensagem"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:149
msgid "Message Type"
msgstr "Tipo de Mensagem"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:150
msgid "The type of message"
msgstr "O tipo de mensagem"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:157
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botões de Mensagem"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:158
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Os botões apresentados no diálogo de mensagem"

#: gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y align"
msgstr "Alinh y"

#: gtk/gtkmisc.c:112
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (fundo)"

#: gtk/gtkmisc.c:121
msgid "X pad"
msgstr "Esp x"

#: gtk/gtkmisc.c:122
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels"

#: gtk/gtkmisc.c:131
msgid "Y pad"
msgstr "Esp y"

#: gtk/gtkmisc.c:132
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels"

#: gtk/gtknotebook.c:408
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: gtk/gtknotebook.c:409
msgid "The index of the current page"
msgstr "O índice da página actual"

#: gtk/gtknotebook.c:417
msgid "Tab Position"
msgstr "Posição do Separador"

#: gtk/gtknotebook.c:418
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Que lado do livro de notas contém os separadores"

#: gtk/gtknotebook.c:425
msgid "Tab Border"
msgstr "Margem do Separador"

#: gtk/gtknotebook.c:426
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Largura da margem em torno das etiquetas dos separadores"

#: gtk/gtknotebook.c:434
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Margem Horizontal do Separador"

#: gtk/gtknotebook.c:435
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Largura da margem horizontal em torno das etiquetas dos separadores"

#: gtk/gtknotebook.c:443
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Margem Vertical do Separador"

#: gtk/gtknotebook.c:444
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Largura da margem vertical em torno das etiquetas dos separadores"

#: gtk/gtknotebook.c:452
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostrar Separadores"

#: gtk/gtknotebook.c:453
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Se os separadores deverão ou não ser mostrados"

#: gtk/gtknotebook.c:459
msgid "Show Border"
msgstr "Mostrar Margem"

#: gtk/gtknotebook.c:460
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada"

#: gtk/gtknotebook.c:466
msgid "Scrollable"
msgstr "Rolável"

#: gtk/gtknotebook.c:467
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, são adicionadas setas de rolamento caso existam mais "
"separadores do que os visíveis"

#: gtk/gtknotebook.c:473
msgid "Enable Popup"
msgstr "Activar Menu de Contexto"

#: gtk/gtknotebook.c:474
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, primir o botão direito do rato no livro de notas faz surgir "
"um menu de contexto que pode utilizar para ir para uma página"

#: gtk/gtknotebook.c:481
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Se os separadores deverão ou não ter um tamanho homogéneo"

#: gtk/gtknotebook.c:488
msgid "Tab label"
msgstr "Etiqueta de separador"

#: gtk/gtknotebook.c:489
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "A expressão apresentada na etiqueta de separador do filho"

#: gtk/gtknotebook.c:495
msgid "Menu label"
msgstr "Etiqueta de menu"

#: gtk/gtknotebook.c:496
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "A etiqueta apresentada na entrada de menu do filho"

#: gtk/gtknotebook.c:509
msgid "Tab expand"
msgstr "Expansão de separador"

#: gtk/gtknotebook.c:510
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Se expandir ou não o separador do filho"

#: gtk/gtknotebook.c:516
msgid "Tab fill"
msgstr "Separador preenche"

#: gtk/gtknotebook.c:517
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Se os separadores do filho deverão ou não preencher a área alocada"

#: gtk/gtknotebook.c:523
msgid "Tab pack type"
msgstr "Tipo de arrumação de separadores"

#: gtk/gtknotebook.c:539 gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Passo atrás secundário"

#: gtk/gtknotebook.c:540
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área de "
"separadores"

#: gtk/gtknotebook.c:556 gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Passo de avanço secundário"

#: gtk/gtknotebook.c:557
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de "
"separadores"

#: gtk/gtknotebook.c:572 gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Backward stepper"
msgstr "Passo atrás"

#: gtk/gtknotebook.c:573 gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Mostrar o botão de seta de retrocesso padrão"

#: gtk/gtknotebook.c:588 gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Forward stepper"
msgstr "Passo de avanço"

#: gtk/gtknotebook.c:589 gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço padrão"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:197
msgid "The menu of options"
msgstr "O menu de opções"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Tamanho do indicador de queda"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:210
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Espaçamento em torno do indicador"

#: gtk/gtkpaned.c:249
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Posição do separador em painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/"
"topo)"

#: gtk/gtkpaned.c:257
msgid "Position Set"
msgstr "Definição de Posição"

#: gtk/gtkpaned.c:258
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "VERDADEIRO se a propriedade Posição deverá ser utilizada"

#: gtk/gtkpaned.c:264
msgid "Handle Size"
msgstr "Tamanho do Manipulador"

#: gtk/gtkpaned.c:265
msgid "Width of handle"
msgstr "Largura do manipulador"

#: gtk/gtkpaned.c:281
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posição Mínima"

#: gtk/gtkpaned.c:282
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Menor valor possível para a propriedade \"position\""

#: gtk/gtkpaned.c:299
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posição Máxima"

#: gtk/gtkpaned.c:300
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Maior valor possível para a propriedade \"position\""

#: gtk/gtkpaned.c:317
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionável"

#: gtk/gtkpaned.c:318
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, o filho expande-se e encolhe-se juntamente com o widget em "
"painel"

#: gtk/gtkpaned.c:333
msgid "Shrink"
msgstr "Encolher"

#: gtk/gtkpaned.c:334
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, o filho pode ser tornado mais pequeno que o seu requisito"

#: gtk/gtkpreview.c:135
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Se o widget de antevisão deverá ou não ocupar todo o espaço que lhe está "
"alocado"

#: gtk/gtkprogress.c:132
msgid "Activity mode"
msgstr "Modo de actividade"

#: gtk/gtkprogress.c:133
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO o GtkProgress está em modo de actividade, o que significa que "
"avisa que algo está a acontecer, mas não quanto da actividade está "
"realizada. Utiliza-se quando se está a fazer algo que não sabe quanto tempo "
"vai demorar."

#: gtk/gtkprogress.c:140
msgid "Show text"
msgstr "Mostrar texto"

#: gtk/gtkprogress.c:141
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Se o progresso é ou não apresentado como texto"

#: gtk/gtkprogress.c:148
msgid "Text x alignment"
msgstr "Alinhamento x do texto"

#: gtk/gtkprogress.c:149
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Um número entre 0.0 e 1.0 que especifica o alinhamento horizontal do texto "
"no widget de progresso"

#: gtk/gtkprogress.c:157
msgid "Text y alignment"
msgstr "Alinhamento y do texto"

#: gtk/gtkprogress.c:158
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Um número entre 0.0 e 1.0 que especifica o vertical horizontal do texto no "
"widget de progresso"

#: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustamento"

#: gtk/gtkprogressbar.c:146
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "O GtkAjustment ligado à barra de progresso (Obsoleto)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:154
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Orientação e direção de crescimento da barra de progresso"

#: gtk/gtkprogressbar.c:162
msgid "Bar style"
msgstr "Estilo da barra"

#: gtk/gtkprogressbar.c:163
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Especifica o efeito visual da barra em modo percentagem (Obsoleto)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:171
msgid "Activity Step"
msgstr "Incremento de Actividade"

#: gtk/gtkprogressbar.c:172
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
"O incremento utilizado para cada iteração em modo actividade (Obsoleto)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Blocos de Actividade"

#: gtk/gtkprogressbar.c:182
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
"O número de blocos que cabem na área da barra de progresso em modo "
"actividade (Obsoleto)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:191
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Blocos Discretos"

#: gtk/gtkprogressbar.c:192
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
"O número de blocos discretos numa barra de progresso (quando apresentada no "
"estilo discreto)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:201
msgid "Fraction"
msgstr "Fracção"

#: gtk/gtkprogressbar.c:202
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "A fracção do total da tarefa que já foi terminada"

#: gtk/gtkprogressbar.c:211
msgid "Pulse Step"
msgstr "Incremento de Impulso"

#: gtk/gtkprogressbar.c:212
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"A fracção do total de progresso a mover o bloco de incremento quando "
"impulsionado"

#: gtk/gtkprogressbar.c:222
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Texto a apresentar na barra de progresso"

#: gtk/gtkprogressbar.c:244
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
"O local preferido para eliptizar a expressão, se a barra de progresso não "
"possuir espaço suficiente para apresentar a expressão completa"

#: gtk/gtkradioaction.c:140
msgid "The value"
msgstr "O valor"

#: gtk/gtkradioaction.c:141
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"O valor devolvido por gtk_radio_action_get_current_value() quando esta acção "
"é a acção actual no seu grupo."

#: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: gtk/gtkradioaction.c:158
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo esta acção pertence."

#: gtk/gtkradiobutton.c:115
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo este widget pertence."

#: gtk/gtkrange.c:329
msgid "Update policy"
msgstr "Política de actualização"

#: gtk/gtkrange.c:330
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Como deverá ser a área actualizada no ecrã"

#: gtk/gtkrange.c:339
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor actual da área deste objecto"

#: gtk/gtkrange.c:346
msgid "Inverted"
msgstr "Inverter"

#: gtk/gtkrange.c:347
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Barra de rolamento na direcção oposta move-se para aumentar o valor do "
"intervalo"

#: gtk/gtkrange.c:353
msgid "Slider Width"
msgstr "Largura da Barra de Rolamento"

#: gtk/gtkrange.c:354
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Largura da barra de rolamento ou indicador de escala"

#: gtk/gtkrange.c:361
msgid "Trough Border"
msgstr "Margem Externa"

#: gtk/gtkrange.c:362
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Espaçamento entre indicadores de escala e relevo externo"

#: gtk/gtkrange.c:369
msgid "Stepper Size"
msgstr "Tamanho de Indicador"

#: gtk/gtkrange.c:370
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Tamanho dos botões indicadores nas extremidades"

#: gtk/gtkrange.c:377
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espaçamento de Indicador"

#: gtk/gtkrange.c:378
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espaçamento entre os botões indicadores e a marca"

#: gtk/gtkrange.c:385
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Deslocamento X da Seta"

#: gtk/gtkrange.c:386
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Quão longe na direcção x mover a seta quando o botão é solto"

#: gtk/gtkrange.c:393
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Deslocamento Y da Seta"

#: gtk/gtkrange.c:394
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Quão longe na direcção y mover a seta quando o botão é solto"

#: gtk/gtkruler.c:122
msgid "Lower"
msgstr "Inferior"

#: gtk/gtkruler.c:123
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Limite inferior da régua"

#: gtk/gtkruler.c:132
msgid "Upper"
msgstr "Superior"

#: gtk/gtkruler.c:133
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Limite superior da régua"

#: gtk/gtkruler.c:143
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Posição da marca na régua"

#: gtk/gtkruler.c:152
msgid "Max Size"
msgstr "Tamanho Máx"

#: gtk/gtkruler.c:153
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Tamanho máximo da régua"

#: gtk/gtkruler.c:168
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"

#: gtk/gtkruler.c:169
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "A métrica utilizada para a régua"

#: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"

#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "O número de casas decimais que são apresentadas no valor"

#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Draw Value"
msgstr "Mostrar Valor"

#: gtk/gtkscale.c:184
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Se o valor actual é ou não apresentado como texto ao lado da barra de "
"rolamento"

#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "Value Position"
msgstr "Posição do Valor"

#: gtk/gtkscale.c:192
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "A posição onde é apresentado o valor actual"

#: gtk/gtkscale.c:199
msgid "Slider Length"
msgstr "Comprimento de Rolamento"

#: gtk/gtkscale.c:200
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Comprimento da escala de rolamento"

#: gtk/gtkscale.c:208
msgid "Value spacing"
msgstr "Espaçamento do valor"

#: gtk/gtkscale.c:209
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espaço entre o texto de valor e a área da barra de rolamento/indicador"

#: gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Comprimento Mínimo Rolamento"

#: gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Comprimento mínimo da barra de rolamento"

#: gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Tamanho fixo do rolamento"

#: gtk/gtkscrollbar.c:93
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Não alterar tamanho da barra de rolamento, trancá-la no tamanho mínimo"

#: gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da barra de "
"rolamento"

#: gtk/gtkscrollbar.c:125
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
"rolamento"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajustamento Horizontal"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajustamento Vertical"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Política de Barra de Rolamento Horizontal"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Quando é apresentada a barra de rolamento horizontal"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Política de Barra de Rolamento Vertical"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Quando é apresentada a barra de rolamento vertical"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid "Window Placement"
msgstr "Colocação da Janela"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Onde está o conteúdo localizado em relação às barras de rolamento"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipo de Sombra"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estilo de relevo em torno do conteúdo"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espaçamento de barra de rolamento"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Número de pixels entre a barra de rolamento e a janela rolada"

#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
msgid "Draw"
msgstr "Desenhar"

#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Se o separador é desenhado ou deixado apenas espaço vazio"

#: gtk/gtksettings.c:201
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tempo de Clique-Duplo"

#: gtk/gtksettings.c:202
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Tempo máximo permitido entre dois cliques para que sejam considerados um "
"clique-duplo (em milisegundos)"

#: gtk/gtksettings.c:209
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distância de Clique-Duplo"

#: gtk/gtksettings.c:210
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Distância máxima permitida entre dois cliques para que sejam considerados um "
"clique-duplo (em pixels)"

#: gtk/gtksettings.c:217
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Piscar do Cursor"

#: gtk/gtksettings.c:218
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar"

#: gtk/gtksettings.c:225
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Intervalo de Piscar do Cursor"

#: gtk/gtksettings.c:226
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Duração do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos"

#: gtk/gtksettings.c:233
msgid "Split Cursor"
msgstr "Dividir Cursor"

#: gtk/gtksettings.c:234
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Se deverão ou não ser apresentados dois cursores para texto misto esquerda-"
"para-direita e direita-para-esquerda"

#: gtk/gtksettings.c:241
msgid "Theme Name"
msgstr "Nome do Tema"

#: gtk/gtksettings.c:242
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nome do ficheiro RC de tema a ler"

#: gtk/gtksettings.c:250
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nome de Tema de Ícones"

#: gtk/gtksettings.c:251
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar"

#: gtk/gtksettings.c:259
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nome do Tema de Ícones de Recurso"

#: gtk/gtksettings.c:260
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar como recurso caso o escolhido falhe"

#: gtk/gtksettings.c:268
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nome Chave do Tema"

#: gtk/gtksettings.c:269
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nome do ficheiro RC do tema chave a ler"

#: gtk/gtksettings.c:277
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Atalho da barra de menu"

#: gtk/gtksettings.c:278
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Tecla de atalho para activar a barra de menu"

#: gtk/gtksettings.c:286
msgid "Drag threshold"
msgstr "Tolerância ao arrastar"

#: gtk/gtksettings.c:287
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começar a arrastar"

#: gtk/gtksettings.c:295
msgid "Font Name"
msgstr "Nome de Fonte"

#: gtk/gtksettings.c:296
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nome da fonte por omissão a utilizar"

#: gtk/gtksettings.c:304
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tamanho dos Ícones"

#: gtk/gtksettings.c:305
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."

#: gtk/gtksettings.c:313
msgid "GTK Modules"
msgstr "Módulos GTK"

#: gtk/gtksettings.c:314
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista de módulos GTK actualmente activos"

#: gtk/gtksettings.c:323
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Antialias Xft"

#: gtk/gtksettings.c:324
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Se efectuar antialias das fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=por omissão"

#: gtk/gtksettings.c:333
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Dicas Xft"

#: gtk/gtksettings.c:334
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Se dar dicas às fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=por omissão"

#: gtk/gtksettings.c:343
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estilo de Dicas Xft"

#: gtk/gtksettings.c:344
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Que grau de dicas utilizar; \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\", ou "
"\"hintfull\""

#: gtk/gtksettings.c:353
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA de Xft"

#: gtk/gtksettings.c:354
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipo de antialias de subpixel; nenhum, rgb, bgr, vfrg, vbgr"

#: gtk/gtksettings.c:363
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI de Xft"

#: gtk/gtksettings.c:364
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolução para Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 utiliza valor por omissão"

#: gtk/gtksettings.c:373
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nome do tema de cursor"

#: gtk/gtksettings.c:374
msgid "Name of the cursor theme to use"
msgstr "Nome do tema de cursor a utilizar"

#: gtk/gtksettings.c:382
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Tamanho do tema de cursor"

#: gtk/gtksettings.c:383
msgid "Size to use for cursors"
msgstr "Tamanho a utilizar para os cursores"

#: gtk/gtksettings.c:393
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordenação alternativa de botão"

#: gtk/gtksettings.c:394
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Se os botões nos diálogos deverão ou não utilizar a ordenação alternativa de "
"botões"

#: gtk/gtksizegroup.c:267
msgid "Mode"
msgstr "Modo"

#: gtk/gtksizegroup.c:268
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"As direcções em que o tamanho do grupo afecta os tamanhos pedidos dos "
"widgets seus componentes"

#: gtk/gtksizegroup.c:285
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignorar escondidos"

#: gtk/gtksizegroup.c:286
msgid ""
"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Se TRUE, widgets escondidos são ignorados ao determinar o tamanho do grupo"

#: gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão giratório"

#: gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "Climb Rate"
msgstr "Rácio de Incremento"

#: gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "O rácio de acelaração quando se mantém um botão primido"

#: gtk/gtkspinbutton.c:262
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "O número de casas decimais a apresentar"

#: gtk/gtkspinbutton.c:271
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Ajustrar a Passos"

#: gtk/gtkspinbutton.c:272
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Se valores incorrectors deverão ou não ser automaticamente ajustados para o "
"passo de incremento mais próximo, no botão giratório"

#: gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"

#: gtk/gtkspinbutton.c:280
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Se caracteres não numéricos deverão ou não ser ignorados"

#: gtk/gtkspinbutton.c:287
msgid "Wrap"
msgstr "Ciclar"

#: gtk/gtkspinbutton.c:288
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Se um botão giratório deverá ou não ciclar ao atingir os limites do seu "
"intervalo de valores"

#: gtk/gtkspinbutton.c:295
msgid "Update Policy"
msgstr "Política de Actualização"

#: gtk/gtkspinbutton.c:296
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Se o botão giratório deverá actualizar-se sempre ou apenas quando o valor é "
"válido"

#: gtk/gtkspinbutton.c:305
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Lê o valor actual, ou define um novo valor"

#: gtk/gtkspinbutton.c:314
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Estilo de relevo em torno do botão giratório"

#: gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Tem Manípulo de Redimensionamento"

#: gtk/gtkstatusbar.c:179
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
"Se a barra de estados tem ou não um manípulo para redimensionar o nível de "
"topo"

#: gtk/gtkstatusbar.c:206
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estilo de relevo em torno do texto da barra de estados"

#: gtk/gtktable.c:161
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"

#: gtk/gtktable.c:162
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "O número de linhas na tabela"

#: gtk/gtktable.c:170
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"

#: gtk/gtktable.c:171
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "O número de colunas na tabela"

#: gtk/gtktable.c:179
msgid "Row spacing"
msgstr "Espaçamento de linha"

#: gtk/gtktable.c:180
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"

#: gtk/gtktable.c:188
msgid "Column spacing"
msgstr "Espaçamento de coluna"

#: gtk/gtktable.c:189
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"

#: gtk/gtktable.c:197
msgid "Homogenous"
msgstr "Homogéneo"

#: gtk/gtktable.c:198
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO significa que as células da tabela têm todas a mesma largura/"
"altura"

#: gtk/gtktable.c:205
msgid "Left attachment"
msgstr "Anexar à esquerda"

#: gtk/gtktable.c:212
msgid "Right attachment"
msgstr "Anexar à direita"

#: gtk/gtktable.c:213
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho"

#: gtk/gtktable.c:219
msgid "Top attachment"
msgstr "Anexar ao topo"

#: gtk/gtktable.c:220
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho"

#: gtk/gtktable.c:226
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Anexar ao fundo"

#: gtk/gtktable.c:233
msgid "Horizontal options"
msgstr "Opções horizontais"

#: gtk/gtktable.c:234
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Opções que especificam o comportamento horizontal do filho"

#: gtk/gtktable.c:240
msgid "Vertical options"
msgstr "Opções verticais"

#: gtk/gtktable.c:241
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Opções que especificam o comportamento vertical do filho"

#: gtk/gtktable.c:247
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Espaçamento horizontal"

#: gtk/gtktable.c:248
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"O espaço extra a colocar entre o filho e os seus vizinhos à esquerda e "
"direita, em pixels"

#: gtk/gtktable.c:254
msgid "Vertical padding"
msgstr "Espaçamento vertical"

#: gtk/gtktable.c:255
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Espaço extra a colocar entre o filho e os seus vizinhos acima e abaixo, em "
"pixels"

#: gtk/gtktext.c:607
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Ajustamento horizontal para o widget de texto"

#: gtk/gtktext.c:615
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Ajustamento vertical para o widget de texto"

#: gtk/gtktext.c:622
msgid "Line Wrap"
msgstr "Quebrar Linha"

#: gtk/gtktext.c:623
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Se as linhas são ou não quebradas nos extremos do widget"

#: gtk/gtktext.c:630
msgid "Word Wrap"
msgstr "Quebrar Palavra"

#: gtk/gtktext.c:631
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Se as palavras são ou não quebradas nos extremos do widget"

#: gtk/gtktextbuffer.c:188
msgid "Tag Table"
msgstr "Etiqueta de Tabela"

#: gtk/gtktextbuffer.c:189
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Texto de Etiqueta de Tabela"

#: gtk/gtktextbuffer.c:207
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "O texto actual do buffer"

#: gtk/gtktexttag.c:201
msgid "Tag name"
msgstr "Nome da etiqueta"

#: gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nome utilizado para referir a etiqueta de texto. NULL para etiqueta anónima"

#: gtk/gtktexttag.c:220
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Cor de fundo como uma (possivelmente não alocada) GdkColor"

#: gtk/gtktexttag.c:227
msgid "Background full height"
msgstr "Fundo a toda a altura"

#: gtk/gtktexttag.c:228
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Se a cor de fundo deverá ou não cobrir toda a altura da linha ou apenas a "
"altura dos caracteres marcados"

#: gtk/gtktexttag.c:236
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Máscara de fundo do texto"

#: gtk/gtktexttag.c:237
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "O bitmap a utilizar como máscara ao desenhar o fundo do texto"

#: gtk/gtktexttag.c:254
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Cor de 1º plano como uma (possivelmente não alocada) GdkColor"

#: gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Máscara de 1º plano do texto"

#: gtk/gtktexttag.c:263
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "O bitmap a utilizar como máscara ao desenhar o 1º plano do texto"

#: gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Text direction"
msgstr "Direcção do texto"

#: gtk/gtktexttag.c:271
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Direcção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita"

#: gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Descrição da fonte como uma expressão, por ex. \"Sans Italic 12\""

#: gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Estilo de fonte como uma PangoStyle, por ex. PANGO_STYLE_ITALIC"

#: gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Variante de fonte como uma PangoVariant, por ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"

#: gtk/gtktexttag.c:338
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Peso da fonte como um inteiro, consulte valores pré-definidos em "
"PangoWeight; por ex., PANGO_WEIGHT_BOLD"

#: gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"Alargamento da fonte como uma PangoStretch, por ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"

#: gtk/gtktexttag.c:358
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Tamanho da fonte em unidades Pango"

#: gtk/gtktexttag.c:368
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Tamanho da fonte como um factor escalar relativamente ao tamanho de fonte "
"por omissão. Adapta-se correctamente à alteração de temas etc. pelo que é "
"recomendado. O Pango pré-define algumas escalas tal como PANGO_SCALE_X_LARGE"

#: gtk/gtktexttag.c:388 gtk/gtktextview.c:596
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"

#: gtk/gtktexttag.c:407
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"O idioma em que este texto está, como um código ISO. Pango pode utilizá-lo "
"como uma dica ao renderizar o texto. Se não for definido será utilizado um "
"valor por omissão apropriado."

#: gtk/gtktexttag.c:414
msgid "Left margin"
msgstr "Margem esquerda"

#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:605
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"

#: gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Right margin"
msgstr "Margem direita"

#: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:615
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largura da margem direita em pixels"

#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Indent"
msgstr "Indentação"

#: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:625
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Tamanho da indentação do parágrafo, em pixels"

#: gtk/gtktexttag.c:447
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Deslocamento do texto acima da linha base (abaixo da linha base se ascenção "
"for negativa) em unidades Pango"

#: gtk/gtktexttag.c:456
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels acima das linhas"

#: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:549
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"

#: gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels abaixo das linhas"

#: gtk/gtktexttag.c:467 gtk/gtktextview.c:559
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"

#: gtk/gtktexttag.c:476
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixels dentro da quebra"

#: gtk/gtktexttag.c:477 gtk/gtktextview.c:569
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"

#: gtk/gtktexttag.c:504 gtk/gtktextview.c:587
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Se nunca quebrar linhas, fazê-lo no limite das palavras, ou limite dos "
"caracteres"

#: gtk/gtktexttag.c:513 gtk/gtktextview.c:634
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"

#: gtk/gtktexttag.c:514 gtk/gtktextview.c:635
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Tabulações personalizadas para este texto"

#: gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Invisible"
msgstr "Invisível"

#: gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Se este texto está ou não escondido."

#: gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Nome da cor de fundo do parágrafo"

#: gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Cor de fundo do parágrafo como uma expressão"

#: gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Cor de fundo do parágrafo"

#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
"Cor de fundo do parágrafo como uma (possivelmente não alocada) GdkColor"

#: gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Background full height set"
msgstr "Definição da altura do fundo"

#: gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Se esta etiqueta afecta a altura do fundo"

#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Background stipple set"
msgstr "Definição da máscara do fundo"

#: gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Se esta etiqueta afecta a máscara do fundo"

#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Definição da máscara de 1º plano"

#: gtk/gtktexttag.c:590
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Se esta etiqueta afecta a máscara do 1º plano"

#: gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Justification set"
msgstr "Definição do alinhamento"

#: gtk/gtktexttag.c:626
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Se esta etiqueta afecta o alinhamento do parágrafo"

#: gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Left margin set"
msgstr "Definição da margem esquerda"

#: gtk/gtktexttag.c:634
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Se esta etiqueta afecta a margem esquerda"

#: gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Indent set"
msgstr "Definição de indentação"

#: gtk/gtktexttag.c:638
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Se esta etiqueta afecta a indentação"

#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Definição de pixels acima da linha"

#: gtk/gtktexttag.c:646 gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Se esta etiqueta afecta o número de pixels acima das linhas"

#: gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Definição de pixels abaixo da linha"

#: gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Definição de pixels dentro de quebra"

#: gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Se esta etiqueta afecta o número de pixels entre linhas quebradas"

#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Right margin set"
msgstr "Definição de margem direita"

#: gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Se esta etiqueta afecta a margem direita"

#: gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Definição de modo de quebra"

#: gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Se esta etiqueta afecta o modo de quebra de linha"

#: gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Tabs set"
msgstr "Definição de tabs"

#: gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Se esta etiqueta afecta as tabulações"

#: gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Invisible set"
msgstr "Definição de invisível"

#: gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Se esta etiqueta afecta a visibilidade do texto"

#: gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Conjunto de fundo do parágrafo"

#: gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de fundo do parágrafo"

#: gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels Acima de Linhas"

#: gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels Abaixo de Linhas"

#: gtk/gtktextview.c:568
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels Dentro de Quebra"

#: gtk/gtktextview.c:586
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo de Quebra"

#: gtk/gtktextview.c:604
msgid "Left Margin"
msgstr "Margem Esquerda"

#: gtk/gtktextview.c:614
msgid "Right Margin"
msgstr "Margem Direita"

#: gtk/gtktextview.c:642
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor Visível"

#: gtk/gtktextview.c:643
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Se o cursor de inserção é apresentado"

#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"

#: gtk/gtktextview.c:651
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "O buffer que é apresentado"

#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modo de sobreposição"

#: gtk/gtktextview.c:659
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Se o texto introduzido sobrepõe o conteúdo existente"

#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Accepts tab"
msgstr "Aceita tabs"

#: gtk/gtktextview.c:667
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Se o Tab resultará na introdução de um caracter de tabulação"

#: gtk/gtktextview.c:676
msgid "Error underline color"
msgstr "Cor de sublinhado de erro"

#: gtk/gtktextview.c:677
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Com que cor desenhar o sublinhado indicador de erros"

#: gtk/gtktoggleaction.c:131
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Criar as mesmas proxies que uma acção de exclusividade"

#: gtk/gtktoggleaction.c:132
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Se as proxies para esta acção se assemelham a proxies de acção de "
"exclusividade"

#: gtk/gtktogglebutton.c:136
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar primido"

#: gtk/gtktogglebutton.c:144
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Se o botão de alternância está num \"entre estados\""

#: gtk/gtktogglebutton.c:151
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Indicador de Desenho"

#: gtk/gtktogglebutton.c:152
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Se a parte de alternar do botão é apresentada"

#: gtk/gtktoolbar.c:512
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "A orientação da barra de ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:520
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilo da Barra de Ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:521
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:528
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostrar Seta"

#: gtk/gtktoolbar.c:529
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Se deverá ser apresentada uma seta caso a barra de ferramentas não caiba"

#: gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "Tooltips"
msgstr "Dicas"

#: gtk/gtktoolbar.c:545
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Se as dicas da barra de ferramentas deverão ou não estar activas"

#: gtk/gtktoolbar.c:554
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Se o item deverá receber espaço extra quando a barra de ferramentas cresce"

#: gtk/gtktoolbar.c:562
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Se o item deverá ter o mesmo tamanho que outros itens homogéneos"

#: gtk/gtktoolbar.c:569
msgid "Spacer size"
msgstr "Tamanho de separador"

#: gtk/gtktoolbar.c:570
msgid "Size of spacers"
msgstr "Tamanho dos separadores"

#: gtk/gtktoolbar.c:579
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de ferramentas e os "
"botões"

#: gtk/gtktoolbar.c:587
msgid "Space style"
msgstr "Estilo de separador"

#: gtk/gtktoolbar.c:588
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Se os separadores são linhas verticais ou apenas espaço vazio"

#: gtk/gtktoolbar.c:595
msgid "Button relief"
msgstr "Relevo dos botões"

#: gtk/gtktoolbar.c:596
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "O tipo de relevo em torno dos botões da barra de ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:603
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estilo de relevo em torno da barra de ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo da barra de ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:610
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Se as barra de ferramentas por omissão têm apenas texto, texto e ícones, "
"apenas ícones, etc."

#: gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Tamanho dos ícones da barra de ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas por omissão"

#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Texto a apresentar no item."

#: gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Se definido, um sublinhado na propriedade da etiqueta indica que o caracter "
"seguinte deverá ser utilizador para a tecla de atalho no menu decorrente"

#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Widget a utilizar como etiquetas do item"

#: gtk/gtktoolbutton.c:208
msgid "Stock Id"
msgstr "ID Base"

#: gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "O ícone base apresentado no item"

#: gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Icon name"
msgstr "Nome do ícone"

#: gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "O nome do ícone de tema apresentado no item"

#: gtk/gtktoolbutton.c:232
msgid "Icon widget"
msgstr "Widget de ícone"

#: gtk/gtktoolbutton.c:233
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Widget de ícone a apresentar no item"

#: gtk/gtktoolitem.c:175
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Se o item da barra de ferramentas é considerado importante. Quando "
"VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas apresentam o texto em modo "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"

#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Modelo TreeModelSort"

#: gtk/gtktreemodelsort.c:332
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "O modelo para a ordenação da TreeModelSort"

#: gtk/gtktreeview.c:572
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modelo TreeView"

#: gtk/gtktreeview.c:573
msgid "The model for the tree view"
msgstr "O modelo para a vista em árvore"

#: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Ajustamento Horizontal para o widget"

#: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Ajustamento Vertical para o widget"

#: gtk/gtktreeview.c:596
msgid "Headers Visible"
msgstr "Cabeçalhos Visíveis"

#: gtk/gtktreeview.c:597
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna"

#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Cabeçalhos Clicáveis"

#: gtk/gtktreeview.c:605
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"

#: gtk/gtktreeview.c:612
msgid "Expander Column"
msgstr "Coluna de Expansão"

#: gtk/gtktreeview.c:613
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"

#: gtk/gtktreeview.c:628
msgid "Rules Hint"
msgstr "Dica de Réguas"

#: gtk/gtktreeview.c:629
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Definir uma dica para motor de temas desenhar as linhas em cores alternadas"

#: gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Enable Search"
msgstr "Activar Procura"

#: gtk/gtktreeview.c:637
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Vista permite que utilizador procure interactivamente pelas colunas"

#: gtk/gtktreeview.c:644
msgid "Search Column"
msgstr "Procurar Coluna"

#: gtk/gtktreeview.c:645
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Coluna modelo onde procurar ao fazê-lo pelo código"

#: gtk/gtktreeview.c:665
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modo de Altura Fixa"

#: gtk/gtktreeview.c:666
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Acelera o GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a mesma altura"

#: gtk/gtktreeview.c:686
msgid "Hover Selection"
msgstr "Seleccionar ao Pairar"

#: gtk/gtktreeview.c:687
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Se a selecção deverá ou não seguir o ponteiro"

#: gtk/gtktreeview.c:706
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandir ao Pairar"

#: gtk/gtktreeview.c:707
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Se as linhas deverão ou não ser expandidas/recolhidas quando o ponteiro "
"paira sobre elas"

#: gtk/gtktreeview.c:727
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Largura de Separador Vertical"

#: gtk/gtktreeview.c:728
msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par"

#: gtk/gtktreeview.c:736
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Largura de Separador Horizontal"

#: gtk/gtktreeview.c:737
msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par"

#: gtk/gtktreeview.c:745
msgid "Allow Rules"
msgstr "Permitir Réguas"

#: gtk/gtktreeview.c:746
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Permitir desenhar linhas em cores alternadas"

#: gtk/gtktreeview.c:752
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indentar Expansores"

#: gtk/gtktreeview.c:753
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Criar os expansores indentados"

#: gtk/gtktreeview.c:759
msgid "Even Row Color"
msgstr "Cor de Linha Par"

#: gtk/gtktreeview.c:760
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Cor a utilizar para linhas pares"

#: gtk/gtktreeview.c:766
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Cor de Linha Ímpar"

#: gtk/gtktreeview.c:767
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Cor a utilizar para linhas ímpares"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Mostrar ou não a coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionável"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Coluna é redimensionável pelo utilizador"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
msgid "Current width of the column"
msgstr "Largura actual da coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Espaço inserido entre células"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "Sizing"
msgstr "Dimensionamento"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modo de redimensionamento da coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Fixed Width"
msgstr "Largura Fixa"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Largura fixa actual da coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
msgid "Minimum Width"
msgstr "Largura Mínima"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Largura mínima permitida para a coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Maximum Width"
msgstr "Largura Máxima"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Largura máxima permitida para a coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Título a apresentar no cabeçalho da coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Coluna recebe parte da largura extra alocada ao widget"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Clickable"
msgstr "Clicável"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Se o cabeçalho pode ou não ser clicado"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Widget a colocar no botão de cabeçalho da coluna em vez do título"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Alinhamento X do texto ou widget de cabeçalho da coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Se a coluna pode ou não ser reordenada em torno dos cabeçalhos"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicador de ordenação"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Se apresentar ou não um indicador de ordenação"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Sort order"
msgstr "Tipo de ordenação"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Direcção de ordenação que o indicador de ordenação deverá indicar"

#: gtk/gtkuimanager.c:233
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Se itens de menu destacáveis deverão ou não ser adicionados aos menus"

#: gtk/gtkuimanager.c:240
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definição de UI reunida"

#: gtk/gtkuimanager.c:241
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Uma expressão XML que descreve o UI reunido"

#: gtk/gtkviewport.c:138
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
"O GtkAdjustment que determina os valores da posição horizontal para esta "
"vista"

#: gtk/gtkviewport.c:146
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
"O GtkAdjustment que determina os valores da posição vertical para esta vista"

#: gtk/gtkviewport.c:154
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em torno desta vista"

#: gtk/gtkwidget.c:415
msgid "Widget name"
msgstr "Nome do widget"

#: gtk/gtkwidget.c:416
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"

#: gtk/gtkwidget.c:422
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget pai"

#: gtk/gtkwidget.c:423
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "O widget pai deste widget. Tem de ser um widget Contentor"

#: gtk/gtkwidget.c:430
msgid "Width request"
msgstr "Pedido de largura"

#: gtk/gtkwidget.c:431
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Sobrepor para pedido de largura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
"natural"

#: gtk/gtkwidget.c:439
msgid "Height request"
msgstr "Pedido de altura"

#: gtk/gtkwidget.c:440
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Sobrepor para pedido de altura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
"natural"

#: gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Se o widget é ou não visível"

#: gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Se o widget responde a introdução de dados"

#: gtk/gtkwidget.c:462
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplicação pinta"

#: gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Se a aplicação irá ou não pintar directamente o widget"

#: gtk/gtkwidget.c:469
msgid "Can focus"
msgstr "Pode ter foco"

#: gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o foco de introdução"

#: gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Has focus"
msgstr "Tem foco"

#: gtk/gtkwidget.c:477
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Se o widget tem ou não o foco de introdução"

#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Is focus"
msgstr "É foco"

#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Se o widget é ou não o widget com foco dentro do nível de topo"

#: gtk/gtkwidget.c:490
msgid "Can default"
msgstr "Pode ser por omissão"

#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Se o widget pode ou não ser o widget por omissão"

#: gtk/gtkwidget.c:497
msgid "Has default"
msgstr "Tem omissão"

#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Se o widget é ou não o widget por omissão"

#: gtk/gtkwidget.c:504
msgid "Receives default"
msgstr "Recebe por omissão"

#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, o widget receberá a acção por omissão quando tiver o foco"

#: gtk/gtkwidget.c:511
msgid "Composite child"
msgstr "Filho composto"

#: gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto"

#: gtk/gtkwidget.c:518
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"O estilo do widget, que contém informação sobre o aspecto que terá (cores, "
"etc)"

#: gtk/gtkwidget.c:525
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#: gtk/gtkwidget.c:526
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"

#: gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Extension events"
msgstr "Eventos de extensão"

#: gtk/gtkwidget.c:534
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe"

#: gtk/gtkwidget.c:541
msgid "No show all"
msgstr "Não mostrar todos"

#: gtk/gtkwidget.c:542
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deverá afectar este widget"

#: gtk/gtkwidget.c:1448
msgid "Interior Focus"
msgstr "Foco Interior"

#: gtk/gtkwidget.c:1449
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Se desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets"

#: gtk/gtkwidget.c:1455
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Espessura da linha de foco"

#: gtk/gtkwidget.c:1456
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"

#: gtk/gtkwidget.c:1462
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"

#: gtk/gtkwidget.c:1463
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Padrão de tracejado utilizado para desenhar o indicador de foco"

#: gtk/gtkwidget.c:1468
msgid "Focus padding"
msgstr "Espaçamento do foco"

#: gtk/gtkwidget.c:1469
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e a 'caixa' do widget"

#: gtk/gtkwidget.c:1474
msgid "Cursor color"
msgstr "Cor do cursor"

#: gtk/gtkwidget.c:1475
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Com que cor desenhar o cursor de inserção"

#: gtk/gtkwidget.c:1480
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Cor secundária do cursor"

#: gtk/gtkwidget.c:1481
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção ao editar texto misto "
"esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"

#: gtk/gtkwidget.c:1486
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Rácio de aparência da linha do cursor"

#: gtk/gtkwidget.c:1487
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Rácio de aparência com que desenhar o cursor de inserção"

#: gtk/gtkwidget.c:1492
msgid "Draw Border"
msgstr "Desenhar Margem"

#: gtk/gtkwidget.c:1493
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Tamanho das áreas fora da alocação do widget a desenhar"

#: gtk/gtkwindow.c:422
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de Janela"

#: gtk/gtkwindow.c:423
msgid "The type of the window"
msgstr "O tipo da janela"

#: gtk/gtkwindow.c:431
msgid "Window Title"
msgstr "Título da Janela"

#: gtk/gtkwindow.c:432
msgid "The title of the window"
msgstr "O título da janela"

#: gtk/gtkwindow.c:439
msgid "Window Role"
msgstr "Papel da Janela"

#: gtk/gtkwindow.c:440
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Identificador único para a janela a ser utilizado ao repôr uma sessão"

#: gtk/gtkwindow.c:447
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Permitir Encolher"

#: gtk/gtkwindow.c:449
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, a janela não tem um tamanho mínimo. Definir isto como "
"VERDADEIRO é 99% das vezes uma má ideia"

#: gtk/gtkwindow.c:456
msgid "Allow Grow"
msgstr "Permitir Crescer"

#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, utilizadores podem expandir janela para além do seu tamanho "
"mínimo"

#: gtk/gtkwindow.c:465
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Se VERDADEIRO, os utilizadores podem redimensionar a janela"

#: gtk/gtkwindow.c:472
msgid "Modal"
msgstr "Modal"

#: gtk/gtkwindow.c:473
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto "
"esta estiver aberta)"

#: gtk/gtkwindow.c:480
msgid "Window Position"
msgstr "Posição da Janela"

#: gtk/gtkwindow.c:481
msgid "The initial position of the window"
msgstr "A posição inicial da janela"

#: gtk/gtkwindow.c:489
msgid "Default Width"
msgstr "Largura por Omissão"

#: gtk/gtkwindow.c:490
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"A largura por omissão da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"

#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid "Default Height"
msgstr "Altura por Omissão"

#: gtk/gtkwindow.c:500
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"A altura por omissão da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"

#: gtk/gtkwindow.c:509
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir com Pai"

#: gtk/gtkwindow.c:510
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Se esta janela deverá ser destruida quando a janela pai o for"

#: gtk/gtkwindow.c:517
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: gtk/gtkwindow.c:518
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ícone para esta janela"

#: gtk/gtkwindow.c:534
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nome do tema de ícones para esta janela"

#: gtk/gtkwindow.c:549
msgid "Is Active"
msgstr "Está Activa"

#: gtk/gtkwindow.c:550
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Se o nível de topo é ou não a janela actualmente activa"

#: gtk/gtkwindow.c:557
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Foco no Nível de Topo"

#: gtk/gtkwindow.c:558
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Se o foco de introdução está dentro desta GtkWindow"

#: gtk/gtkwindow.c:565
msgid "Type hint"
msgstr "Dica de tipo"

#: gtk/gtkwindow.c:566
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Dica para ajudar o ambiente de trabalho a compreender que tipo de janela é "
"esta e como a tratar."

#: gtk/gtkwindow.c:574
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorar barra de tarefas"

#: gtk/gtkwindow.c:575
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja na barra de tarefas."

#: gtk/gtkwindow.c:582
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorar pager"

#: gtk/gtkwindow.c:583
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja no pager."

#: gtk/gtkwindow.c:590
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"

#: gtk/gtkwindow.c:591
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE se a atenção do utilizador deverá ser chamada para a janela."

#: gtk/gtkwindow.c:605
msgid "Accept focus"
msgstr "Aceitar foco"

#: gtk/gtkwindow.c:606
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco de entrada."

#: gtk/gtkwindow.c:620
msgid "Focus on map"
msgstr "Focar ao mapear"

#: gtk/gtkwindow.c:621
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco ao ser mapeada."

#: gtk/gtkwindow.c:635
msgid "Decorated"
msgstr "Decorada"

#: gtk/gtkwindow.c:636
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Se a janela deverá ou não ser decorada pelo gestor de janelas"

#: gtk/gtkwindow.c:651
msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade"

#: gtk/gtkwindow.c:652
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "A gravidade da janela"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Estilo de IM de Pré-Edição"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de introdução"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr "Estilo de estado do IM"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Como desenhar a barra de estados do método de introdução"

#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
#~ msgstr "Se este texto está ou não escondido. Não implementado no GTK 2.0"

#~ msgid "Width In Chararacters"
#~ msgstr "Largura em Caracteres"

#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
#~ msgstr "Se o diálogo de navegação é ou não visível."

#~ msgid "Row separator column"
#~ msgstr "Coluna de separação de linhas"

#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
#~ msgstr ""
#~ "Coluna de Modelo de Árvore Boleano que especifica que linhas são "
#~ "searadores"

#~ msgid "ComboBox appareance"
#~ msgstr "Aparência da ComboBox"

#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
#~ msgstr ""
#~ "Aparência da caixa de selecção única, onde VERDADEIRO significa estilo-"
#~ "Windows."

#~ msgid "Folder Mode"
#~ msgstr "Modo Pasta"

#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
#~ msgstr "Se seleccionar pastas em vez de ficheiros"

#~ msgid "File system object to use"
#~ msgstr "O objecto de sistema de ficheiros a utilizar"