summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/pt_BR.po
blob: 45d84af786b75626395ae2b3ef65f6ea433f1adc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
# Copyright (C) 1999, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999.
# Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004, 2005.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2006.
# Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-23 03:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-11 15:46-0300\n"
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
msgstr "Número de Canais"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "O número de amostras por pixel"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
msgid "Colorspace"
msgstr "Espaço de cor"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "O espaço de cor em que as amostras são interpretadas"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Has Alpha"
msgstr "Tem Alfa"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Se o pixbuf tem ou não um canal alfa"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bits por Amostra"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "O número de bits por amostra"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
#: ../gtk/gtklayout.c:618
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Width"
msgstr "Largura"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "O número de colunas do pixbuf"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142
#: ../gtk/gtklayout.c:627
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "O número de linhas do pixbuf"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
msgid "Rowstride"
msgstr "Tamanho das Linhas"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "O número de pixels entre o início de uma linha e o início da próxima linha"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Um ponteiro para os dados de pixel do pixbuf"

#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "Exibição Padrão"

#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "A exibição padrão para o GDK"

#: ../gdk/gdkpango.c:545
#: ../gtk/gtkinvisible.c:86
#: ../gtk/gtkwindow.c:530
msgid "Screen"
msgstr "Tela"

#: ../gdk/gdkpango.c:546
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "o GdkScreen para o renderizador"

#: ../gdk/gdkscreen.c:74
msgid "Font options"
msgstr "Opções de fonte"

#: ../gdk/gdkscreen.c:75
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "As opções de fonte padrão para a tela"

#: ../gdk/gdkscreen.c:82
msgid "Font resolution"
msgstr "Resolução da fonte"

#: ../gdk/gdkscreen.c:83
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "A resolução para fontes na tela"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
msgid "Program name"
msgstr "Nome do programa"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
msgstr "O nome do programa. Se não for definido, ele define para g_get_application_name()"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
msgid "Program version"
msgstr "Versão do Programa"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
msgid "The version of the program"
msgstr "A versão do programa"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
msgid "Copyright string"
msgstr "String de Copyright"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informações de Copyright do programa"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
msgid "Comments string"
msgstr "String de comentários"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comentários sobre o programa"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
msgid "Website URL"
msgstr "URL do Website"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "O URL para o link ao website do programa"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid "Website label"
msgstr "Rótulo do website"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
msgstr "O rótulo para o vínculo do website do programa. Se não definido, seu padrão é a URL"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
msgid "Authors"
msgstr "Autores"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
msgid "List of authors of the program"
msgstr "A lista dos autores do programa"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista das pessoas que estão documentando o programa"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Lista das pessoas que têm contribuido com a parte artística do programa"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "Translator credits"
msgstr "Créditos dos tradutores"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Créditos dos tradutores. Esta string deve ser definida com traduzível"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr "Um logo para a caixa sobre. Se não definido, o padrão é gtk_window_get_default_icon_list()"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nome do Ícone de Logo"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Um ícone nomeado para ser utilizado como o logo da caixa de diálogo sobre."

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
msgid "Wrap license"
msgstr "Quebrar licença"

#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Quebradas ou não as linhas do texto da licença."

#: ../gtk/gtkaccellabel.c:111
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Fechamento de Atalho"

#: ../gtk/gtkaccellabel.c:112
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "O fechamento a ser monitorado por mudanças de atalho"

#: ../gtk/gtkaccellabel.c:118
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widget de Atalho"

#: ../gtk/gtkaccellabel.c:119
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "O widget a ser monitorado por mudanças de atalho"

#: ../gtk/gtkaction.c:191
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:137
#: ../gtk/gtkprinter.c:119
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../gtk/gtkaction.c:192
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Um nome único para a ação."

#: ../gtk/gtkaction.c:199
#: ../gtk/gtkbutton.c:199
#: ../gtk/gtkexpander.c:185
#: ../gtk/gtkframe.c:95
#: ../gtk/gtklabel.c:294
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"

#: ../gtk/gtkaction.c:200
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "O rótulo usado para itens de menu e botões que ativam esta ação."

#: ../gtk/gtkaction.c:207
msgid "Short label"
msgstr "Rótulo curto"

#: ../gtk/gtkaction.c:208
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Um rótulo mais curto que pode ser usada em botões de barras de ferramentas."

#: ../gtk/gtkaction.c:214
msgid "Tooltip"
msgstr "Dica de ferramenta"

#: ../gtk/gtkaction.c:215
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Uma dica de ferramenta para essa ação."

#: ../gtk/gtkaction.c:221
msgid "Stock Icon"
msgstr "Ícone Predefinido"

#: ../gtk/gtkaction.c:222
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "O ícone predefinido exibido nos widgets que representam essa ação."

#: ../gtk/gtkaction.c:239
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
#: ../gtk/gtkimage.c:229
#: ../gtk/gtkprinter.c:168
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:171
#: ../gtk/gtkwindow.c:522
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do Ícone"

#: ../gtk/gtkaction.c:240
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
#: ../gtk/gtkimage.c:230
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:172
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "O nome do ícone retirado do tema do ícone"

#: ../gtk/gtkaction.c:246
#: ../gtk/gtktoolitem.c:130
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visível quando horizontal"

#: ../gtk/gtkaction.c:247
#: ../gtk/gtktoolitem.c:131
msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
msgstr "Se o item da barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas está orientada horizontalmente."

#: ../gtk/gtkaction.c:262
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Visível quando no overflow"

#: ../gtk/gtkaction.c:263
msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
msgstr "Quando VERDADEIRO, os itens de ferramentas de proxies para esta ação são representados na barra de ferramentas do menu overflow."

#: ../gtk/gtkaction.c:270
#: ../gtk/gtktoolitem.c:137
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visível quando vertical"

#: ../gtk/gtkaction.c:271
#: ../gtk/gtktoolitem.c:138
msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
msgstr "Se o item da barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas está orientada verticalmente."

#: ../gtk/gtkaction.c:278
#: ../gtk/gtktoolitem.c:144
msgid "Is important"
msgstr "É importante"

#: ../gtk/gtkaction.c:279
msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr "Se a ação é considerada importante. Quando VERDADEIRO, os proxies toolitem para essa ação mostram o texto no modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."

#: ../gtk/gtkaction.c:287
msgid "Hide if empty"
msgstr "Esconder se vazio"

#: ../gtk/gtkaction.c:288
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Quando VERDADEIRO, proxies menu vazios para essa ação são escondidos."

#: ../gtk/gtkaction.c:294
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:144
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: ../gtk/gtkwidget.c:458
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensível"

#: ../gtk/gtkaction.c:295
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Se a ação está ativada."

#: ../gtk/gtkaction.c:301
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:151
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
#: ../gtk/gtkwidget.c:451
msgid "Visible"
msgstr "Visível"

#: ../gtk/gtkaction.c:302
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Se a ação está visível."

#: ../gtk/gtkaction.c:308
msgid "Action Group"
msgstr "Grupo de Ação"

#: ../gtk/gtkaction.c:309
msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
msgstr "O GtkActionGroup ao qual essa GtkAction está associada, ou NULL (para uso interno)."

#: ../gtk/gtkactiongroup.c:138
msgid "A name for the action group."
msgstr "Um nome para o grupo de ação."

#: ../gtk/gtkactiongroup.c:145
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Se o grupo de ações está ativado."

#: ../gtk/gtkactiongroup.c:152
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Se o grupo de ações está visível."

#: ../gtk/gtkadjustment.c:86
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:87
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "O valor do ajuste"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:103
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valor Mínimo"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:104
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "O valor mínimo do ajuste"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valor Máximo"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "O valor máximo do ajuste"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "Step Increment"
msgstr "Incremento do Passo"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "O incremento de passo do ajuste"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Page Increment"
msgstr "Incremento de Página"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "O incremento de página do ajuste"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
msgid "Page Size"
msgstr "Tamanho da Página"

#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "O tamanho da página do ajuste"

#: ../gtk/gtkalignment.c:92
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alinhamento horizontal"

#: ../gtk/gtkalignment.c:93
#: ../gtk/gtkbutton.c:250
msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
msgstr "Posição horizontal do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado à esquerda, 1.0 à direita"

#: ../gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"

#: ../gtk/gtkalignment.c:103
#: ../gtk/gtkbutton.c:269
msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
msgstr "Posição vertical do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado ao topo, 1.0 ao fundo"

#: ../gtk/gtkalignment.c:111
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Escala horizontal"

#: ../gtk/gtkalignment.c:112
msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr "Se o espaço horizontal disponível for maior que o necessário para o filho, quanto dele deve ser usado para o filho. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa todo ele"

#: ../gtk/gtkalignment.c:120
msgid "Vertical scale"
msgstr "Escala vertical"

#: ../gtk/gtkalignment.c:121
msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr "Se o espaço vertical disponível for maior que o necessário para o filho, quanto dele deve ser usado para o filho. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa todo ele"

#: ../gtk/gtkalignment.c:138
msgid "Top Padding"
msgstr "Preenchimento de Topo"

#: ../gtk/gtkalignment.c:139
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "O preenchimento a inserir ao topo do widget."

#: ../gtk/gtkalignment.c:155
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Preenchimento de Fundo"

#: ../gtk/gtkalignment.c:156
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "O preenchimento a inserir no fundo do widget."

#: ../gtk/gtkalignment.c:172
msgid "Left Padding"
msgstr "Preenchimento da Esquerda"

#: ../gtk/gtkalignment.c:173
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "O preenchimento a inserir no lado esquerdo do widget."

#: ../gtk/gtkalignment.c:189
msgid "Right Padding"
msgstr "Preenchimento da Direita"

#: ../gtk/gtkalignment.c:190
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "O preenchimento a inserir no lado direito do widget."

#: ../gtk/gtkarrow.c:76
msgid "Arrow direction"
msgstr "Direção da seta"

#: ../gtk/gtkarrow.c:77
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "A direção para qual a seta deve apontar"

#: ../gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Sombra da seta"

#: ../gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aparência da sombra que envolve a seta"

#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinhamento Horizontal"

#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alinhamento X do filho"

#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical"

#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Alinhamento Y do filho"

#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
msgstr "Taxa"

#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Taxa de aspecto se obey_child for FALSE"

#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
msgstr "Obedecer o filho"

#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Força a taxa de aspecto a bater com o filho do quadro"

#: ../gtk/gtkassistant.c:261
msgid "Header Padding"
msgstr "Preenchimento de Cabeçalho"

#: ../gtk/gtkassistant.c:262
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Número de pixels ao redor do cabeçalho."

#: ../gtk/gtkassistant.c:269
msgid "Content Padding"
msgstr "Preenchimento de Conteúdo"

#: ../gtk/gtkassistant.c:270
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Número de pixels ao redor das páginas de conteúdo."

#: ../gtk/gtkassistant.c:286
msgid "Page type"
msgstr "Tipo de página"

#: ../gtk/gtkassistant.c:287
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "O tipo de mensagem do assistente"

#: ../gtk/gtkassistant.c:304
msgid "Page title"
msgstr "Título da página"

#: ../gtk/gtkassistant.c:305
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "O título da página do assistente"

#: ../gtk/gtkassistant.c:321
msgid "Header image"
msgstr "Imagem do cabeçalho"

#: ../gtk/gtkassistant.c:322
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Imagem de cabeçalho para a página do assistente"

#: ../gtk/gtkassistant.c:338
msgid "Sidebar image"
msgstr "Imagem da barra lateral"

#: ../gtk/gtkassistant.c:339
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Imagem de barra lateral para a página do assistente"

#: ../gtk/gtkassistant.c:354
msgid "Page complete"
msgstr "Completar página"

#: ../gtk/gtkassistant.c:355
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Exigir ou não que todos os campos da página tenham sido preenchidos"

#: ../gtk/gtkbbox.c:92
msgid "Minimum child width"
msgstr "Largura mínima do filho"

#: ../gtk/gtkbbox.c:93
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa"

#: ../gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum child height"
msgstr "Altura mínima do filho"

#: ../gtk/gtkbbox.c:102
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa"

#: ../gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Preenchimento da largura interna do filho"

#: ../gtk/gtkbbox.c:111
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Quantidade a ser acrescida no tamanho do filho em cada lado"

#: ../gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Preenchimento da altura interna do filho"

#: ../gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Quantidade a ser acrescida no tamanho do filho no topo e fundo"

#: ../gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Layout style"
msgstr "Estilo da disposição"

#: ../gtk/gtkbbox.c:129
msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
msgstr "Qual disposição usar para os botões na caixa. Valores possíveis são \"default\" (padrão), \"spread\" (espalhar), \"edge\" (nos limites), \"start\" (no início) e \"end\" (no fim)"

#: ../gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"

#: ../gtk/gtkbbox.c:138
msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
msgstr "Se TRUE, o filho aparece em um grupo secundário de filhos, serve para, por exemplo, botões de ajuda"

#: ../gtk/gtkbox.c:98
#: ../gtk/gtkexpander.c:209
#: ../gtk/gtkiconview.c:635
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"

#: ../gtk/gtkbox.c:99
msgid "The amount of space between children"
msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos"

#: ../gtk/gtkbox.c:108
#: ../gtk/gtknotebook.c:597
#: ../gtk/gtktable.c:165
#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogêneo"

#: ../gtk/gtkbox.c:109
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho"

#: ../gtk/gtkbox.c:116
#: ../gtk/gtkpreview.c:105
#: ../gtk/gtktoolbar.c:564
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"

#: ../gtk/gtkbox.c:117
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Se os filhos devem receber espaço extra quando o pai crescer"

#: ../gtk/gtkbox.c:123
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"

#: ../gtk/gtkbox.c:124
msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
msgstr "Se espaço extra dado ao filho deve ser alocado para o filho ou usado como preenchimento"

#: ../gtk/gtkbox.c:130
msgid "Padding"
msgstr "Preenchimento"

#: ../gtk/gtkbox.c:131
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos, em pixels"

#: ../gtk/gtkbox.c:137
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de empacotamento"

#: ../gtk/gtkbox.c:138
#: ../gtk/gtknotebook.c:650
msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
msgstr "Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com recerência ao início ou final do pai"

#: ../gtk/gtkbox.c:144
#: ../gtk/gtknotebook.c:628
#: ../gtk/gtkpaned.c:219
#: ../gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: ../gtk/gtkbox.c:145
#: ../gtk/gtknotebook.c:629
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "O índice do filho no pai"

#: ../gtk/gtkbutton.c:200
msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
msgstr "Texto do rótulo dentro do botão, se o botão contiver um rótulo"

#: ../gtk/gtkbutton.c:207
#: ../gtk/gtkexpander.c:193
#: ../gtk/gtklabel.c:315
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr "Usar sublinhado"

#: ../gtk/gtkbutton.c:208
#: ../gtk/gtkexpander.c:194
#: ../gtk/gtklabel.c:316
msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
msgstr "Se definido, um sublinhado no texto indica que o próximo caractere deve ser usado para a tecla de atalho mnemônico"

#: ../gtk/gtkbutton.c:215
msgid "Use stock"
msgstr "Usar predefinido"

#: ../gtk/gtkbutton.c:216
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "Se definido, o rótulo é usado para obter um item predefinido ao invés de ser exibido"

#: ../gtk/gtkbutton.c:223
#: ../gtk/gtkcombobox.c:647
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
msgid "Focus on click"
msgstr "Focar ao clicar"

#: ../gtk/gtkbutton.c:224
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Se o botão obtém o foco quando é clicado com o mouse"

#: ../gtk/gtkbutton.c:231
msgid "Border relief"
msgstr "Realce de borda"

#: ../gtk/gtkbutton.c:232
msgid "The border relief style"
msgstr "O estilo de realce de borda"

#: ../gtk/gtkbutton.c:249
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Alinhamento horizontal para o filho"

#: ../gtk/gtkbutton.c:268
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Alinhamento vertical para o filho"

#: ../gtk/gtkbutton.c:285
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
msgid "Image widget"
msgstr "Widget de imagem"

#: ../gtk/gtkbutton.c:286
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Componente filho a surgir próximo do texto do botão"

#: ../gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Image position"
msgstr "Posição da imagem"

#: ../gtk/gtkbutton.c:301
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "A posição da imagem em relação ao texto"

#: ../gtk/gtkbutton.c:410
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espaçamento Padrão"

#: ../gtk/gtkbutton.c:411
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espaço extra a ser adicionado a botões CAN_DEFAULT"

#: ../gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espaçamento Padrão de Fora"

#: ../gtk/gtkbutton.c:418
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
msgstr "Espaço extra a ser adicionado a botões CAN_DEFAULT que é sempre desenhado fora da borda"

#: ../gtk/gtkbutton.c:423
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Deslocamento X do Filho"

#: ../gtk/gtkbutton.c:424
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "A que distância, na direção x, o filho deve se mover quando o botão é pressionado"

#: ../gtk/gtkbutton.c:431
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Deslocamento Y do Filho"

#: ../gtk/gtkbutton.c:432
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "A que distância, na direção y, o filho deve se mover quando o botão é pressionado"

#: ../gtk/gtkbutton.c:448
msgid "Displace focus"
msgstr "Desloca o foco"

#: ../gtk/gtkbutton.c:449
msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
msgstr "Quando as propriedades chil_displacement_x/_y devem afetar também o foco do retângulo"

#: ../gtk/gtkbutton.c:462
#: ../gtk/gtkentry.c:519
#: ../gtk/gtkentry.c:862
msgid "Inner Border"
msgstr "Borda Interna"

#: ../gtk/gtkbutton.c:463
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Borda entre as arestas dos botões e o filho"

#: ../gtk/gtkbutton.c:476
msgid "Image spacing"
msgstr "Espaçamento da imagem"

#: ../gtk/gtkbutton.c:477
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Espaçamento em pixels entre a imagem e o rótulo"

#: ../gtk/gtkbutton.c:485
msgid "Show button images"
msgstr "Exibir imagens nos botões"

#: ../gtk/gtkbutton.c:486
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Se os ícones predefinidos devem ser mostrados nos botões"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:418
msgid "Year"
msgstr "Ano"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
msgid "The selected year"
msgstr "O ano selecionado"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:425
msgid "Month"
msgstr "Mês"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "O mês selecionado (como número entre 0 e 11)"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:432
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
msgstr "O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para deselecionar o dia selecionado atualmente)"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:447
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostrar Cabeçalho"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Se VERDADEIRO, um cabeçalho é exibido"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:462
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostra Nomes de Dias"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Se VERDADEIRO, os nomes dos dias são exibidos"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:476
msgid "No Month Change"
msgstr "Sem Mudanças de Mês"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Se VERDADEIRO, o mês selecionado não pode ser alterado"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:491
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Mostrar Números de Semana"

#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Se VERDADEIRO, os números de semanas são exibidos"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "modo"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Modo editável do CellRenderer"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "visível"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr "Mostrar a célula"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Mostrar a sensibilidade da célula"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "xalign"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr "O x-align"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr "yalign"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr "O y-align"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr "xpad"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr "Enchimento horizontal"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr "ypad"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr "Enchimento vertical"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "largura"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr "A largura fixa"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "altura"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr "A altura fixa"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "É Expansível"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr "A linha tem filhos"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr "Está Expandida"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "A linha é expansível, e está expandida"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nome da cor de fundo da célula"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Cor de fundo da célula como uma string"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "Cor de fundo da célula"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Cor de fundo da célula como GdkColor"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Cell background set"
msgstr "Fundo da célula definido"

#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Se essa tag afeta a cor de fundo da célula"

#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tecla de atalho"

#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "O valor (\"keyval\") do atalho"

#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modificadores do atalho"

#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "A máscara modicadora do atalho"

#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Código do atalho"

#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "O código (\"keycode\") de harware da tecla de atalho"

#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Modo de Atalho"

#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
msgid "The type of accelerators"
msgstr "O tipo de atalhos"

#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
msgid "Model"
msgstr "Modelo"

#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "O modelo contendo os valores possíveis para o combo box"

#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91
msgid "Text Column"
msgstr "Coluna de Texto"

#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter as expressões"

#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Has Entry"
msgstr "Permite Inserir"

#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Se FALSO, não permite a entrada de strings diferentes daquela escolhida"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objeto Pixbuf"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "O pixbuf a ser renderizado"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Expandedor Pixbuf Aberto"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf para expandedor aberto"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Expandedor Pixbuf Fechado"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf para expandedor fechado"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
#: ../gtk/gtkimage.c:171
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:163
msgid "Stock ID"
msgstr "ID de Predefinição"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "A ID de predefinição de um ícone predefinido a ser renderizado"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do ícone renderizado"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Detail"
msgstr "Detalhe"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Renderizar detalhe para passar para a engine do tema"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Follow State"
msgstr "Seguir Estado"

#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Se a imagem renderizada deve ser colorida de acordo com o estado"

#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor da barra de progresso"

#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:192
#: ../gtk/gtkentry.c:562
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Texto na barra de progresso"

#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
#: ../gtk/gtkrange.c:324
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:204
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustamento"

#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
msgstr "O ajustamento que contém o valor dos botões de rodar."

#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
msgid "Climb rate"
msgstr "Taxa de aumento"

#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:213
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "O taxa de aceleração quando você mantém o botão pressionado"

#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123
#: ../gtk/gtkscale.c:142
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:222
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"

#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:223
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "O número de casas decimais exibidas"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
msgid "Text to render"
msgstr "Texto a renderizar"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:200
msgid "Markup"
msgstr "Marcação"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texto marcado a ser renderizado"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:208
#: ../gtk/gtklabel.c:301
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Uma lista de atributos de estilo para aplicar ao texto do renderizador"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:216
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Modo de Parágrafo Único"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Se deve-se manter todo o texto em um parágrafo único"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:225
#: ../gtk/gtkcellview.c:141
#: ../gtk/gtktexttag.c:181
msgid "Background color name"
msgstr "Nome da cor de fundo"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226
#: ../gtk/gtkcellview.c:142
#: ../gtk/gtktexttag.c:182
msgid "Background color as a string"
msgstr "Cor de fundo como uma string"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:233
#: ../gtk/gtkcellview.c:148
#: ../gtk/gtktexttag.c:189
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234
#: ../gtk/gtkcellview.c:149
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Cor de fundo como GdkColor"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:241
#: ../gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nome da cor de frente"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242
#: ../gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Cor de frente como uma string"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:249
#: ../gtk/gtktexttag.c:223
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor de frente"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Cor de frente como GdkColor"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:258
#: ../gtk/gtkentry.c:486
#: ../gtk/gtktexttag.c:249
#: ../gtk/gtktextview.c:547
msgid "Editable"
msgstr "Editável"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259
#: ../gtk/gtktexttag.c:250
#: ../gtk/gtktextview.c:548
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Se o texto pode ser modificado pelo usuário"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:266
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: ../gtk/gtkfontsel.c:185
#: ../gtk/gtktexttag.c:265
#: ../gtk/gtktexttag.c:273
msgid "Font"
msgstr "Fonte"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267
#: ../gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Descrição da fonte como uma string, ex. \"Sans Italic 12\""

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
#: ../gtk/gtktexttag.c:274
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descrição da fonte como uma estrutura PangoFontDescription"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283
#: ../gtk/gtktexttag.c:281
msgid "Font family"
msgstr "Família da fonte"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284
#: ../gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Nome da família da fonte, por exemplo, Sans, Helvetiva, Times, Monospace"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:291
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292
#: ../gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font style"
msgstr "Estilo de Fonte"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:300
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
#: ../gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font variant"
msgstr "Variante da fonte"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:309
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
#: ../gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font weight"
msgstr "Peso da fonte"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320
#: ../gtk/gtktexttag.c:318
msgid "Font stretch"
msgstr "Elasticidade da fonte"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
#: ../gtk/gtktexttag.c:327
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338
#: ../gtk/gtktexttag.c:347
msgid "Font points"
msgstr "Pontos da fonte"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339
#: ../gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font size in points"
msgstr "Tamanho da fonte em pontos"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:348
#: ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font scale"
msgstr "Escala da fonte"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Fator de escala da fonte"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358
#: ../gtk/gtktexttag.c:416
msgid "Rise"
msgstr "Levantar"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Deslocamento do texto sobre a linha base, ou abaixo se o valor for negativo"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370
#: ../gtk/gtktexttag.c:456
msgid "Strikethrough"
msgstr "Riscar"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371
#: ../gtk/gtktexttag.c:457
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Se se deve riscar por cima do texto"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
#: ../gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhar"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379
#: ../gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estilo do sublinhado para esse texto"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387
#: ../gtk/gtktexttag.c:376
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
msgstr "A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango poderá usar isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se você não entende esse parâmetro você provavelmente não precisa dele"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408
#: ../gtk/gtklabel.c:424
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
msgid "Ellipsize"
msgstr "Reticências"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
msgstr "O local preferencial para colocação de reticências na string, se a renderização da célula não tiver espaço suficiente para exibir a expressão inteira"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
#: ../gtk/gtklabel.c:444
msgid "Width In Characters"
msgstr "Largura em Caracteres"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429
#: ../gtk/gtklabel.c:445
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "A largura desejada do rótulo,  em caracteres"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447
#: ../gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Wrap mode"
msgstr "Modo de quebra"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448
msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
msgstr "Como quebrar a string em múltiplas linhas, caso o renderizador de célula não possuir espaço suficiente para exibir a string inteira"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467
#: ../gtk/gtkcombobox.c:537
msgid "Wrap width"
msgstr "Largura da quebra"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "A largura na qual o texto será quebrado"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485
msgid "How to align the lines"
msgstr "Como desenhar as linhas"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
#: ../gtk/gtkcellview.c:171
#: ../gtk/gtktexttag.c:543
msgid "Background set"
msgstr "Definir plano de fundo"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496
#: ../gtk/gtkcellview.c:172
#: ../gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Afetar ou não a cor do plano de fundo"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499
#: ../gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Foreground set"
msgstr "Definir primeiro plano"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
#: ../gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Afetar ou não a cor do primeiro plano"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503
#: ../gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Editability set"
msgstr "Definir Editabilidade"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504
#: ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Afetar ou não editabilidade do texto"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507
#: ../gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Font family set"
msgstr "Definir família da fonte"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508
#: ../gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Afetar ou não a família da fonte"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511
#: ../gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Font style set"
msgstr "Definir estilo da fonte"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512
#: ../gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Afetar ou não o estilo da fonte"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
#: ../gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Font variant set"
msgstr "Definir variante da fonte"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516
#: ../gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Afetar ou não a variante da fonte"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519
#: ../gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Font weight set"
msgstr "Definir peso da fonte"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520
#: ../gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Afetar ou não o peso da fonte"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523
#: ../gtk/gtktexttag.c:583
msgid "Font stretch set"
msgstr "Definir elasticidade da fonte"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524
#: ../gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Afetar ou não a elasticidade da fonte"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527
#: ../gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Font size set"
msgstr "Definir tamanho da fonte"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528
#: ../gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Afetar ou não o tamanho da fonte"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531
#: ../gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Font scale set"
msgstr "Definir escala da fonte"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532
#: ../gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Escalar ou não o tamanho da fonte por um fator"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
#: ../gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Rise set"
msgstr "Definir Elevação"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536
#: ../gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Afetar ou não a elevação"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539
#: ../gtk/gtktexttag.c:627
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Definir riscado"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540
#: ../gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Afetar ou não o riscado"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543
#: ../gtk/gtktexttag.c:635
msgid "Underline set"
msgstr "Definir sublinha"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544
#: ../gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Afetar ou não o sublinhamento"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547
#: ../gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Language set"
msgstr "Definir idioma"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548
#: ../gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Afeta ou não o idioma em que o texto é renderizado"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Definir reticências"

#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Afetar ou não o modo de reticências"

#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr "Estado de alternância"

#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "O estado de alternância do botão"

#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Estado Inconsistente"

#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "O estado inconsistente do botão"

#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr "Ativável"

#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "O botão de alternância pode ser ativado"

#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr "Estado de seleção"

#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão de seleção"

#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
msgid "Indicator size"
msgstr "Tamanho do indicador"

#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Tamanho do indicador de verificação ou seleção"

#: ../gtk/gtkcellview.c:163
msgid "CellView model"
msgstr "Modelo de CellView"

#: ../gtk/gtkcellview.c:164
msgid "The model for cell view"
msgstr "O modelo para a visualização da célula"

#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
msgstr "Tamanho do Indicador"

#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
#: ../gtk/gtkexpander.c:235
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espaçamento do Indicador"

#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Espaçamento ao redor do indicador de verificação ou seleção"

#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:104
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "Ativo"

#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Se o item de menu está marcado"

#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:112
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistente"

#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Exibir ou não um estado \"inconsistente\""

#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Desenhar como item de menu de seleção"

#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Fazer ou não o item de menu parecer um item de menu de seleção"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Use alpha"
msgstr "Usar alfa"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Dar ou não à cor um valor alfa"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
#: ../gtk/gtkprintjob.c:116
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "O título do diálogo de seleção de cor"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
msgid "Current Color"
msgstr "Cor Atual"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "The selected color"
msgstr "A cor selecionada"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa Atual"

#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "O valor de opacidade selecionado (0 completamente transparente, 65535 completamente opaco)"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Tem Controle de Opacidade"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1859
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Se o seletor de cores deverá ou não permitir definir a opacidade"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "Has palette"
msgstr "Tem paleta"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1866
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Usar ou não a paleta"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1873
msgid "The current color"
msgstr "A cor atual"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "O valor de opacidade atual (0 completamente transaparente, 65535 completamente opaca)"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1894
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"

#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1895
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta usada no seletor de cores"

#: ../gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Ativar teclas de setas"

#: ../gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Se as teclas de setas permitem ou não andar pela lista de itens"

#: ../gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Sempre ativar setas"

#: ../gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Propriedade obsoleta, ignorada"

#: ../gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."

#: ../gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Se a equivalência dos itens da lista é sensivel ou não à capitalização"

#: ../gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
msgstr "Permitir vazio"

#: ../gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Se um valor vazio pode ou não ser inserido neste campo"

#: ../gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
msgstr "Valor na lista"

#: ../gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Se valores inseridos têm ou não de já existir na lista"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:520
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de ComboBox"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:521
msgid "The model for the combo box"
msgstr "O modelo para a combo box"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:538
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Número de caracteres por linha ao diagramar os itens em uma grade"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:560
msgid "Row span column"
msgstr "Coluna de alcance de linha"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:561
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de alcance da linha"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:582
msgid "Column span column"
msgstr "Coluna de alcance de coluna"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:583
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de alcance da coluna"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:603
msgid "Active item"
msgstr "Item ativo"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:604
msgid "The item which is currently active"
msgstr "O item que está atualmente ativo"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:623
#: ../gtk/gtkuimanager.c:195
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Adicionar destacador aos menus"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:624
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Se os menus de rolagem devem possuir um item destacador"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:639
#: ../gtk/gtkentry.c:511
msgid "Has Frame"
msgstr "Tem Quadro"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Se a caixa de combinação desenha um quadro ao redor do filho"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:648
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Se o combo box mantém o foco quando é clicado com o mouse"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
#: ../gtk/gtkmenu.c:484
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Título Destacado"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
msgstr "Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando o menu de contexto é retirado"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
msgid "Popup shown"
msgstr "Mostrar parte instantânea"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:682
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Mostrar ou não a parte instantânea (\"dropdown\") da caixa de combinação"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:688
msgid "Appears as list"
msgstr "Aparece como lista"

#: ../gtk/gtkcombobox.c:689
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Se os menus de rolagem devem parecer como listas ao contrário de menus"

#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgstr "Modo de redimensionamento"

#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Especifica como lidar com eventos de redimensionamento"

#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
msgstr "Largura da borda"

#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "A largura da borda vazia fora dos filhos do container"

#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Child"
msgstr "Filho"

#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Pode ser usado para adicionar novos filhos ao container"

#: ../gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "Tipo de curva"

#: ../gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Define se a curva é linear, de linha interpolada ou forma-livre"

#: ../gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "X Mínimo"

#: ../gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Valor mínimo possível de X"

#: ../gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "X Máximo"

#: ../gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Valor máximo possível de X"

#: ../gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Y Mínimo"

#: ../gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Valor mínimo possível de Y"

#: ../gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "Y Máximo"

#: ../gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Valor máximo possível de Y"

#: ../gtk/gtkdialog.c:118
msgid "Has separator"
msgstr "Tem separador"

#: ../gtk/gtkdialog.c:119
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "O diálogo tem uma barra separadora acima dos seus botões"

#: ../gtk/gtkdialog.c:144
msgid "Content area border"
msgstr "Borda da área de conteúdo"

#: ../gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Largura da borda ao redor da área principal do diálogo"

#: ../gtk/gtkdialog.c:152
msgid "Button spacing"
msgstr "Espaçamento de botões"

#: ../gtk/gtkdialog.c:153
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espaçamento entre os botões"

#: ../gtk/gtkdialog.c:161
msgid "Action area border"
msgstr "Borda da área de ação"

#: ../gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Largura da borda ao redor da área de botões no fundo do diálogo"

#: ../gtk/gtkentry.c:466
#: ../gtk/gtklabel.c:389
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posição do Cursor"

#: ../gtk/gtkentry.c:467
#: ../gtk/gtklabel.c:390
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres"

#: ../gtk/gtkentry.c:476
#: ../gtk/gtklabel.c:399
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite da Seleção"

#: ../gtk/gtkentry.c:477
#: ../gtk/gtklabel.c:400
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr " A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres"

#: ../gtk/gtkentry.c:487
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Permitir ou não edição do conteúdo da entrada"

#: ../gtk/gtkentry.c:494
msgid "Maximum length"
msgstr "Comprimento máximo"

#: ../gtk/gtkentry.c:495
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo"

#: ../gtk/gtkentry.c:503
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"

#: ../gtk/gtkentry.c:504
msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
msgstr "FALSO exibe o \"caractere de invisibilidade\" em vez do texto real (modo senha)"

#: ../gtk/gtkentry.c:512
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada"

#: ../gtk/gtkentry.c:520
msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "Borda entre texto e quadro. Sobrepuja a propriedade de estilo \"inner-border\""

#: ../gtk/gtkentry.c:527
msgid "Invisible character"
msgstr "Caractere de invisibilidade"

#: ../gtk/gtkentry.c:528
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "O caractere usado para mascarar o conteúdo digitado (em \"modo senha\")"

#: ../gtk/gtkentry.c:535
msgid "Activates default"
msgstr "Ativa padrão"

#: ../gtk/gtkentry.c:536
msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
msgstr "Ativar ou não o widget padrão (tal como o botão padrão num diálogo) quando o Enter for pressionado"

#: ../gtk/gtkentry.c:542
msgid "Width in chars"
msgstr "Largura em caracteres"

#: ../gtk/gtkentry.c:543
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Número de caracteres para deixar de espaço na entrada"

#: ../gtk/gtkentry.c:552
msgid "Scroll offset"
msgstr "Deslocamento do rolagem"

#: ../gtk/gtkentry.c:553
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda"

#: ../gtk/gtkentry.c:563
msgid "The contents of the entry"
msgstr "O conteúdo da entrada"

#: ../gtk/gtkentry.c:578
#: ../gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "Alinhanento X"

#: ../gtk/gtkentry.c:579
#: ../gtk/gtkmisc.c:74
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
msgstr "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) para 1 (direita). Invertido para disposições direita-para-esquerda."

#: ../gtk/gtkentry.c:595
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Truncar múltiplos"

#: ../gtk/gtkentry.c:596
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Truncar ou não múltiplas linhas coladas para uma linha só."

#: ../gtk/gtkentry.c:863
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Borda entre texto e quadro"

#: ../gtk/gtkentry.c:868
#: ../gtk/gtklabel.c:620
msgid "Select on focus"
msgstr "Selecionar ao focar"

#: ../gtk/gtkentry.c:869
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco"

#: ../gtk/gtkentry.c:883
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Tempo de Espera da Dica de Senha"

#: ../gtk/gtkentry.c:884
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
msgstr "Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
msgid "Completion Model"
msgstr "Modelo de Completar"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237
msgid "The model to find matches in"
msgstr "O modelo onde encontrar correspondências"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Tamanho Mínimo da Chave"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Tamanho mínimo da chave de pesquisa para procurar correspondências"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259
#: ../gtk/gtkiconview.c:556
msgid "Text column"
msgstr "Coluna de texto"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Uma coluna do modelo contendo as \"strings\"."

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Inline completion"
msgstr "Completar automaticamente"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Inserir ou não o prefixo comum automaticamente"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294
msgid "Popup completion"
msgstr "Completar em janela instantânea"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Mostrar ou não a finalização em uma janela instantânea"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310
msgid "Popup set width"
msgstr "Definir largura da janela instantânea"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Se VERDADEIRO, a janela instantânea terá o mesmo tamanho que a entrada"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
msgid "Popup single match"
msgstr "Único ocorrência na janela instantânea"

#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "Se VERDADEIRO, a janela instantânea aparecerá para um única ocorrência."

#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
msgstr "Janela Visível"

#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
msgstr "Se a caixa de eventos está visível, ao contrário de invisível e só sendo usada para capturar eventos."

#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
msgstr "Sobre o filho"

#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
msgstr "Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está acima da janela do widget filho ou abaixo dela."

#: ../gtk/gtkexpander.c:177
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"

#: ../gtk/gtkexpander.c:178
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Se o expansor foi aberto para revelar o widget filho"

#: ../gtk/gtkexpander.c:186
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Texto do rótulo do expansor"

#: ../gtk/gtkexpander.c:201
#: ../gtk/gtklabel.c:308
msgid "Use markup"
msgstr "Usar marcação"

#: ../gtk/gtkexpander.c:202
#: ../gtk/gtklabel.c:309
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "O texto do rótulo inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()"

#: ../gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Espaço a ser colocado entre o rótulo e o filho"

#: ../gtk/gtkexpander.c:219
#: ../gtk/gtkframe.c:137
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
msgstr "Widget de rótulo"

#: ../gtk/gtkexpander.c:220
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Um widget a exibir em vez da rótulo de expansor usual"

#: ../gtk/gtkexpander.c:226
#: ../gtk/gtktreeview.c:738
msgid "Expander Size"
msgstr "Tamanho do Expansor"

#: ../gtk/gtkexpander.c:227
#: ../gtk/gtktreeview.c:739
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Tamanho da seta de expansão"

#: ../gtk/gtkexpander.c:236
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Espaçamento em volta da seta do expansor"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
msgid "Action"
msgstr "Ação"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "O tipo de operação que o seletor de arquivos está executando"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
msgid "File System Backend"
msgstr "Bakckend de Sistema de Arquivos"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Nome do backend de sistema de arquivos a ser usado"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão exibidos"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Local Only"
msgstr "Somente Local"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Se os arquivos selecionados devem ser limitados a URLs file: locais"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Preview widget"
msgstr "Widget de visualização"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Widget fornecido pela aplicação para visualizações personalizadas."

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Widget de Visualização Ativo"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "Mostrar ou não o widget fornecido pela aplicação para visualizações personalizadas"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Usar Rótulo de Visualização"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "Exibir ou não um rótulo predefinido com o nome do arquivo visualizado."

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Extra widget"
msgstr "Widget extra"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Widget fornecido pela aplicação para opções extras."

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246
#: ../gtk/gtkfilesel.c:539
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
msgid "Select Multiple"
msgstr "Selecionar Múltiplos"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247
#: ../gtk/gtkfilesel.c:540
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir ou não a seleção de múltiplos arquivos"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
msgid "Show Hidden"
msgstr "Mostrar Escondidos"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Exibir ou não arquivos e pastas ocultos"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Confirmar Sobrescrita"

#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
msgstr "Apresentar ou não um diálogo de confirmação de sobrescrita, caso necessário, a partir de um diálogo de seleção de arquivos em modo salvar."

#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"

#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "O diálogo de seleção de arquivo a ser utilizado."

#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivo."

#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "A largura desejada do widget do botão, em caracteres."

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Backend padrão de seleção de arquivo"

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:525
#: ../gtk/gtkimage.c:162
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:155
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:526
msgid "The currently selected filename"
msgstr "O nome do arquivo atualmente selecionado"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:532
msgid "Show file operations"
msgstr "Mostrar operações de arquivos"

#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Se os botões para criar/manipular arquivos deverão ser exibidos"

#: ../gtk/gtkfilesystem.c:389
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelada"

#: ../gtk/gtkfilesystem.c:390
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
msgstr "Se a operação foi cancelada com sucesso ou não"

#: ../gtk/gtkfixed.c:90
#: ../gtk/gtklayout.c:582
msgid "X position"
msgstr "Posição X"

#: ../gtk/gtkfixed.c:91
#: ../gtk/gtklayout.c:583
msgid "X position of child widget"
msgstr "A posição X do widget filho"

#: ../gtk/gtkfixed.c:100
#: ../gtk/gtklayout.c:592
msgid "Y position"
msgstr "Posição Y"

#: ../gtk/gtkfixed.c:101
#: ../gtk/gtklayout.c:593
msgid "Y position of child widget"
msgstr "A posição Y do widget filho"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
#: ../gtk/gtkfontsel.c:178
msgid "Font name"
msgstr "Nome da fonte"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "The name of the selected font"
msgstr "O nome da fonte selecionada"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Use font in label"
msgstr "Usar fonte no rótulo"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Desenhar ou não o rótulo com a fonte selecionada"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Use size in label"
msgstr "Usar tamanho no rótulo"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Desenhar ou não o rótulo com o tamanho de fonte selecionado"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Show style"
msgstr "Exibir estilo"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Se o estilo da fonte selecionada é mostrado no rótulo"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Show size"
msgstr "Exibir tamanho"

#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Se o tamanho da fonte selecionada é mostrado no rótulo"

#: ../gtk/gtkfontsel.c:179
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "A expressão X que representa esta fonte"

#: ../gtk/gtkfontsel.c:186
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "A GdkFont que está atualmente selecionada"

#: ../gtk/gtkfontsel.c:192
msgid "Preview text"
msgstr "Texto de visualização"

#: ../gtk/gtkfontsel.c:193
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "O texto a exibir para demonstrar a fonte selecionada"

#: ../gtk/gtkframe.c:96
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Texto do rótulo do quadro"

#: ../gtk/gtkframe.c:103
msgid "Label xalign"
msgstr "Alinhamento X do rótulo"

#: ../gtk/gtkframe.c:104
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "O alinhamento horizontal do rótulo"

#: ../gtk/gtkframe.c:112
msgid "Label yalign"
msgstr "Alinhamento Y do rótulo"

#: ../gtk/gtkframe.c:113
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "O alinhamento vertical do rótulo"

#: ../gtk/gtkframe.c:121
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:169
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Propriedade obsoleta, prefira shadow_type"

#: ../gtk/gtkframe.c:128
msgid "Frame shadow"
msgstr "Sombra do quadro"

#: ../gtk/gtkframe.c:129
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Aparência da borda do quadro"

#: ../gtk/gtkframe.c:138
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Um widget a ser exibidi no lugar do rótulo usual de quadro"

#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176
#: ../gtk/gtkmenubar.c:201
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:168
#: ../gtk/gtktoolbar.c:622
#: ../gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"

#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Aparência da sombra que contorna o container"

#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Handle position"
msgstr "Posição da alça"

#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Posição da alça relativa ao widget filho"

#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
msgid "Snap edge"
msgstr "Juntar margem"

#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
msgstr "Lado da handlebox que está alinhada com o ponto de anexação para anexar a handlebox"

#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Snap edge set"
msgstr "Juntar conjunto de margens"

#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
msgstr "Usar o valor da propriedade snap_edge ou um valor derivado de handle_position"

#: ../gtk/gtkiconview.c:519
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de seleção"

#: ../gtk/gtkiconview.c:520
msgid "The selection mode"
msgstr "O modo de seleção"

#: ../gtk/gtkiconview.c:538
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Coluna do Pixbuf"

#: ../gtk/gtkiconview.c:539
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o pixbuf do ícone"

#: ../gtk/gtkiconview.c:557
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o texto"

#: ../gtk/gtkiconview.c:576
msgid "Markup column"
msgstr "Coluna de marcação"

#: ../gtk/gtkiconview.c:577
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o texto se for utilizado a marcação do Pango"

#: ../gtk/gtkiconview.c:584
msgid "Icon View Model"
msgstr "Modelo de Visão de Ícone"

#: ../gtk/gtkiconview.c:585
msgid "The model for the icon view"
msgstr "O modelo para a visão de ícone"

#: ../gtk/gtkiconview.c:601
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de colunas"

#: ../gtk/gtkiconview.c:602
msgid "Number of columns to display"
msgstr "O número de colunas a serem exibidas"

#: ../gtk/gtkiconview.c:619
msgid "Width for each item"
msgstr "Largura para cada item"

#: ../gtk/gtkiconview.c:620
msgid "The width used for each item"
msgstr "A largura utilizada para cada item"

#: ../gtk/gtkiconview.c:636
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espaço inserido entre as células de um item"

#: ../gtk/gtkiconview.c:651
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaçamento entre Linhas"

#: ../gtk/gtkiconview.c:652
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espaço inserido entre as linhas da grade"

#: ../gtk/gtkiconview.c:667
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaçamento entre Coluna"

#: ../gtk/gtkiconview.c:668
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espaço inserido entre colunas da grade"

#: ../gtk/gtkiconview.c:683
msgid "Margin"
msgstr "Margem"

#: ../gtk/gtkiconview.c:684
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espaço inserido entre nas arestas da visão do ícone"

#: ../gtk/gtkiconview.c:700
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:131
#: ../gtk/gtktoolbar.c:484
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"

#: ../gtk/gtkiconview.c:701
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Posicionamento do texto e do ícone de cada item, um em relação ao outro"

#: ../gtk/gtkiconview.c:717
#: ../gtk/gtktreeview.c:597
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenável"

#: ../gtk/gtkiconview.c:718
#: ../gtk/gtktreeview.c:598
msgid "View is reorderable"
msgstr "A visão é reordenável"

#: ../gtk/gtkiconview.c:725
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Cor da Caixa de Seleção"

#: ../gtk/gtkiconview.c:726
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Cor da caixa de seleção"

#: ../gtk/gtkiconview.c:732
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa da Caixa de Seleção"

#: ../gtk/gtkiconview.c:733
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidade da caixa de seleção"

#: ../gtk/gtkimage.c:130
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:147
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"

#: ../gtk/gtkimage.c:131
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:148
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Um GdkPixbuf a ser exibido"

#: ../gtk/gtkimage.c:138
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"

#: ../gtk/gtkimage.c:139
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Um GdkPixmap a ser exeibido"

#: ../gtk/gtkimage.c:146
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: ../gtk/gtkimage.c:147
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Uma GdkImage a ser exibida"

#: ../gtk/gtkimage.c:154
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"

#: ../gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Bitmap de máscara a utilizar com o GdkImage ou GdkPixmap"

#: ../gtk/gtkimage.c:163
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:156
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nome de arquivo a ser carregado e exibido"

#: ../gtk/gtkimage.c:172
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:164
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID de predefinição para uma imagem predefinida a ser exibida"

#: ../gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set"
msgstr "Conjunto ícones"

#: ../gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set to display"
msgstr "Conjunto de ícones a ser exibido"

#: ../gtk/gtkimage.c:187
#: ../gtk/gtktoolbar.c:539
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho ícone"

#: ../gtk/gtkimage.c:188
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "Tamanho simbólico usado para ícones predefinidos, conjunto de ícones ou ícones nomeados"

#: ../gtk/gtkimage.c:204
msgid "Pixel size"
msgstr "Tamanho do Pixel"

#: ../gtk/gtkimage.c:205
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Tamanho do pixel a ser utilizado para ícones nomeados"

#: ../gtk/gtkimage.c:213
msgid "Animation"
msgstr "Animação"

#: ../gtk/gtkimage.c:214
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation a exibir"

#: ../gtk/gtkimage.c:237
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:179
msgid "Storage type"
msgstr "Tipo de armazenamento"

#: ../gtk/gtkimage.c:238
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:180
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "A representação usada para os dados da imagem"

#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Widget filho a surgir ao lado do texto de menu"

#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
msgid "Show menu images"
msgstr "Mostrar imagens nos menus"

#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Mostar ou não imagens em menus"

#: ../gtk/gtkinvisible.c:87
#: ../gtk/gtkwindow.c:531
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "A tela em que essa janela será exibida"

#: ../gtk/gtklabel.c:295
msgid "The text of the label"
msgstr "O texto do rótulo"

#: ../gtk/gtklabel.c:302
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo"

#: ../gtk/gtklabel.c:323
#: ../gtk/gtktexttag.c:357
#: ../gtk/gtktextview.c:564
msgid "Justification"
msgstr "Alinhamento"

#: ../gtk/gtklabel.c:324
msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
msgstr "O alinhamento das linhas no texto do rótulo entre si. Isto NÃO afeta o alinhamento do rótulo dentro da sua alocação. Veja GtkMisc::xalign para tal"

#: ../gtk/gtklabel.c:332
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"

#: ../gtk/gtklabel.c:333
msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
msgstr "Uma string com caracteres _ em posições corresponde a caracteres a sublinhar no texto"

#: ../gtk/gtklabel.c:340
msgid "Line wrap"
msgstr "Quebra de linha"

#: ../gtk/gtklabel.c:341
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Se definido, quebra de linha se o texto torna-se muito largo"

#: ../gtk/gtklabel.c:356
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Modo da quebra de linha"

#: ../gtk/gtklabel.c:357
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Controla como a quebra de linha é feita, se estiver ativada"

#: ../gtk/gtklabel.c:364
msgid "Selectable"
msgstr "Selecionável"

#: ../gtk/gtklabel.c:365
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Possibilitar ou não seleção do texto do rótulo com o mouse"

#: ../gtk/gtklabel.c:371
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Chave mnemônica"

#: ../gtk/gtklabel.c:372
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "A tecla de atalho mnemônica para este rótulo"

#: ../gtk/gtklabel.c:380
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget menmônico"

#: ../gtk/gtklabel.c:381
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "O widget ativado quando a tecla mnemônica do rótulo é pressionada"

#: ../gtk/gtklabel.c:425
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
msgstr "O local preferível para colocar reticências na string, se o rótulo não possuir espaço suficiente para exibir a string inteira, se isso for realmente necessário"

#: ../gtk/gtklabel.c:465
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modo de Linha Única"

#: ../gtk/gtklabel.c:466
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Usar ou não uma única linha no rótulo"

#: ../gtk/gtklabel.c:483
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"

#: ../gtk/gtklabel.c:484
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Ângulo no qual o rótulo é rodado"

#: ../gtk/gtklabel.c:504
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Largura Máxima em Caracteres"

#: ../gtk/gtklabel.c:505
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "A largura máxima desejada do rótulo, em caracteres"

#: ../gtk/gtklabel.c:621
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de um rótulo selecionável quando este obtém o foco"

#: ../gtk/gtklayout.c:602
#: ../gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Ajustamento horizontal"

#: ../gtk/gtklayout.c:603
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal"

#: ../gtk/gtklayout.c:610
#: ../gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Ajustamento vertical"

#: ../gtk/gtklayout.c:611
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical"

#: ../gtk/gtklayout.c:619
msgid "The width of the layout"
msgstr "A largura da disposição"

#: ../gtk/gtklayout.c:628
msgid "The height of the layout"
msgstr "A altura da disposição"

#: ../gtk/gtkmenu.c:485
msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
msgstr "Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando este menu é retirado"

#: ../gtk/gtkmenu.c:499
msgid "Tearoff State"
msgstr "Estado de Destacado"

#: ../gtk/gtkmenu.c:500
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Uma variável booleana indicando  se o menu foi destacado"

#: ../gtk/gtkmenu.c:506
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Enchimento Vertical"

#: ../gtk/gtkmenu.c:507
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Espaço extra ao topo e fundo do menu"

#: ../gtk/gtkmenu.c:515
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Enchimento Horizontal"

#: ../gtk/gtkmenu.c:516
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Espaço extra nas arestas esquerda e direita do menu"

#: ../gtk/gtkmenu.c:524
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Deslocamento Vertical"

#: ../gtk/gtkmenu.c:525
msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
msgstr "Quando o menu é for um submenu, desloque-o verticalmente neste número de pixels"

#: ../gtk/gtkmenu.c:533
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Deslocamento Horizontal"

#: ../gtk/gtkmenu.c:534
msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
msgstr "Quando o menu for um submenu, desloque-o horizontalmente neste número de pixels"

#: ../gtk/gtkmenu.c:542
msgid "Double Arrows"
msgstr "Setas Duplas"

#: ../gtk/gtkmenu.c:543
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Sempre mostar ambas setas ao rolar"

#: ../gtk/gtkmenu.c:551
msgid "Left Attach"
msgstr "Anexar à Esquerda"

#: ../gtk/gtkmenu.c:552
#: ../gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho"

#: ../gtk/gtkmenu.c:559
msgid "Right Attach"
msgstr "Anexar à Direita"

#: ../gtk/gtkmenu.c:560
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do filho"

#: ../gtk/gtkmenu.c:567
msgid "Top Attach"
msgstr "Anexar ao Topo"

#: ../gtk/gtkmenu.c:568
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "O número da linha à qual anexar o top do filho"

#: ../gtk/gtkmenu.c:575
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Anexar Abaixo"

#: ../gtk/gtkmenu.c:576
#: ../gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "O número da linha à qual anexar a base do filho"

#: ../gtk/gtkmenu.c:663
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Pode alterar teclas atalho"

#: ../gtk/gtkmenu.c:664
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados pressionando uma tecla sobre o item de menu"

#: ../gtk/gtkmenu.c:669
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem"

#: ../gtk/gtkmenu.c:670
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de aparecer o submenu"

#: ../gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu"

#: ../gtk/gtkmenu.c:678
msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
msgstr "O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro está se movendo em direção ao submenu"

#: ../gtk/gtkmenubar.c:175
msgid "Pack direction"
msgstr "Direção do empacotamento"

#: ../gtk/gtkmenubar.c:176
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "A direção do empacotamento dos menus"

#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Direção do empacotamento dos filhos"

#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "A direção do empacotamento dos filhos dos menus"

#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estilo de relevo ao redor da barra de menu"

#: ../gtk/gtkmenubar.c:209
#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Internal padding"
msgstr "Enchimento interno"

#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de menu e seus itens"

#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Tempo de espera antes de menus drop down aparecerem"

#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam"

#: ../gtk/gtkmenushell.c:344
msgid "Take Focus"
msgstr "Pegar Foco"

#: ../gtk/gtkmenushell.c:345
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Um booleano que determina se o menu pega o foco do teclado"

#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
msgid "The dropdown menu"
msgstr "O menu suspenso"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Image/label border"
msgstr "Borda imagem/rótulo"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Largura da borda ao redor do rótulo e imagem no diálogo de mensagem"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "Use separator"
msgstr "Usar separador"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "Se deve-se colocar um separador entre o texto do diálogo de mensagem e os botões"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "Message Type"
msgstr "Tipo de Mensagem"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
msgid "The type of message"
msgstr "O tipo da mensagem"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botões de Mensagem"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Os botões mostrados no diálogo de mensagem"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "O texto principal do diálogo de mensagem"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
msgid "Use Markup"
msgstr "Usar marcação"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "O texto principal inclui marcação Pango."

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Secondary Text"
msgstr "Texto Secundário"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "O texto secundário do diálogo de mensagem"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Marcação em secundário"

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "O texto secundário inclui marcação Pango."

#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
msgid "The image"
msgstr "A imagem"

#: ../gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
msgstr "Alinhamento Y"

#: ../gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (base)"

#: ../gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
msgstr "Enchimento X"

#: ../gtk/gtkmisc.c:94
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels"

#: ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgstr "Enchimento Y"

#: ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels"

#: ../gtk/gtknotebook.c:525
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: ../gtk/gtknotebook.c:526
msgid "The index of the current page"
msgstr "O índice da página atual"

#: ../gtk/gtknotebook.c:534
msgid "Tab Position"
msgstr "Posição da Aba"

#: ../gtk/gtknotebook.c:535
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Qual lado do conjunto contém as abas"

#: ../gtk/gtknotebook.c:542
msgid "Tab Border"
msgstr "Borda da Aba"

#: ../gtk/gtknotebook.c:543
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Largura da borda ao redor dos rótulos das abas"

#: ../gtk/gtknotebook.c:551
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Borda Horizontal da Aba"

#: ../gtk/gtknotebook.c:552
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Largura da borda horizontal ao redor dos rótulos das abas"

#: ../gtk/gtknotebook.c:560
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Borda Vertical da Aba"

#: ../gtk/gtknotebook.c:561
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Largura da borda vertical ao redor dos rótulos das abas"

#: ../gtk/gtknotebook.c:569
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostrar Abas"

#: ../gtk/gtknotebook.c:570
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Mostrar ou não abas"

#: ../gtk/gtknotebook.c:576
msgid "Show Border"
msgstr "Mostrar Borda"

#: ../gtk/gtknotebook.c:577
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Mostrar ou não a borda"

#: ../gtk/gtknotebook.c:583
msgid "Scrollable"
msgstr "Com Rolagem"

#: ../gtk/gtknotebook.c:584
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "Adicionar ou não setas se rolagem caso haja abas demais para caber"

#: ../gtk/gtknotebook.c:590
msgid "Enable Popup"
msgstr "Ativar Menu de Contexto"

#: ../gtk/gtknotebook.c:591
msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
msgstr "Se VERDADEIRO, pressionar o botão direito do mouse no conjunto de abas faz surgir um menu de contexto que você pode usar para ir para uma página"

#: ../gtk/gtknotebook.c:598
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Dimensionar as abas homogeneamente"

#: ../gtk/gtknotebook.c:604
msgid "Group ID"
msgstr "ID de Grupo"

#: ../gtk/gtknotebook.c:605
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "ID de grupo para arrastar e soltar abas"

#: ../gtk/gtknotebook.c:614
msgid "Tab label"
msgstr "Rótulo da aba"

#: ../gtk/gtknotebook.c:615
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "A string exibida no rótulo da aba do filho"

#: ../gtk/gtknotebook.c:621
msgid "Menu label"
msgstr "Rótulo do menu"

#: ../gtk/gtknotebook.c:622
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "A string exibida na entrada do menu do filho"

#: ../gtk/gtknotebook.c:635
msgid "Tab expand"
msgstr "Expandir aba"

#: ../gtk/gtknotebook.c:636
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Expandir ou não a aba do filho"

#: ../gtk/gtknotebook.c:642
msgid "Tab fill"
msgstr "Preencher aba"

#: ../gtk/gtknotebook.c:643
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Preencher ou não a área alocada com o filho da aba"

#: ../gtk/gtknotebook.c:649
msgid "Tab pack type"
msgstr "Tipo de empacotamento da aba"

#: ../gtk/gtknotebook.c:656
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Aba reordenável"

#: ../gtk/gtknotebook.c:657
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "Permitir ou não que a aba seja reordenada pelo usuário"

#: ../gtk/gtknotebook.c:663
msgid "Tab detachable"
msgstr "Aba destacável"

#: ../gtk/gtknotebook.c:664
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Permitir ou não que a aba seja destacada"

#: ../gtk/gtknotebook.c:679
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Incrementador negativo secundário"

#: ../gtk/gtknotebook.c:680
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área de abas"

#: ../gtk/gtknotebook.c:695
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Incrementador positivo secundário"

#: ../gtk/gtknotebook.c:696
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas"

#: ../gtk/gtknotebook.c:710
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Incrementador negativo"

#: ../gtk/gtknotebook.c:711
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Mostrar o botão de seta de retrocesso padrão"

#: ../gtk/gtknotebook.c:725
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "Incrementador positivo"

#: ../gtk/gtknotebook.c:726
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço padrão"

#: ../gtk/gtknotebook.c:740
msgid "Tab overlap"
msgstr "Sobreposição de abas"

#: ../gtk/gtknotebook.c:741
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Tamanho da área de sobreposição das abas"

#: ../gtk/gtknotebook.c:756
msgid "Tab curvature"
msgstr "Curvatura da aba"

#: ../gtk/gtknotebook.c:757
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Tamanho da curvatura das abas"

#: ../gtk/gtkobject.c:367
msgid "User Data"
msgstr "Dados do Usuários"

#: ../gtk/gtkobject.c:368
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr "Ponteiro Anônimo de Dados de Usuário"

#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
msgstr "O menu de opções"

#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Tamanho do indicador do menu de rolagem"

#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Espaçamento ao redor do indicador"

#: ../gtk/gtkpaned.c:220
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Posição do separador em painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/topo)"

#: ../gtk/gtkpaned.c:228
msgid "Position Set"
msgstr "Definir Posição"

#: ../gtk/gtkpaned.c:229
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deverá ser utilizada"

#: ../gtk/gtkpaned.c:235
msgid "Handle Size"
msgstr "Tamanho da Alça"

#: ../gtk/gtkpaned.c:236
msgid "Width of handle"
msgstr "Largura da alça"

#: ../gtk/gtkpaned.c:252
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posição Mínima"

#: ../gtk/gtkpaned.c:253
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Menor valor possível para a propriedade \"position\""

#: ../gtk/gtkpaned.c:270
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posição Máxima"

#: ../gtk/gtkpaned.c:271
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Maior valor possível para a propriedade \"position\""

#: ../gtk/gtkpaned.c:288
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"

#: ../gtk/gtkpaned.c:289
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "Se VERDADEIRO o filho expande e encolhe junto com o widget separador"

#: ../gtk/gtkpaned.c:304
msgid "Shrink"
msgstr "Encolher"

#: ../gtk/gtkpaned.c:305
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Se VERDADEIRO o filho pode ser diminuído para um tamanho menor do que pediu"

#: ../gtk/gtkpreview.c:106
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Ocupar ou não com o widget de visualização todo o espaço alocado"

#: ../gtk/gtkprintbackend.c:261
msgid "Default print backend"
msgstr "Backend padrão de impressão"

#: ../gtk/gtkprintbackend.c:262
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista dos backends GtkPrintBackend a serem usados por padrão"

#: ../gtk/gtkprinter.c:120
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nome da impressora"

#: ../gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Backend"
msgstr "Backend"

#: ../gtk/gtkprinter.c:127
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Backend para a impressora"

#: ../gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Is Virtual"
msgstr "É Virtual"

#: ../gtk/gtkprinter.c:134
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "FALSE se representar uma impressora física"

#: ../gtk/gtkprinter.c:140
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Aceita PDF"

#: ../gtk/gtkprinter.c:141
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "TRue se esta impressore puder aceitar PDF"

#: ../gtk/gtkprinter.c:147
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Aceita PostScript"

#: ../gtk/gtkprinter.c:148
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "TRUE se esta impressora puder aceitar PostScript"

#: ../gtk/gtkprinter.c:154
msgid "State Message"
msgstr "Mensagem de Estado"

#: ../gtk/gtkprinter.c:155
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "\"String\" informando o estado atual da impressora"

#: ../gtk/gtkprinter.c:161
msgid "Location"
msgstr "Localização"

#: ../gtk/gtkprinter.c:162
msgid "The location of the printer"
msgstr "A localização da impressora"

#: ../gtk/gtkprinter.c:169
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "O nome do arquivo usado para a impressora"

#: ../gtk/gtkprinter.c:175
msgid "Job Count"
msgstr "Contagem de Trabalhos"

#: ../gtk/gtkprinter.c:176
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "O número de trabalhos de impressão na impressora"

#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
msgstr "Opção de fonte"

#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "A PrinterOption dando suporte a este widget"

#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
msgid "Title of the print job"
msgstr "Título do trabalho de impressão"

#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"

#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Impressora onde imprimir o trabalho"

#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Printer settings"
msgstr "Configurações da impressora"

#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:227
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurações de Página"

#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
msgid "Track Print Status"
msgstr "Estado de Acompanhamento de Impressão"

#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr "TRUE se o trabalho de impressão continuará a emitir sinais \"status-changed\" após os dados de impressão terem sido enviados à impressora ou servidor de impressão"

#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:188
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Comando a ser executado por padrão ao visualizar uma impressão"

#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:189
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Comando executado ao visualizar uma impressão"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:858
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Configuração Padrão de Impressão"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:859
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "O GtkPageSetup usado por padrão"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:877
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:245
msgid "Print Settings"
msgstr "Configurações de Impressão"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:246
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "As GtkPrintSettings usadas inicialmente no diálogo"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896
msgid "Job Name"
msgstr "Nome do Trabalho"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Uma \"string\" usada para identificar o trabalho de identificação."

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:920
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de Páginas"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:921
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "O número de páginas no documento."

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:942
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235
msgid "Current Page"
msgstr "Página Atual"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:943
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:236
msgid "The current page in the document"
msgstr "A página atual no documento"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:964
msgid "Use full page"
msgstr "Usar página inteira"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:965
msgid "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
msgstr "TRUE se a origem do contexto deveria ser o canto da página, e não o canto da área onde pode haver imagem"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:986
msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr "TRUE se a operação de impressão continuará a relatar o estado do trabalho de impressão após os dados da impressão terem sido enviados à impressora ou ao servidor de impressão."

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1003
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1004
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "A unidade em que as distâncias podem ser medidas no contexto"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1021
msgid "Show Dialog"
msgstr "Mostrar Diálogo"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1022
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "TRUE para mostrar um diálogo de progresso durante a impressão."

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
msgid "Allow Async"
msgstr "Permitir Assinc"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "TRUE se o processo de impressão puder ser executado assincronicamente."

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1070
msgid "Export filename"
msgstr "Exportar nome do arquivo"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1085
msgid "The status of the print operation"
msgstr "O estado da operação de impressão"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
msgid "Status String"
msgstr "\"String\" de Estado"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Uma descrição do estado legível por humanos"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1124
msgid "Custom tab label"
msgstr "Rótulo de aba personalizada"

#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Rótulo para a aba contendo widgets personalizados"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:228
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "A GtkPageSetup a ser usada"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
msgid "Selected Printer"
msgstr "Impressora Selecionada"

#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:254
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "A GtkPrinter que está selecionada"

#: ../gtk/gtkprogress.c:99
msgid "Activity mode"
msgstr "Modo de atividade"

#: ../gtk/gtkprogress.c:100
msgid "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr "Se TRUE o GtkProgress está em modo de atividade, o que significa que avisa que algo está acontecendo, mas não mostra quanto da atividade está realizado. Isto é utilizado quando você está fazendo algo que não sabe quanto tempo vai demorar"

#: ../gtk/gtkprogress.c:107
msgid "Show text"
msgstr "Mostrar texto"

#: ../gtk/gtkprogress.c:108
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Se o progresso é ou não mostrado como texto"

#: ../gtk/gtkprogress.c:115
msgid "Text x alignment"
msgstr "Alinhamento X do texto"

#: ../gtk/gtkprogress.c:116
msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text in the progress widget"
msgstr "Um número entre 0.0 e 1.0 especificando o alinhamento horizontal do texto no widget de progresso"

#: ../gtk/gtkprogress.c:124
msgid "Text y alignment"
msgstr "Alinhamento Y do texto"

#: ../gtk/gtkprogress.c:125
msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in the progress widget"
msgstr "Um número entre 0.0 e 1.0 especificando o vertical horizontal do texto no progresswidget"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:124
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "O GtkAjustment ligado à barra de progresso (Obsoleto)"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:132
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Orientação e direção de crescimento da barra de progresso"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
msgid "Bar style"
msgstr "Estilo da barra"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:141
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Especifica o efeito visual da barra em modo percentagem (Obsoleto)"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
msgid "Activity Step"
msgstr "Incremento de Atividade"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "O incremento usado para cada iteração em modo de atividade (Obsoleto)"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Blocos de Atividade"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
msgstr "O número de blocos que cabem na área da barra de progresso em modo de atividade (Obsoleto)"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Blocos Discretos"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
msgstr "O número de blocos discretos numa barra de progresso (quando apresentada no estilo discreto)"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:179
msgid "Fraction"
msgstr "Fração"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "A fração do trabalho total que já foi terminado"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Pulse Step"
msgstr "Incremento do Impulso"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:190
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "A fração de progresso total a incrementar os blocos quando impulsionada"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:200
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Texto a exibir na barra de progresso"

#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr "O local preferível para colocar reticências na string, se o rótulo não possuir espaço suficiente para mostrar a string inteira, se isso for realmente necessário"

#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgstr "O valor"

#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
msgstr "O valor retornado por gtk_radio_action_get_current_value() quando essa ação é a ação atual de seu grupo."

#: ../gtk/gtkradioaction.c:128
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "A ação do botão de seleção cujo grupo esta ação pertence."

#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
msgid "The current value"
msgstr "O valor atual"

#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
msgstr "A propriedade valor do membro atualmente ativo do grupo ao qual esta ação pertence."

#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "O botão de seleção a cujo grupo este widget pertence."

#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "O botão de seleção a cujo grupo este widget pertence."

#: ../gtk/gtkrange.c:315
msgid "Update policy"
msgstr "Política de atualização"

#: ../gtk/gtkrange.c:316
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Como deverá ser a área atualizada na tela"

#: ../gtk/gtkrange.c:325
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual da área deste objeto"

#: ../gtk/gtkrange.c:332
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"

#: ../gtk/gtkrange.c:333
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Inverter direção em que o slider se movo ao aumentar o valor do range"

#: ../gtk/gtkrange.c:340
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do incrementador inferior"

#: ../gtk/gtkrange.c:341
msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
msgstr "A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado inferior do ajustamento"

#: ../gtk/gtkrange.c:349
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do incrementador superior"

#: ../gtk/gtkrange.c:350
msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
msgstr "A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado superior do ajustamento"

#: ../gtk/gtkrange.c:357
msgid "Slider Width"
msgstr "Largura da Barra Deslizante"

#: ../gtk/gtkrange.c:358
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Largura da barra de rolagem um indicador de escala"

#: ../gtk/gtkrange.c:365
msgid "Trough Border"
msgstr "Borda do Trough"

#: ../gtk/gtkrange.c:366
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Espaçamento entre thumb/incrementadores e relevo externo do trough"

#: ../gtk/gtkrange.c:373
msgid "Stepper Size"
msgstr "Tamanho do Incrementador"

#: ../gtk/gtkrange.c:374
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Tamanho dos botões de incremento (setas) nas extremidades"

#: ../gtk/gtkrange.c:389
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espaçamento do Incrementador"

#: ../gtk/gtkrange.c:390
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espaçamento entre os botões de incremento (setas) e a marca"

#: ../gtk/gtkrange.c:397
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Deslocamento X da Seta"

#: ../gtk/gtkrange.c:398
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Quão longe na direção X mover a seta quando o botão for pressionado"

#: ../gtk/gtkrange.c:405
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Deslocamento Y da Seta"

#: ../gtk/gtkrange.c:406
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Quão longe na direção Y mover a seta quando o botão for pressionado"

#: ../gtk/gtkrange.c:414
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr "Desenhar barra deslizante ACTIVE quando arrastar"

#: ../gtk/gtkrange.c:415
msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged"
msgstr "Com esta opção definida como TRUE, barras deslizantes serão desenhadas ACTIVE e com sombra IN durante o seu arrastamento"

#: ../gtk/gtkrange.c:426
msgid "Trough Side Details"
msgstr "Detalhes da Calha"

#: ../gtk/gtkrange.c:427
msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details"
msgstr "Quando TRUE, os limites da calha dos dois lados da barra deslizante são desenhados com diferentes detalhes"

#: ../gtk/gtkrange.c:443
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Trough Sob Incrementadores"

#: ../gtk/gtkrange.c:444
msgid "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and spacing"
msgstr "Desenhar trough em toda a range, ou excluir os incrementadores e espaçamento"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
msgid "Recent Manager"
msgstr "Gerenciador de Recentes"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "Qual objeto RecentManager usar"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
msgid "Show Private"
msgstr "Mostrar Privados"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Exibir ou não itens privados."

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Mostrar Dicas de Ferramenta"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Criar ou não uma dica de ferramenta no item"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Show Icons"
msgstr "Mostrar Ícone"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Mostrar ou não um ícone próximo ao item"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
msgid "Show Not Found"
msgstr "Mostrar Não Encontrados"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "Exibir ou não itens apontando para recursos indisponíveis"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Permitir ou não que múltiplos itens sejam selecionados"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Local only"
msgstr "Apenas local"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "Limitar ou não o(s) recurso(s) a URIs \"file:\" locais"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
msgid "Limit"
msgstr "Limite"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "O número máximo de itens a serem exibidos"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Sort Type"
msgstr "Tipo de Classificação"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "A ordem de classificação em que os itens são exibidos"

#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão exibidos"

#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:215
msgid "Show Numbers"
msgstr "Mostrar Números"

#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:216
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Exibir ou não itens de menu com um número"

#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "O caminho completo do arquivo usado para armazenar e ler a lista"

#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232
msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr "O número máximo de itens retornados por gtk_recent_manager_get_items()"

#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente usados"

#: ../gtk/gtkruler.c:90
msgid "Lower"
msgstr "Inferior"

#: ../gtk/gtkruler.c:91
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Limite inferior da régua"

#: ../gtk/gtkruler.c:100
msgid "Upper"
msgstr "Superior"

#: ../gtk/gtkruler.c:101
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Limite superior da régua"

#: ../gtk/gtkruler.c:111
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Posição da marca na régua"

#: ../gtk/gtkruler.c:120
msgid "Max Size"
msgstr "Tamanho Máximo"

#: ../gtk/gtkruler.c:121
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Tamanho máximo desta régua"

#: ../gtk/gtkruler.c:136
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"

#: ../gtk/gtkruler.c:137
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "A métrica utilizada para a régua"

#: ../gtk/gtkscale.c:143
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "O número de casas decimais exibidas no valor"

#: ../gtk/gtkscale.c:152
msgid "Draw Value"
msgstr "Mostrar Valor"

#: ../gtk/gtkscale.c:153
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Exibir ou não o valor atual como uma \"string\" próximo ao slider"

#: ../gtk/gtkscale.c:160
msgid "Value Position"
msgstr "Posição do Valor"

#: ../gtk/gtkscale.c:161
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "A posição onde o valor atual é exibido"

#: ../gtk/gtkscale.c:168
msgid "Slider Length"
msgstr "Comprimento da Barra Deslizante"

#: ../gtk/gtkscale.c:169
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Comprimento da barra deslizante da escala"

#: ../gtk/gtkscale.c:177
msgid "Value spacing"
msgstr "Espaçamento valor"

#: ../gtk/gtkscale.c:178
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espaço entre o texto de valor e a área da barra deslizante/trough"

#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Comprimento Mínimo da Barra Deslizante"

#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Tamanho mínimo da barra de rolagem"

#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Tamanho fixo da barra deslizante"

#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Não modificar tamanho da barra deslizante, apenas trancá-lo no tamanho mínimo"

#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da barra de rolagem"

#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de rolagem"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221
#: ../gtk/gtktext.c:541
#: ../gtk/gtktreeview.c:557
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajustamento Horizontal"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228
#: ../gtk/gtktext.c:549
#: ../gtk/gtktreeview.c:565
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajustamento Vertical"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Política de Barra de Rolagem Horizontal"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Quando exibir a barra de rolagem horizontal"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Política da Barra de Rolagem Vertical"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Quando exibir a barra de rolagem vertical"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "Window Placement"
msgstr "Colocação da Janela"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr "Localização do conteúdo em relação às barras de rolagem. Esta propriedade só toma efeito se \"window-placement-set\" for TRUE."

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Definir Colocação da Janela"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
msgstr "Usar ou não \"window-placement\" para determinar a localização do conteúdo em relação às barras de rolagem."

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipo de Sombra"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estilo de relevo ao redor do conteúdo"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espaçamento da barra de rolagem"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Número de pixels entre as barras de rolagem e a janela de rolagem"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Colocação da Janela de Rolagem"

#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr "Localização do conteúdo das janelas de rolagem em relação às barras de rolagem, se não sobrepujada pela colocação da própria janela de rolagem."

#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
msgid "Draw"
msgstr "Desenhar"

#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Se o separador é desenhado ou somente espaço vazio"

#: ../gtk/gtksettings.c:190
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tempo de Clique Duplo"

#: ../gtk/gtksettings.c:191
msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
msgstr "Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser considerados um clique duplo (em milisegundos)"

#: ../gtk/gtksettings.c:198
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distância de Clique Duplo"

#: ../gtk/gtksettings.c:199
msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
msgstr "Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser considerados um clique duplo (em pixels)"

#: ../gtk/gtksettings.c:206
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Piscar Cursor"

#: ../gtk/gtksettings.c:207
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar"

#: ../gtk/gtksettings.c:214
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tempo do Piscar de Cursor"

#: ../gtk/gtksettings.c:215
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Tamanho do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos"

#: ../gtk/gtksettings.c:222
msgid "Split Cursor"
msgstr "Dividir Cursor"

#: ../gtk/gtksettings.c:223
msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
msgstr "Exibir ou não dois cursores para texto misto esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"

#: ../gtk/gtksettings.c:230
msgid "Theme Name"
msgstr "Nome do Tema"

#: ../gtk/gtksettings.c:231
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nome do arquivo RC de tema a ler"

#: ../gtk/gtksettings.c:239
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nome do Tema de Ícones"

#: ../gtk/gtksettings.c:240
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado"

#: ../gtk/gtksettings.c:248
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nome do Tema de Ícones de Reserva"

#: ../gtk/gtksettings.c:249
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nome do tema de ícones ao qual recorrer"

#: ../gtk/gtksettings.c:257
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nome Chave Tema"

#: ../gtk/gtksettings.c:258
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nome do arquivo chave RC do tema a ler"

#: ../gtk/gtksettings.c:266
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Atalho da barra de menu"

#: ../gtk/gtksettings.c:267
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu"

#: ../gtk/gtksettings.c:275
msgid "Drag threshold"
msgstr "Limiar para arrastar"

#: ../gtk/gtksettings.c:276
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começara a arrastar"

#: ../gtk/gtksettings.c:284
msgid "Font Name"
msgstr "Nome da Fonte"

#: ../gtk/gtksettings.c:285
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nome da fonte padrão a utilizar"

#: ../gtk/gtksettings.c:293
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tamanhos de Ícones"

#: ../gtk/gtksettings.c:294
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."

#: ../gtk/gtksettings.c:302
msgid "GTK Modules"
msgstr "Módulos do GTK"

#: ../gtk/gtksettings.c:303
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista dos módulos do GTK atualmente ativos"

#: ../gtk/gtksettings.c:312
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Antialias Xft"

#: ../gtk/gtksettings.c:313
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Se deve-se fazer antialias de fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"

#: ../gtk/gtksettings.c:322
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Dicas Xft"

#: ../gtk/gtksettings.c:323
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Se deve-se dar dicas a fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"

#: ../gtk/gtksettings.c:332
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estilo de Dicas Xft"

#: ../gtk/gtksettings.c:333
msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "Grau de dica a usar: \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\" ou \"hintfull\""

#: ../gtk/gtksettings.c:342
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"

#: ../gtk/gtksettings.c:343
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipo de antialiasing de subpixel; nenhum, rgb, bgr, vrgb, vbgr"

#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI Xft"

#: ../gtk/gtksettings.c:353
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão"

#: ../gtk/gtksettings.c:362
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nome do tema de cursores"

#: ../gtk/gtksettings.c:363
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Nome do tema de cursores a ser usado, ou NULL para usar o tema padrão"

#: ../gtk/gtksettings.c:371
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Tamanho do tema de cursores"

#: ../gtk/gtksettings.c:372
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Tamanho a ser usado para cursores, ou 0 para usar o tamanho padrão"

#: ../gtk/gtksettings.c:382
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordem de botões alternativa"

#: ../gtk/gtksettings.c:383
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Usar ou não botões nos diálogos em uma ordem alternativa"

#: ../gtk/gtksettings.c:391
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Mostrar o menu 'Métodos de Entrada'"

#: ../gtk/gtksettings.c:392
msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
msgstr "Oferecer ou não mudança do método de entrada a partir dos menus de contexto de entradas e visualizações de texto"

#: ../gtk/gtksettings.c:400
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Mostrar o menu 'Inserir Caractere de Controle Unicode'"

#: ../gtk/gtksettings.c:401
msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
msgstr "Oferecer ou não inserção de caracteres de controle a partir dos menus de contexto de entradas e visualizações de texto"

#: ../gtk/gtksettings.c:409
msgid "Start timeout"
msgstr "Tempo de espera inicial"

#: ../gtk/gtksettings.c:410
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor inicial para tempos de espera, quando o botão for pressionado"

#: ../gtk/gtksettings.c:419
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Tempo de espera de repetição"

#: ../gtk/gtksettings.c:420
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de repetição para tempos de espera, quando o botão for pressionado"

#: ../gtk/gtksettings.c:429
msgid "Expand timeout"
msgstr "Expansão de tempo de espera"

#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "Valor da expansão dos tempos de espera, quando um widget estiver expandindo uma região nova"

#: ../gtk/gtksettings.c:459
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de cor"

#: ../gtk/gtksettings.c:460
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Uma paleta de cores nomeadas para uso em temas"

#: ../gtk/gtksettings.c:469
msgid "Enable Animations"
msgstr "Ativar Animações"

#: ../gtk/gtksettings.c:470
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Ativar ou não animações em todo o \"toolkit\""

#: ../gtk/gtksettings.c:488
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Ativar Modo de Tela de Toque"

#: ../gtk/gtksettings.c:489
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "Quando TRUE, nenhum evento de notificação de movimento é repassado nessa tela"

#: ../gtk/gtksettings.c:507
msgid "Color Hash"
msgstr "Matriz de Cores"

#: ../gtk/gtksettings.c:508
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Uma representação do esquema de cores em tabela de espalhamento (\"hash table\")."

#: ../gtk/gtksizegroup.c:277
msgid "Mode"
msgstr "Modo"

#: ../gtk/gtksizegroup.c:278
msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
msgstr "As direcções em que o grupo de tamanho afeta os tamanhos pedidos pelos widgets que são parte dele"

#: ../gtk/gtksizegroup.c:294
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignorar ocultos"

#: ../gtk/gtksizegroup.c:295
msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr "Se TRUE, widgets ocultos são ignorados ao determinar o tamanho do grupo"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:205
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "O ajustamento que contém o valor dos botões de rodar"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
msgid "Climb Rate"
msgstr "Taxa de Aumento"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Ajustar a Passos"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:233
msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
msgstr "Ajustar ou não automaticamente valores errôneos para o incremento mais próximo do botão de rotação."

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Se caracteres não numéricos deverão ou não ser ignorados"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Wrap"
msgstr "Ciclar"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Se um botão de rodar deverá ou não ciclar ao atingir os seus limites"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid "Update Policy"
msgstr "Política de Atualização"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:257
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "Se o botão de rodar deverá ou não atualizar-se sempre ou apenas quando o valor é legal"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:266
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Lê o valor atual, ou define um novo valor"

#: ../gtk/gtkspinbutton.c:275
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Estilo de relevo em volta do botão de rotação"

#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Tem Marca de Redimensionamento"

#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "Se a barra de status tem uma marca para redimensionar a janela"

#: ../gtk/gtkstatusbar.c:169
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estilo de relevo ao redor do texto da barra de estados"

#: ../gtk/gtkstatusicon.c:189
msgid "The size of the icon"
msgstr "O tamanho do ícone"

#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
msgid "Blinking"
msgstr "Piscando"

#: ../gtk/gtkstatusicon.c:199
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Se o ícone de estado está piscando ou não"

#: ../gtk/gtkstatusicon.c:207
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "Se o ícone de estado está visível ou não"

#: ../gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"

#: ../gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "O número de linhas na tabela"

#: ../gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"

#: ../gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "O número de colunas na tabela"

#: ../gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
msgstr "Espaçamento linha"

#: ../gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"

#: ../gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr "Espaçamento da coluna"

#: ../gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"

#: ../gtk/gtktable.c:166
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Se VERDADEIRO, todas as células da tabela têm a mesma largura/altura"

#: ../gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
msgstr "Anexo à esquerda"

#: ../gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
msgstr "Anexo à direita"

#: ../gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do widget filho"

#: ../gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
msgstr "Anexo do topo"

#: ../gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do widget do filho"

#: ../gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Anexo de baixo"

#: ../gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
msgstr "Opções horizontais"

#: ../gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Opções que especificam o comportamento horizontal do filho"

#: ../gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
msgstr "Opções verticais"

#: ../gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Opções que especificam o comportamento vertical do filho"

#: ../gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Enchimento horizontal"

#: ../gtk/gtktable.c:216
msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
msgstr "Espaço extra entre o filho e seus vizinhos da esquerda e direita, em pixels"

#: ../gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr "Enchimento vertical"

#: ../gtk/gtktable.c:223
msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
msgstr "Espaço extra entre o filho e seus vizinhos de cima e de baixo, em pixels"

#: ../gtk/gtktext.c:542
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Alinhamento horizontal para o widget de texto"

#: ../gtk/gtktext.c:550
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Alinhamento vertical para o widget de texto"

#: ../gtk/gtktext.c:557
msgid "Line Wrap"
msgstr "Quebra de Linha"

#: ../gtk/gtktext.c:558
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Quebrar ou não linhas nas arestas do widget"

#: ../gtk/gtktext.c:565
msgid "Word Wrap"
msgstr "Quebra de Palavra"

#: ../gtk/gtktext.c:566
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Quebrar ou não palavras nas arestas do widget"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
msgid "Tag Table"
msgstr "Tabela de marcações"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabela de marcações de texto"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Texto atual do buffer"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
msgid "Has selection"
msgstr "Tem seleção"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Se um buffer tem atualmente algum texto ou não"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
msgid "Cursor position"
msgstr "Posição do cursor"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "A posição ma marcação de inserção, na forma de deslocamento em relação ao início do buffer"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
msgid "Copy target list"
msgstr "Lista de alvos de cópia"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr "A lista de alvos para os quais este buffer dá suporte a cópia e origem de arrastar-e-soltar"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
msgid "Paste target list"
msgstr "Lista de alvos de cola"

#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
msgstr "A lista dos alvos para os quais este buffer dá suporte a cola e destino de arrastar-e-soltar"

#: ../gtk/gtktexttag.c:171
msgid "Tag name"
msgstr "Nome da tag"

#: ../gtk/gtktexttag.c:172
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Nome usado para se referir à tag de texto. NULL para tags anônimas"

#: ../gtk/gtktexttag.c:190
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Cor de fundo como ema (possivelmente desalocada) GdkColor"

#: ../gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Background full height"
msgstr "Altura completa do plano de fundo"

#: ../gtk/gtktexttag.c:198
msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
msgstr "Se a cor de fundo deverá ou não cobrir toda a altura da linha ou apenas a altura dos caracteres marcados"

#: ../gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Máscara de fundo do texto"

#: ../gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "A imagem a utilizar como máscara ao desenhar o fundo do texto"

#: ../gtk/gtktexttag.c:224
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Cor de frente como uma (possivelmente desalocada) GdkColor"

#: ../gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Máscara de 1º plano do texto"

#: ../gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "A imagem a utilizar como máscara ao desenhar o 1º plano do texto"

#: ../gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Text direction"
msgstr "Direção do texto"

#: ../gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Direção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita"

#: ../gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Estilo da fonte como um PangoStyle, ex. PANGO_STYLE_ITALIC"

#: ../gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Variante da fonte como um PangoVariant, ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"

#: ../gtk/gtktexttag.c:308
msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr "Peso da fonte como um inteiro, veja os valores pré-definidos em PangoWeight; por exemplo, PANGO_WEIGHT_BOLD"

#: ../gtk/gtktexttag.c:319
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Esticamento da fonte como um PangoStretch, ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"

#: ../gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Tamanho da fonte em unidades Pango"

#: ../gtk/gtktexttag.c:338
msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr "Tamanho da fonte como um fator de escala relativo ao tamanho padrão da fonte. Essa propriedade se adapta a mudanças de temas, etc, então é recomendada. O Pango pré-define algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE"

#: ../gtk/gtktexttag.c:358
#: ../gtk/gtktextview.c:565
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"

#: ../gtk/gtktexttag.c:377
msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr "A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango poderá usar isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se não definido, um valor padrão apropriado seá utilizado."

#: ../gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Left margin"
msgstr "Margem esquerda"

#: ../gtk/gtktexttag.c:385
#: ../gtk/gtktextview.c:574
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"

#: ../gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Right margin"
msgstr "Margem direita"

#: ../gtk/gtktexttag.c:395
#: ../gtk/gtktextview.c:584
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largura da margem direita em pixels"

#: ../gtk/gtktexttag.c:405
#: ../gtk/gtktextview.c:593
msgid "Indent"
msgstr "Recuo"

#: ../gtk/gtktexttag.c:406
#: ../gtk/gtktextview.c:594
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Tamanho do recuo do parágrafo, em pixels"

#: ../gtk/gtktexttag.c:417
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
msgstr "Deslocamento do texto acima da linha de base - ou abaixo da linha de base,se a elevação for negativa"

#: ../gtk/gtktexttag.c:426
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels acima das linhas"

#: ../gtk/gtktexttag.c:427
#: ../gtk/gtktextview.c:518
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"

#: ../gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels abaixo das linhas"

#: ../gtk/gtktexttag.c:437
#: ../gtk/gtktextview.c:528
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"

#: ../gtk/gtktexttag.c:446
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixels dentro da quebra"

#: ../gtk/gtktexttag.c:447
#: ../gtk/gtktextview.c:538
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"

#: ../gtk/gtktexttag.c:474
#: ../gtk/gtktextview.c:556
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Quebrar linhas: nunca, nos limites de palavras, ou nos limites dos caracteres."

#: ../gtk/gtktexttag.c:483
#: ../gtk/gtktextview.c:603
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulações"

#: ../gtk/gtktexttag.c:484
#: ../gtk/gtktextview.c:604
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Tabulações personalizadas para este texto"

#: ../gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Invisible"
msgstr "Invisível"

#: ../gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Se esse texto está oculto."

#: ../gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Nome da cor de fundo do parágrafo"

#: ../gtk/gtktexttag.c:518
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Cor de fundo do parágrafo como uma string"

#: ../gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Cor de fundo do parágrafo"

#: ../gtk/gtktexttag.c:534
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Cor de fundo como um GdkColor (possivelmente desalocada)"

#: ../gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Background full height set"
msgstr "Definir altura do plano de fundo"

#: ../gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Afetar ou não a altura do plano de fundo"

#: ../gtk/gtktexttag.c:551
msgid "Background stipple set"
msgstr "Definir máscara do plano de fundo"

#: ../gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Afetar ou não a máscara do plano de fundo"

#: ../gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Definir máscara do primeiro plano"

#: ../gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Afetar ou não a máscara do primeiro plano"

#: ../gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Justification set"
msgstr "Definir alinhamento"

#: ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Afetar ou não o alinhamento do parágrafo"

#: ../gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Left margin set"
msgstr "Definir margem esquerda"

#: ../gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Afetar ou não a margem esquerda"

#: ../gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Indent set"
msgstr "Definir recuo"

#: ../gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Afetar ou não o recuo"

#: ../gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Definir pixels acima da linha"

#: ../gtk/gtktexttag.c:616
#: ../gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Afetar ou não o número de pixels acima das linhas"

#: ../gtk/gtktexttag.c:619
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Definir pixels abaixo da linha"

#: ../gtk/gtktexttag.c:623
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Definir pixels dentro da quebra"

#: ../gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Afetar ou não o número de pixels entre linhas quebradas"

#: ../gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Right margin set"
msgstr "Definir margem direita"

#: ../gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Afetar ou não a margem direita"

#: ../gtk/gtktexttag.c:639
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Definir modo de quebra"

#: ../gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Afetar ou não o modo de quebra de linha"

#: ../gtk/gtktexttag.c:643
msgid "Tabs set"
msgstr "Definir tabulações"

#: ../gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Afetar ou não tabulações"

#: ../gtk/gtktexttag.c:647
msgid "Invisible set"
msgstr "Definir invisível"

#: ../gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Afetar ou não a visibilidade do texto"

#: ../gtk/gtktexttag.c:651
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Definir plano de fundo do parágrafo"

#: ../gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Afetar ou não a cor do plano de fundo do parágrafo"

#: ../gtk/gtktextview.c:517
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels Acima das Linhas"

#: ../gtk/gtktextview.c:527
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels Abaixo das Linhas"

#: ../gtk/gtktextview.c:537
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels Dentro da Quebra"

#: ../gtk/gtktextview.c:555
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo de Quebra"

#: ../gtk/gtktextview.c:573
msgid "Left Margin"
msgstr "Margem Esquerda"

#: ../gtk/gtktextview.c:583
msgid "Right Margin"
msgstr "Margem Direita"

#: ../gtk/gtktextview.c:611
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor Visível"

#: ../gtk/gtktextview.c:612
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Mostrar ou não o cursor"

#: ../gtk/gtktextview.c:619
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"

#: ../gtk/gtktextview.c:620
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "O buffer exibido"

#: ../gtk/gtktextview.c:627
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modo de sobrescrita"

#: ../gtk/gtktextview.c:628
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Sobrescrever ou não o conteúdo com o texto digitado"

#: ../gtk/gtktextview.c:635
msgid "Accepts tab"
msgstr "Aceita Tab"

#: ../gtk/gtktextview.c:636
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Inserir tabulação quando o usuário pressionar a tecla Tab"

#: ../gtk/gtktextview.c:645
msgid "Error underline color"
msgstr "Cor para sublinhar erro"

#: ../gtk/gtktextview.c:646
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Cor com a qual se devem desenhar sublinhas indicadoras de erros"

#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Criar os mesmos proxies de um botão de seleção"

#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "Se os proxies para essa ação devem se parecer com proxies de seleção de ação"

#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "Se a ação de alternância deveria ou não estar ativa"

#: ../gtk/gtktogglebutton.c:105
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Se o botão de alternância deveria ou não estar pressionado"

#: ../gtk/gtktogglebutton.c:113
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Se o botão de alternância está \"entre estados\""

#: ../gtk/gtktogglebutton.c:120
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Indicador Desenho"

#: ../gtk/gtktogglebutton.c:121
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Exibir ou não a parte de alternar do botão"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "A orientação da barra de ferramentas"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilo Barra Ferramentas"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostrar Seta"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Mostar ou não uma seta se a barra de ferramentas não couber"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "Tooltips"
msgstr "Dicas de ferramenta"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Se as dicas da barra de ferramentas devem estar ativas ou não"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Tamanho dos ícones nesta barra de ferramentas"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
msgid "Icon size set"
msgstr "Definir tamanho de ícone"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Se a propriedade icon-size foi definida ou não"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Dar ou não mais espaço para o item quando a barra de ferramenta cresce"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Definir o tamanho do item como igual ao dos outros itens homogêneos"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
msgid "Spacer size"
msgstr "Tamanho do espaçador"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Size of spacers"
msgstr "Tamanho dos espaçadores"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de ferramentas e os botões"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Expandão máxima do filho"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Quantidade máxima de espaço que um item expansível receberá"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Space style"
msgstr "Estilo do espaço"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Definir os espaçadores como linhas verticais ou apenas vazios"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Button relief"
msgstr "Relevo dos botões"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "O tipo de relevo ao redor dos botões da barra de ferramentas"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estilo do relevo ao redor da barra de ferramentas"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo da barra ferramentas"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "Configurar as barra de ferramentas padrão: apenas texto, texto e ícones, apenas ícones, etc."

#: ../gtk/gtktoolbar.c:636
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramentas"

#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas padrão"

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Text to show in the item."
msgstr "O texto mostrado no item."

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr "Se definido, um sublinhado na propriedade label indica que o próximo caractere deve ser usado para a tecla de atalho mnemônico no menu overflow"

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Widget a ser usado como rótulo do item"

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Stock Id"
msgstr "ID de predefinição"

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "O ícone predefinido exibido no item"

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
msgid "Icon name"
msgstr "Nome do ícone"

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "O nome do ícone do tema exibido no item"

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Icon widget"
msgstr "Widget do ícone"

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Widget do ícone a ser exibido no item"

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
msgid "Icon spacing"
msgstr "Espaçamento do ícone"

#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Espaçamento entre o ícone e o rótulo, em pixels"

#: ../gtk/gtktoolitem.c:145
msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr "Considerar ou não importante o item da barra de ferramentas. Quando VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas mostram o texto no modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"

#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:98
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "A orientação da área de notificação"

#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Modelo de TreeModelSort"

#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "O modelo para a classificação do TreeModelSort"

#: ../gtk/gtktreeview.c:549
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modelo de TreeView"

#: ../gtk/gtktreeview.c:550
msgid "The model for the tree view"
msgstr "O modelo para a visão de árvore"

#: ../gtk/gtktreeview.c:558
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Alinhamento Horizontal para o widget"

#: ../gtk/gtktreeview.c:566
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Alinhamento Vertical para o widget"

#: ../gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Headers Visible"
msgstr "Cabeçalhos Visíveis"

#: ../gtk/gtktreeview.c:574
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna"

#: ../gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Cabeçalhos Clicáveis"

#: ../gtk/gtktreeview.c:582
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"

#: ../gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Expander Column"
msgstr "Coluna de Expansão"

#: ../gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"

#: ../gtk/gtktreeview.c:605
msgid "Rules Hint"
msgstr "Dica de Réguas"

#: ../gtk/gtktreeview.c:606
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes"

#: ../gtk/gtktreeview.c:613
msgid "Enable Search"
msgstr "Ativar Pesquisa"

#: ../gtk/gtktreeview.c:614
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "A visão permite ao usuário pesquisar pelas colunas interativamente"

#: ../gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Search Column"
msgstr "Pesquisar Coluna"

#: ../gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Coluna modelo onde pesquisar quando pesquisando pelo código"

#: ../gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modo de Altura Fixa"

#: ../gtk/gtktreeview.c:643
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Aumenta a velocidade da GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a mesma altura"

#: ../gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Hover Selection"
msgstr "Seleção Flutuante"

#: ../gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Se a seleção deve seguir o ponteiro"

#: ../gtk/gtktreeview.c:683
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandir Flutuante"

#: ../gtk/gtktreeview.c:684
msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "Expandir/colapsar ou não as linhas quando o ponteiro se move sobre as mesmas."

#: ../gtk/gtktreeview.c:691
msgid "Show Expanders"
msgstr "Mostrar Expansores"

#: ../gtk/gtktreeview.c:692
msgid "View has expanders"
msgstr "Visão tem expansores"

#: ../gtk/gtktreeview.c:699
msgid "Level Indentation"
msgstr "Recuo de Nível"

#: ../gtk/gtktreeview.c:700
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Recuo extra para cada nível"

#: ../gtk/gtktreeview.c:709
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Seleção Elástica"

#: ../gtk/gtktreeview.c:710
msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Permitir ou não a seleção de múltiplos itens arrastando o ponteiro do mouse"

#: ../gtk/gtktreeview.c:717
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Ativar Linhas de Grade"

#: ../gtk/gtktreeview.c:718
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Desenhar ou não linhas de grade na visão de árvore"

#: ../gtk/gtktreeview.c:726
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Ativar Linhas de Árvore"

#: ../gtk/gtktreeview.c:727
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Desenhar ou não linhas de árvore na visão de árvore"

#: ../gtk/gtktreeview.c:747
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Largura do Separador Vertical"

#: ../gtk/gtktreeview.c:748
msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par"

#: ../gtk/gtktreeview.c:756
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Largura do Separador Horizontal"

#: ../gtk/gtktreeview.c:757
msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par"

#: ../gtk/gtktreeview.c:765
msgid "Allow Rules"
msgstr "Permitir Regras"

#: ../gtk/gtktreeview.c:766
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Permitir desenhar linhas de cores alternadas"

#: ../gtk/gtktreeview.c:772
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Recuo nos Expansores"

#: ../gtk/gtktreeview.c:773
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Tornar os expansores recuados"

#: ../gtk/gtktreeview.c:779
msgid "Even Row Color"
msgstr "Cor da Linha Par"

#: ../gtk/gtktreeview.c:780
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Cor usada em linhas pares"

#: ../gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Cor de Linha Impar"

#: ../gtk/gtktreeview.c:787
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Cor usada em linhas ímpares"

#: ../gtk/gtktreeview.c:793
msgid "Row Ending details"
msgstr "Detalhes de Fim de Linha"

#: ../gtk/gtktreeview.c:794
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr "Ativar tema estendido para o plano de fundo do fim da linha"

#: ../gtk/gtktreeview.c:800
msgid "Grid line width"
msgstr "Espessura de linha da grade"

#: ../gtk/gtktreeview.c:801
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Espessura, em pixels, das linhas de grade da visão de árvore"

#: ../gtk/gtktreeview.c:807
msgid "Tree line width"
msgstr "Espessura de linha de árvore"

#: ../gtk/gtktreeview.c:808
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Espessura, em pixels, das linhas da visão de árvore"

#: ../gtk/gtktreeview.c:814
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Padrão de linha de grade"

#: ../gtk/gtktreeview.c:815
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas de grade da visão de árvore"

#: ../gtk/gtktreeview.c:821
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Padrão de linha de árvore"

#: ../gtk/gtktreeview.c:822
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar linhas da visão de árvore"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Exibir ou não a coluna"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
#: ../gtk/gtkwindow.c:453
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionável"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Coluna é redimensionável pelo usuário"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
msgid "Current width of the column"
msgstr "Largura atual da coluna"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Espaço inserido entre as células"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
msgid "Sizing"
msgstr "Dimensão"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modo de redimensionamento da coluna"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
msgid "Fixed Width"
msgstr "Largura Fixa"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Largura fixa atual da coluna"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Minimum Width"
msgstr "Largura Mínima"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Largura mínima permitida da coluna"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Maximum Width"
msgstr "Largura Máxima"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Largura máxima permitida da coluna"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Título que aparece no cabeçalho da coluna"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "As colunas compartilham a largura extra alocada para o widget"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Clickable"
msgstr "Clicável"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Se o cabeçalho pode ou não ser clicado"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Widget a colocar no botão do cabeçalho da coluna em vez do título"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Alinhamento X do texto ou widget do cabeçalho da coluna"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Se a coluna pode ou não ser reordenada ao redor dos cabeçalhos"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicador de ordenação"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Mostrar ou não indicador de ordenação"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Sort order"
msgstr "Tipo de ordenação"

#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Direção de ordenação que o indicador de ordenação deverá indicar"

#: ../gtk/gtkuimanager.c:196
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Adicionar ou não a menus ou não itens de menu destacáveis"

#: ../gtk/gtkuimanager.c:203
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definição de IU unida"

#: ../gtk/gtkuimanager.c:204
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Uma expressão XML descrevendo a IU unida"

#: ../gtk/gtkviewport.c:107
msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
msgstr "O GtkAdjustment que determina os valores da posição horizontal para esse viewport"

#: ../gtk/gtkviewport.c:115
msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
msgstr "O GtkAdjustment que determina os valores da posição vertical para esse viewport"

#: ../gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em volta do viewport"

#: ../gtk/gtkwidget.c:418
msgid "Widget name"
msgstr "Nome do widget"

#: ../gtk/gtkwidget.c:419
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"

#: ../gtk/gtkwidget.c:425
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget pai"

#: ../gtk/gtkwidget.c:426
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "O widget pai deste widget. Tem de ser um widget Container"

#: ../gtk/gtkwidget.c:433
msgid "Width request"
msgstr "Solicitação de largura"

#: ../gtk/gtkwidget.c:434
msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
msgstr "Ignorar pedido de largura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado"

#: ../gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Height request"
msgstr "Solicitação de altura"

#: ../gtk/gtkwidget.c:443
msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
msgstr "Ignorar pedido de altura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado"

#: ../gtk/gtkwidget.c:452
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Se o widget é ou não visível"

#: ../gtk/gtkwidget.c:459
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Se o widget responde a entradas"

#: ../gtk/gtkwidget.c:465
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplicação pinta"

#: ../gtk/gtkwidget.c:466
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Se a aplicação vai ou não pintar directamente o widget"

#: ../gtk/gtkwidget.c:472
msgid "Can focus"
msgstr "Pode ter foco"

#: ../gtk/gtkwidget.c:473
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o foco de entrada"

#: ../gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Has focus"
msgstr "Tem foco"

#: ../gtk/gtkwidget.c:480
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Se o widget tem ou não o foco de entrada"

#: ../gtk/gtkwidget.c:486
msgid "Is focus"
msgstr "Tem foco"

#: ../gtk/gtkwidget.c:487
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Ser ou não o widget de foco na janela principal"

#: ../gtk/gtkwidget.c:493
msgid "Can default"
msgstr "Pode ser padrão"

#: ../gtk/gtkwidget.c:494
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Possibilitar ou não que o widget seja o principal"

#: ../gtk/gtkwidget.c:500
msgid "Has default"
msgstr "Tem padrão"

#: ../gtk/gtkwidget.c:501
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Se o widget é ou não o widget padrão"

#: ../gtk/gtkwidget.c:507
msgid "Receives default"
msgstr "Recebe padrão"

#: ../gtk/gtkwidget.c:508
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Se TRUE, o widget receberá a ação padrão quando tiver o foco"

#: ../gtk/gtkwidget.c:514
msgid "Composite child"
msgstr "Filho de composto"

#: ../gtk/gtkwidget.c:515
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto"

#: ../gtk/gtkwidget.c:521
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: ../gtk/gtkwidget.c:522
msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
msgstr "O estilo do widget, que contém informação do aspecto que terá (cores, etc)"

#: ../gtk/gtkwidget.c:528
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#: ../gtk/gtkwidget.c:529
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"

#: ../gtk/gtkwidget.c:536
msgid "Extension events"
msgstr "Eventos de extensão"

#: ../gtk/gtkwidget.c:537
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe"

#: ../gtk/gtkwidget.c:544
msgid "No show all"
msgstr "Não \"show all\""

#: ../gtk/gtkwidget.c:545
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deveria afetar esse widget"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1493
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus Interior"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1494
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Se deve-se desenhar o indicador de foco dentro dos widgets"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1500
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Espessura da linha de foco"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1501
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1507
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Padrão do tracejado de foco"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1508
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Padrão tracejado utilizado para desenhar indicador de foco"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1513
msgid "Focus padding"
msgstr "Espaçamento do foco"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1514
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o widget 'caixa'"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1519
msgid "Cursor color"
msgstr "Cor do cursor"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1520
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Cor com que desenhar o cursor de inserção"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1525
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Cor secundária do cursor"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1526
msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
msgstr "Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção quando da edição de texto misto de esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1531
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Rácio de aparência da linha do cursor"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1532
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Rácio de aparência com que desenhar o cursor de inserção"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1546
msgid "Draw Border"
msgstr "Desenhar Borda"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1547
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Tamanho das áreas fora da alocação do widget para desenhar"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1560
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Cor do Vínculo não Visitado"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1561
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Cor dos vínculos que não foram seguidos"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1574
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Cor do Vínculo Visitado"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1575
msgid "Color of visited links"
msgstr "Cor dos vínculos que foram seguidos"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1589
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadores Largos"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1590
msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
msgstr "Permitir ou não que a largura dos separadores seja configurável e que os mesmos possam ser desenhados usando uma caixa ao invés de uma linha"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1604
msgid "Separator Width"
msgstr "Largura do Separador"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1605
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "A largura dos separadores, se \"wide-separators\" for TRUE"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1619
msgid "Separator Height"
msgstr "Altura do Separador"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1620
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Altura dos separadores, se \"wide-separators\" for TRUE"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1634
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Comprimento da Seta de Rolagem Horizontal"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1635
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "O comprimento das setas se rolagem horizontal"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1649
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Comprimento da Seta de Rolagem Vertical"

#: ../gtk/gtkwidget.c:1650
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "O comprimento das setas se rolagem horizontal"

#: ../gtk/gtkwindow.c:411
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de Janela"

#: ../gtk/gtkwindow.c:412
msgid "The type of the window"
msgstr "O tipo da janela"

#: ../gtk/gtkwindow.c:420
msgid "Window Title"
msgstr "Título da Janela"

#: ../gtk/gtkwindow.c:421
msgid "The title of the window"
msgstr "O título da janela"

#: ../gtk/gtkwindow.c:428
msgid "Window Role"
msgstr "Papel da Janela"

#: ../gtk/gtkwindow.c:429
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada"

#: ../gtk/gtkwindow.c:436
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Permitir Encolher"

#: ../gtk/gtkwindow.c:438
#, no-c-format
msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
msgstr "Se TRUE, a janela não tem tamanho mínimo. Definir isto como TRUE é 99% das vezes uma má ideia"

#: ../gtk/gtkwindow.c:445
msgid "Allow Grow"
msgstr "Permitir Crescer"

#: ../gtk/gtkwindow.c:446
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "Se TRUE, os usuários podem expandir janela para além do seu tamanho mínimo"

#: ../gtk/gtkwindow.c:454
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Se TRUE, os usuários podem redimensionar janela"

#: ../gtk/gtkwindow.c:461
msgid "Modal"
msgstr "Modal"

#: ../gtk/gtkwindow.c:462
msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
msgstr "Se TRUE, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto esta estiver aberta)"

#: ../gtk/gtkwindow.c:469
msgid "Window Position"
msgstr "Posição da Janela"

#: ../gtk/gtkwindow.c:470
msgid "The initial position of the window"
msgstr "A posição inicial da janela"

#: ../gtk/gtkwindow.c:478
msgid "Default Width"
msgstr "Largura Padrão"

#: ../gtk/gtkwindow.c:479
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "A largura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"

#: ../gtk/gtkwindow.c:488
msgid "Default Height"
msgstr "Altura Padrão"

#: ../gtk/gtkwindow.c:489
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "A altura padrão da janela, usada ao mostrá-la inicialmente"

#: ../gtk/gtkwindow.c:498
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir com Pai"

#: ../gtk/gtkwindow.c:499
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Se esta janela deveria ser destruida quando a pai o fosse"

#: ../gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: ../gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ícone para esta janela"

#: ../gtk/gtkwindow.c:523
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela"

#: ../gtk/gtkwindow.c:538
msgid "Is Active"
msgstr "Está Ativo"

#: ../gtk/gtkwindow.c:539
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa"

#: ../gtk/gtkwindow.c:546
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Focos está na Toplevel"

#: ../gtk/gtkwindow.c:547
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Se o foco de entrada está dentro desse GtkWindow"

#: ../gtk/gtkwindow.c:554
msgid "Type hint"
msgstr "Dica de tipo"

#: ../gtk/gtkwindow.c:555
msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
msgstr "Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é essa e como tratá-la."

#: ../gtk/gtkwindow.c:563
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Evitar a lista de tarefas"

#: ../gtk/gtkwindow.c:564
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE se a janela não deve estar na lista de tarefas."

#: ../gtk/gtkwindow.c:571
msgid "Skip pager"
msgstr "Evitar paginador"

#: ../gtk/gtkwindow.c:572
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE se a janela não deve aparecer no paginador."

#: ../gtk/gtkwindow.c:579
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"

#: ../gtk/gtkwindow.c:580
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE se a janela deve chamar a atenção do usuário."

#: ../gtk/gtkwindow.c:594
msgid "Accept focus"
msgstr "Aceitar foco"

#: ../gtk/gtkwindow.c:595
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada."

#: ../gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Focus on map"
msgstr "Focar no mapa"

#: ../gtk/gtkwindow.c:610
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber foco de entrada quando mapeada."

#: ../gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Decorated"
msgstr "Decorada"

#: ../gtk/gtkwindow.c:625
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas"

#: ../gtk/gtkwindow.c:639
msgid "Deletable"
msgstr "Apagável"

#: ../gtk/gtkwindow.c:640
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Colocar ou não botão de fechar no quadro da janela"

#: ../gtk/gtkwindow.c:656
msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade"

#: ../gtk/gtkwindow.c:657
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "A gravidade da janela"

#: ../gtk/gtkwindow.c:674
msgid "Transient for Window"
msgstr "Transitório para Janela"

#: ../gtk/gtkwindow.c:675
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "O pai transitório do diálogo"

#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Estilo Preedit IM"

#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Como desenhar a string de método de entrada preedit"

#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr "Estilo de estado IM"

#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas do método de entrada"

#~ msgid "Font description as a string"
#~ msgstr "Descrição da fonte como uma string"
#~ msgid "The current page in the document."
#~ msgstr "A página atual no documento."
#~ msgid "Homogenous"
#~ msgstr "Homogéneo"
#~ msgid "Show Preview"
#~ msgstr "Mostrar Previso"
#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
#~ msgstr "Se este texto está escondido. Não implementado no GTK 2.0"