summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/pt_BR.po
blob: ec7c0ba617df653840efec4138d5696e8c371ec8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
# translation of gtk+-properties.gtk-2-6.pt_BR.po to Português/Brasil
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil
# Brazilian Portuguese translation of the Gimp Toolkit
# Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999.
# Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-6.pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-07 23:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 00:02-0200\n"
"Last-Translator: Afonso Celso Medina <medina@maua.br>\n"
"Language-Team: Português/Brasil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Number of Channels"
msgstr "Número de Canais"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "O número de amostras por pixel"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
msgid "Colorspace"
msgstr "Espaço de cor"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "O espaço de cor em que as amostras são interpretadas"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
msgid "Has Alpha"
msgstr "Tem Alpha"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Se o pixbuf tem um canal alpha"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bits por Amostra"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "O número de bits por amostra"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
msgid "Width"
msgstr "Largura"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "O número de colunas do pixbuf"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "O número de linhas do pixbuf"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
msgid "Rowstride"
msgstr "Tamanho das Linhas"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "O número de pixels entre o início de uma linha e o início da próxima linha"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Um ponteiro para os dados de pixel do pixbuf"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
msgid "Default Display"
msgstr "Display Padrão"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
msgid "The default display for GDK"
msgstr "O display padrão para o GDK"

#: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
msgid "Screen"
msgstr "Tela"

#: gdk/gdkpango.c:575
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "o GdkScreen para o renderizador"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:202
msgid "Program name"
msgstr "Nome do programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:203
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"O nome do programa. Se não for definido, ele define para "
"g_get_application_name()"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
msgid "Program version"
msgstr "Versão do Programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:218
msgid "The version of the program"
msgstr "A versão do programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:232
msgid "Copyright string"
msgstr "String de Copyright"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informações de Copyright do programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:250
msgid "Comments string"
msgstr "String de comentários"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:251
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comentários sobre o programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
msgid "Website URL"
msgstr "URL do Website"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "O URL para o link ao website do programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
msgid "Website label"
msgstr "Etiqueta do website"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:302
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"A etiqueta para o link do website do programa. Se não definido, seu padrão "
"é o URL"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Authors"
msgstr "Autores"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:319
msgid "List of authors of the program"
msgstr "A lista dos autores do programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:336
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista das pessoas que estão documentando o programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:352
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:353
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Lista das pessoas que têm contribuido com a parte artística do programa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid "Translator credits"
msgstr "Créditos dos tradutores"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Créditos dos tradutores. Esta string deve ser definida com traduzível"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Um logo para a caixa sobre. Se não definido, o padrão é "
"gtk_window_get_default_icon_list()"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nome do Ícone de Logo"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:403
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Um ícone nomeado para ser utilizado como o logo da caixa de diálogo sobre."

#: gtk/gtkaboutdialog.c:410
msgid "Link Color"
msgstr "Cor do Link"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
msgid "Color of hyperlinks"
msgstr "Cor dos hiperlinks"

#: gtk/gtkaccellabel.c:139
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Fechamento do Acelerador"

#: gtk/gtkaccellabel.c:140
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "O fechamento a ser monitorado por mudanças de acelerador"

#: gtk/gtkaccellabel.c:146
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widget do Acelerador"

#: gtk/gtkaccellabel.c:147
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "O widget a ser monitorado por mudanças de acelerador"

#: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: gtk/gtkaction.c:197
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Um nome único para a ação."

#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: gtk/gtkaction.c:205
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "A etiqueta usada para itens de menu e botões que ativam esta ação."

#: gtk/gtkaction.c:212
msgid "Short label"
msgstr "Etiqueta curta"

#: gtk/gtkaction.c:213
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
"Uma etiqueta mais curta que pode ser usada em botões de barras de "
"ferramentas."

#: gtk/gtkaction.c:219
msgid "Tooltip"
msgstr "Dica de ferramenta"

#: gtk/gtkaction.c:220
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Uma dica de ferramenta para essa ação."

#: gtk/gtkaction.c:226
msgid "Stock Icon"
msgstr "Ícone de Estoque"

#: gtk/gtkaction.c:227
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "O ícone de estoque exibido nos widgets que representam essa ação."

#: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visível quando horizontal"

#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Se o item da barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
"está orientada horizontalmente."

#: gtk/gtkaction.c:250
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Visível quando no overflow"

#: gtk/gtkaction.c:251
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, os itens de ferramentas de proxies para esta ação são "
"representados na barra de ferramentas do menu overflow."

#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visível quando vertical"

#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Se o item da barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
"está orientada verticalmente."

#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
msgid "Is important"
msgstr "É importante"

#: gtk/gtkaction.c:267
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Se a ação é considerada importante. Quando VERDADEIRO, os proxies toolitem "
"para essa ação mostram o texto no modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."

#: gtk/gtkaction.c:275
msgid "Hide if empty"
msgstr "Esconder se vazio"

#: gtk/gtkaction.c:276
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Quando VERDADEIRO, proxies menu vazios para essa ação são escondidos."

#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
#: gtk/gtkwidget.c:450
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensível"

#: gtk/gtkaction.c:283
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Se a ação está ativada."

#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
msgid "Visible"
msgstr "Visível"

#: gtk/gtkaction.c:290
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Se a ação está visível."

#: gtk/gtkaction.c:296
msgid "Action Group"
msgstr "Grupo de Ação"

#: gtk/gtkaction.c:297
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"O GtkActionGroup ao qual essa GtkAction está associada, ou NULL (para uso "
"interno)."

#: gtk/gtkactiongroup.c:135
msgid "A name for the action group."
msgstr "Um nome para o grupo de ação."

#: gtk/gtkactiongroup.c:143
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Se o grupo de ações está ativado."

#: gtk/gtkactiongroup.c:150
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Se o grupo de ações está visível."

#: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
#: gtk/gtkspinbutton.c:303
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: gtk/gtkadjustment.c:116
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "O valor do ajuste"

#: gtk/gtkadjustment.c:132
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valor Mínimo"

#: gtk/gtkadjustment.c:133
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "O valor mínimo do ajuste"

#: gtk/gtkadjustment.c:152
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valor Máximo"

#: gtk/gtkadjustment.c:153
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "O valor máximo do ajuste"

#: gtk/gtkadjustment.c:169
msgid "Step Increment"
msgstr "Incremento do Passo"

#: gtk/gtkadjustment.c:170
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "O incremento de passo do ajuste"

#: gtk/gtkadjustment.c:186
msgid "Page Increment"
msgstr "Incremento de Página"

#: gtk/gtkadjustment.c:187
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "O incremento de página do ajuste"

#: gtk/gtkadjustment.c:206
msgid "Page Size"
msgstr "Tamanho da Página"

#: gtk/gtkadjustment.c:207
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "O tamanho da página do ajuste"

#: gtk/gtkalignment.c:118
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alinhamento horizontal"

#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Posição horizontal do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado a esquerda, "
"1.0 a direita"

#: gtk/gtkalignment.c:128
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"

#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Posição vertical do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado ao topo, 1.0 "
"ao fundo"

#: gtk/gtkalignment.c:137
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Escala horizontal"

#: gtk/gtkalignment.c:138
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Se o espaço horizontal disponível for maior que o necessário para o filho, "
"quanto dele deve ser usado para o filho. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa "
"todo ele"

#: gtk/gtkalignment.c:146
msgid "Vertical scale"
msgstr "Escala vertical"

#: gtk/gtkalignment.c:147
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Se o espaço vertical disponível for maior que o necessário para o filho, "
"quanto dele deve ser usado para o filho. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa "
"todo ele"

#: gtk/gtkalignment.c:164
msgid "Top Padding"
msgstr "Preenchimento de Topo"

#: gtk/gtkalignment.c:165
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "O preenchimento a inserir ao topo do widget."

#: gtk/gtkalignment.c:181
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Preenchimento de Fundo"

#: gtk/gtkalignment.c:182
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "O preenchimento a inserir no fundo do widget."

#: gtk/gtkalignment.c:198
msgid "Left Padding"
msgstr "Preenchimento da Esquerda"

#: gtk/gtkalignment.c:199
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "O preenchimento a inserir no lado esquerdo do widget."

#: gtk/gtkalignment.c:215
msgid "Right Padding"
msgstr "Preenchimento da Direita"

#: gtk/gtkalignment.c:216
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "O preenchimento a inserir no lado direito do widget."

#: gtk/gtkarrow.c:100
msgid "Arrow direction"
msgstr "Direção da seta"

#: gtk/gtkarrow.c:101
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "A direção para qual a seta deve apontar"

#: gtk/gtkarrow.c:108
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Sombra da seta"

#: gtk/gtkarrow.c:109
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aparência da sombra que envolve a seta"

#: gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinhamento Horizontal"

#: gtk/gtkaspectframe.c:111
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alinhamento X do filho"

#: gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical"

#: gtk/gtkaspectframe.c:118
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Alinhamento Y do filho"

#: gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Ratio"
msgstr "Taxa"

#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Taxa de aspecto se obey_child for FALSE"

#: gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Obey child"
msgstr "Obedecer o filho"

#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Força a taxa de aspecto a bater com o filho do frame"

#: gtk/gtkbbox.c:121
msgid "Minimum child width"
msgstr "Largura mínima do filho"

#: gtk/gtkbbox.c:122
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa"

#: gtk/gtkbbox.c:130
msgid "Minimum child height"
msgstr "Altura mínima do filho"

#: gtk/gtkbbox.c:131
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa"

#: gtk/gtkbbox.c:139
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Preenchimento da largura interna do filho"

#: gtk/gtkbbox.c:140
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Quantidade a ser acrescida no tamanho do filho em cada lado"

#: gtk/gtkbbox.c:148
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Preenchimento da altura interna do filho"

#: gtk/gtkbbox.c:149
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Quantidade a ser acrescida no tamanho do filho no topo e fundo"

#: gtk/gtkbbox.c:157
msgid "Layout style"
msgstr "Estilo do layout"

#: gtk/gtkbbox.c:158
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Qual layout usar para os botões na caixa. Valores possíveis são default, "
"spread, edge, start e end"

#: gtk/gtkbbox.c:166
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"

#: gtk/gtkbbox.c:167
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Se TRUE, o filho aparece em um grupo secundário de filhos, serve para, por "
"exemplo, botões de ajuda"

#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"

#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "The amount of space between children"
msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos"

#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogêneo"

#: gtk/gtkbox.c:141
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho"

#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"

#: gtk/gtkbox.c:149
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Se os filhos devem receber espaço extra quando o pai crescer"

#: gtk/gtkbox.c:155
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"

#: gtk/gtkbox.c:156
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Se espaço extra dado ao filho deve ser alocado para o filho ou usado como "
"preenchimento"

#: gtk/gtkbox.c:162
msgid "Padding"
msgstr "Preenchimento"

#: gtk/gtkbox.c:163
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos, em pixels"

#: gtk/gtkbox.c:169
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de empacotamento"

#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com recerência ao início "
"ou final do pai"

#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
#: gtk/gtkruler.c:140
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "O índice do filho no pai"

#: gtk/gtkbutton.c:221
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Texto da etiqueta dentro do botão, se o botão contiver uma etiqueta"

#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid "Use underline"
msgstr "Usar sublinhado"

#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Se definido, um sublinhado no texto indica que o próximo caractere deve ser "
"usado para a tecla de acelerador mnemonic"

#: gtk/gtkbutton.c:236
msgid "Use stock"
msgstr "Usar stock"

#: gtk/gtkbutton.c:237
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Se definido, a etiqueta é usada para obter um item do stock ao invés de ser "
"mostrada"

#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678
msgid "Focus on click"
msgstr "Focar ao clicar"

#: gtk/gtkbutton.c:245
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Se o botão obtém o foco quando é clicado com o mouse"

#: gtk/gtkbutton.c:252
msgid "Border relief"
msgstr "Realce de borda"

#: gtk/gtkbutton.c:253
msgid "The border relief style"
msgstr "O estilo de realce de borda"

#: gtk/gtkbutton.c:270
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Alinhamento horizontal para o filho"

#: gtk/gtkbutton.c:289
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Alinhamento vertical para o filho"

#: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
msgid "Image widget"
msgstr "Widget imagem"

#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Componente filho a surgir próximo do texto do botão"

#: gtk/gtkbutton.c:373
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espaçamento Padrão"

#: gtk/gtkbutton.c:374
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espaço extra a ser adicionado a botões CAN_DEFAULT"

#: gtk/gtkbutton.c:380
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espaçamento Padrão de Fora"

#: gtk/gtkbutton.c:381
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
"Espaço extra a ser adicionado a botões CAN_DEFAULT que é sempre desenhado "
"fora da borda"

#: gtk/gtkbutton.c:386
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Deslocamento X do Filho"

#: gtk/gtkbutton.c:387
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"A que distância, na direção x, o filho deve se mover quando o botão é "
"pressionado"

#: gtk/gtkbutton.c:394
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Deslocamento Y do Filho"

#: gtk/gtkbutton.c:395
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"A que distância, na direção y, o filho deve se mover quando o botão é "
"pressionado"

#: gtk/gtkbutton.c:411
msgid "Displace focus"
msgstr "Desloca o foco"

#: gtk/gtkbutton.c:412
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"Quando as propriedades chil_displacement_x/_y devem afetar também o foco do "
"retângulo"

#: gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Show button images"
msgstr "Exibir imagens nos botões"

#: gtk/gtkbutton.c:418
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Se os ícones de estoque devem ser mostrados nos botões"

#: gtk/gtkcalendar.c:468
msgid "Year"
msgstr "Ano"

#: gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "The selected year"
msgstr "O ano selecionado"

#: gtk/gtkcalendar.c:475
msgid "Month"
msgstr "Mês"

#: gtk/gtkcalendar.c:476
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "O mês selecionado (como número entre 0 e 11)"

#: gtk/gtkcalendar.c:482
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: gtk/gtkcalendar.c:483
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para deselecionar o dia "
"selecionado atualmente)"

#: gtk/gtkcalendar.c:497
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostrar Cabeçalho"

#: gtk/gtkcalendar.c:498
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Se VERDADEIRO, um cabeçalho é exibido"

#: gtk/gtkcalendar.c:512
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostra Nomes de Dias"

#: gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Se VERDADEIRO, os nomes dos dias são exibidos"

#: gtk/gtkcalendar.c:526
msgid "No Month Change"
msgstr "Sem Mudanças de Mês"

#: gtk/gtkcalendar.c:527
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Se VERDADEIRO, o mês selecionado não pode ser alterado"

#: gtk/gtkcalendar.c:541
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Exibir Números de Semana"

#: gtk/gtkcalendar.c:542
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Se VERDADEIRO, os números de semanas são exibidos"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
msgid "mode"
msgstr "modo"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Modo editável do CellRenderer"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
msgid "visible"
msgstr "visível"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
msgid "Display the cell"
msgstr "Mostrar a célula"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Mostrar a sensibilidade da célula"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
msgid "xalign"
msgstr "xalign"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "The x-align"
msgstr "O x-align"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "yalign"
msgstr "yalign"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The y-align"
msgstr "O y-align"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "xpad"
msgstr "xpad"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:253
msgid "The xpad"
msgstr "O xpad"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
msgid "ypad"
msgstr "ypad"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:264
msgid "The ypad"
msgstr "O ypad"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
msgid "width"
msgstr "largura"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:275
msgid "The fixed width"
msgstr "A largura fixa"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "height"
msgstr "altura"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "The fixed height"
msgstr "A altura fixa"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
msgid "Is Expander"
msgstr "É Expansível"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:297
msgid "Row has children"
msgstr "A linha tem filhos"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
msgid "Is Expanded"
msgstr "Está Expandida"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "A linha é expansível, e está expandida"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nome da cor de fundo da célula"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Cor de fundo da célula como uma string"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
msgid "Cell background color"
msgstr "Cor de fundo da célula"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Cor de fundo da célula como GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:332
msgid "Cell background set"
msgstr "Fundo da célula definido"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:333
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Se essa tag afeta a cor de fundo da célula"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
msgid "Model"
msgstr "Modelo"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "O modelo contendo os valores possíveis para o combo box"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
msgid "Text Column"
msgstr "Coluna de Texto"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter as expressões"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
msgid "Has Entry"
msgstr "Permite Inserir"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Se FALSO, não permite a entrada de strings diferentes daquela escolhida"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objeto Pixbuf"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "O pixbuf a ser renderizado"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Expandedor Pixbuf Aberto"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf para expandedor aberto"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Expandedor Pixbuf Fechado"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf para expandedor fechado"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
msgid "Stock ID"
msgstr "ID Base"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "O ID stock de um ícone stock a ser renderizado"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do ícone renderizado"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
msgid "Detail"
msgstr "Detalhe"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Renderizar detalhe para passar para a engine do tema"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor da barra de progresso"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Texto na barra de progresso"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
msgid "Text to render"
msgstr "Texto a renderizar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
msgid "Markup"
msgstr "Marcação"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texto marcado a ser renderizado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Uma lista de atributos de estilo para aplicar ao texto do renderizador"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Modo de Parágrafo Único"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Se deve-se manter todo o texto em um parágrafo único"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Background color name"
msgstr "Nome da cor de fundo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background color as a string"
msgstr "Cor de fundo como uma string"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Cor de fundo como GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nome da cor de frente"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Cor de frente como uma string"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor de frente"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Cor de frente como GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
#: gtk/gtktextview.c:577
msgid "Editable"
msgstr "Editável"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Se o texto pode ser modificado pelo usuário"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
#: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font"
msgstr "Fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
msgid "Font description as a string"
msgstr "Descrição da fonte como uma string"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descrição da fonte como uma estrutura PangoFontDescription"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font family"
msgstr "Família da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Nome da família da fonte, por exemplo, Sans, Helvetiva, Times, Monospace"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:308
msgid "Font style"
msgstr "Estilo de Fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
#: gtk/gtktexttag.c:317
msgid "Font variant"
msgstr "Variante da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
#: gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font weight"
msgstr "Peso da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
#: gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font stretch"
msgstr "Elasticidade da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
#: gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font points"
msgstr "Pontos da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
msgid "Font size in points"
msgstr "Tamanho da fonte em pontos"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
msgid "Font scale"
msgstr "Escala da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Fator de escala da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
msgid "Rise"
msgstr "Levantar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Offset do texto sobre a linha base (abaixo da linha base se levantar for "
"negativo)"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Strikethrough"
msgstr "Riscar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Se se deve riscar por cima do texto"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estilo do sublinhado para esse texto"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango poderá usar "
"isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se você não entende esse "
"parâmetro você provavelmente não precisa dele"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
msgid "Ellipsize"
msgstr "Reticências"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
"O local preferencial para colocação de reticências na string, se a "
"renderização da célula não tiver espaço suficiente para mostrar a expressão "
"inteira"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
#: gtk/gtklabel.c:453
msgid "Width In Characters"
msgstr "Largura em Caracteres"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "A largura desejada da etiqueta,  em caracteres"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
msgid "Background set"
msgstr "Fundo definido"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Se essa tag afeta a cor de fundo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
msgid "Foreground set"
msgstr "Frente definida"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Se essa tag afeta a cor de frente"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Editability set"
msgstr "Editabilidade definida"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Se essa tag afeta a editabilidade do texto"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
msgid "Font family set"
msgstr "Família da fonte definida"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Se essa tag afeta a família da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
msgid "Font style set"
msgstr "Estilo da fonte definido"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Se essa tag afeta o estilo da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
msgid "Font variant set"
msgstr "Variante da fonte definido"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Se essa tag afeta a variante da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Font weight set"
msgstr "Peso da fonte definido"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Se essa tag afeta o peso da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Font stretch set"
msgstr "Elasticidade da fonte definida"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Se essa tag afeta a elasticidade da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Font size set"
msgstr "Tamanho da fonte definido"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Se essa tag afeta o tamanho da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Font scale set"
msgstr "Escala da fonte definida"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Se essa tag escala o tamanho da fonte por um fator"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Rise set"
msgstr "Levantar definido"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Se essa tag afeta o levantar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Riscado definido"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Se essa tag afeta o riscado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Underline set"
msgstr "Sublinhado definido"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Se essa tag afeta o sublinhado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Language set"
msgstr "Definição idioma"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Se esta etiqueta afecta ou não o idioma em que o texto é mostrado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Definição da reticências"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Se essa tag afeta o modo de reticências"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Toggle state"
msgstr "Estado alternância"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "O estado de alternância do botão"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Estado Inconsistente"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "O estado inconsistente do botão"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Activatable"
msgstr "Activável"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "O botão de alternância pode ser activado"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
msgid "Radio state"
msgstr "Estado de seleção"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão de seleção"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
msgid "Indicator Size"
msgstr "Tamanho Indicador"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Tamanho do indicador de verificação ou seleção"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espaçamento Indicador"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:109
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Espaçamento à volta do indicador de verificação ou seleção"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
msgid "Active"
msgstr "Ativo"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Se o item de menu está marcado"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistente"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Se deve-se ou não exibir um estado \"inconsistente\""

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Desenhar como item de menu de seleção"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Se o item de menu parece um item de menu de seleção"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "Use alpha"
msgstr "Usar alpha"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Se deve-se dar à cor um valor alpha"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:351
#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:219
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "O título do diálogo de seleção de cor"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
msgid "Current Color"
msgstr "Cor Atual"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:234
msgid "The selected color"
msgstr "A cor selecionada"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa Atual"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:249
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"O valor de opacidade selecionado (0 completamente transparente, 65535 "
"completamente opaco)"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Tem Controle de Opacidade"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Se o seletor de cores deverá ou não permitir definir a opacidade"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1841
msgid "Has palette"
msgstr "Tem paleta"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1842
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Se a paleta deverá ou não ser utilizada"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1849
msgid "The current color"
msgstr "A cor atual"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"O valor de opacidade atual (0 completamente transaparente, 65535 "
"completamente opaca)"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta a utilizar no seletor de cor"

#: gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Ativar teclas de setas"

#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Se as teclas de setas permitem ou não andar pela lista de itens"

#: gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Ativar sempre setas"

#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Propriedade obsoleta, ignorada"

#: gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensivel a capitalização"

#: gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Se a equivalência dos itens da lista é sensivel ou não à capitalização"

#: gtk/gtkcombo.c:167
msgid "Allow empty"
msgstr "Permitir vazio"

#: gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Se um valor vazio pode ou não ser inserido neste campo"

#: gtk/gtkcombo.c:175
msgid "Value in list"
msgstr "Valor na lista"

#: gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Se valores inseridos têm ou não de já existir na lista"

#: gtk/gtkcombobox.c:551
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de ComboBox"

#: gtk/gtkcombobox.c:552
msgid "The model for the combo box"
msgstr "O modelo para a combo box"

#: gtk/gtkcombobox.c:568
msgid "Wrap width"
msgstr "Largura da quebra"

#: gtk/gtkcombobox.c:569
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Quebrar largura para fazer o layout de itens em uma grade"

#: gtk/gtkcombobox.c:591
msgid "Row span column"
msgstr "Coluna de alcance de linha"

#: gtk/gtkcombobox.c:592
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de alcance da linha"

#: gtk/gtkcombobox.c:613
msgid "Column span column"
msgstr "Coluna de alcance de coluna"

#: gtk/gtkcombobox.c:614
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de alcance da coluna"

#: gtk/gtkcombobox.c:634
msgid "Active item"
msgstr "Item ativo"

#: gtk/gtkcombobox.c:635
msgid "The item which is currently active"
msgstr "O item que está atualmente ativo"

#: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Adicionar destacador aos menus"

#: gtk/gtkcombobox.c:655
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Se os menus de rolagem devem possuir um item destacador"

#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
msgid "Has Frame"
msgstr "Tem Moldura"

#: gtk/gtkcombobox.c:671
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Se o combo box desenha um frame ao redor do filho"

#: gtk/gtkcombobox.c:679
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Se o combo box mantém o foco quando é clicado com o mouse"

#: gtk/gtkcombobox.c:685
msgid "Appears as list"
msgstr "Aparece como lista"

#: gtk/gtkcombobox.c:686
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Se os menus de rolagem devem parecer como listas ao contrário de menus"

#: gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgstr "Modo redimensionamento"

#: gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Especifique como os eventos de redimensionamento são geridos"

#: gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
msgstr "Largura margem"

#: gtk/gtkcontainer.c:214
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "A largura da margem vazia fora dos filhos do container"

#: gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Child"
msgstr "Filho"

#: gtk/gtkcontainer.c:223
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Pode ser usado para adicionar novos filhos ao container"

#: gtk/gtkcurve.c:123
msgid "Curve type"
msgstr "Tipo curva"

#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Se esta curva é linear, de linha interpolada ou forma-livre"

#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "X Mínimo"

#: gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Valor mínimo possível de X"

#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum X"
msgstr "X Máximo"

#: gtk/gtkcurve.c:143
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Valor máximo possível de X"

#: gtk/gtkcurve.c:152
msgid "Minimum Y"
msgstr "Y Mínimo"

#: gtk/gtkcurve.c:153
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Valor mínimo possível de Y"

#: gtk/gtkcurve.c:162
msgid "Maximum Y"
msgstr "Y Máximo"

#: gtk/gtkcurve.c:163
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Valor máximo possível de Y"

#: gtk/gtkdialog.c:148
msgid "Has separator"
msgstr "Tem separador"

#: gtk/gtkdialog.c:149
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "O diálogo tem uma barra separadora acima dos seus botões"

#: gtk/gtkdialog.c:174
msgid "Content area border"
msgstr "Margem da área conteudos"

#: gtk/gtkdialog.c:175
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Largura da margem à volta da área principal do diálogo"

#: gtk/gtkdialog.c:182
msgid "Button spacing"
msgstr "Espaçamento botões"

#: gtk/gtkdialog.c:183
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espaçamento entre os botões"

#: gtk/gtkdialog.c:191
msgid "Action area border"
msgstr "Margem da área de acção"

#: gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo"

#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posição Cursor"

#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres"

#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite Seleção"

#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr " A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor em caracteres"

#: gtk/gtkentry.c:506
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ou não ser editado"

#: gtk/gtkentry.c:513
msgid "Maximum length"
msgstr "Comprimento máximo"

#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo"

#: gtk/gtkentry.c:522
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"

#: gtk/gtkentry.c:523
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSO mostra o \"caracter da invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
"senha)"

#: gtk/gtkentry.c:531
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada"

#: gtk/gtkentry.c:538
msgid "Invisible character"
msgstr "Caracter invisibilidade"

#: gtk/gtkentry.c:539
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "O caracter a utilizar para mascarar entradas de conteudos (em \"modo senha\")"

#: gtk/gtkentry.c:546
msgid "Activates default"
msgstr "Ativar padrão"

#: gtk/gtkentry.c:547
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Se deve-se ou não ativer o widget padrão (tal como o botão padrão num "
"diálogo) quando o Enter for pressionado"

#: gtk/gtkentry.c:553
msgid "Width in chars"
msgstr "Largura em caracteres"

#: gtk/gtkentry.c:554
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Número de caracteres para deixar de espaço na entrada"

#: gtk/gtkentry.c:563
msgid "Scroll offset"
msgstr "Deslocamento rolamento"

#: gtk/gtkentry.c:564
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda"

#: gtk/gtkentry.c:574
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Os conteudos da entrada"

#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
msgid "X align"
msgstr "Alinh x"

#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) para 1 (direita). Invertido para "
"layouts RTL."

#: gtk/gtkentry.c:828
msgid "Select on focus"
msgstr "Selecionar no focus"

#: gtk/gtkentry.c:829
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Se deve-se selecionar o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:272
msgid "Completion Model"
msgstr "Modelo de Completar"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
msgid "The model to find matches in"
msgstr "O modelo para encontrar correspondências em"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Tamanho Mínimo de Tecla"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Tamanho mínimo da chave de procura para procurar correspondências"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
msgid "Text column"
msgstr "Coluna de texto"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Uma coluna no modelo de contendo as expressões."

#: gtk/gtkentrycompletion.c:313
msgid "Inline completion"
msgstr "Completar automaticamente"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:314
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Se o prefixo comum deve ser inserido automaticamente"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:328
msgid "Popup completion"
msgstr "Completar popup"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Se as finalizações devem ser mostradas em uma janela popup"

#: gtk/gtkeventbox.c:121
msgid "Visible Window"
msgstr "Janela Visível"

#: gtk/gtkeventbox.c:122
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Se a caixa de eventos está visível, ao contrário de invisível e só sendo "
"usada para capturar eventos."

#: gtk/gtkeventbox.c:128
msgid "Above child"
msgstr "Sobre o filho"

#: gtk/gtkeventbox.c:129
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está acima da janela "
"do widget filho ou abaixo dela."

#: gtk/gtkexpander.c:198
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"

#: gtk/gtkexpander.c:199
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Se o expansor foi aberto para revelar o widget filho"

#: gtk/gtkexpander.c:207
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Texto da etiqueta do expansor"

#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
msgid "Use markup"
msgstr "Utilizar markup"

#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "O texto da etiqueta inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()"

#: gtk/gtkexpander.c:231
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Espaço a ser colocado entre a etiqueta e o filho"

#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Label widget"
msgstr "Etiqueta widget"

#: gtk/gtkexpander.c:241
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Um widget a exibir em vez da etiqueta de expansor usual"

#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
msgid "Expander Size"
msgstr "Tamanho Expansor"

#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Tamanho da seta de expansão"

#: gtk/gtkexpander.c:257
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Espaçamento em volta da seta do expansor"

#: gtk/gtkfilechooser.c:176
msgid "Action"
msgstr "Ação"

#: gtk/gtkfilechooser.c:177
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "O tipo de operação que o seletor de arquivos está executando"

#: gtk/gtkfilechooser.c:183
msgid "File System Backend"
msgstr "Bakckend de Sistema de Arquivos"

#: gtk/gtkfilechooser.c:184
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Nome do backend de sistema de arquivos a ser usado"

#: gtk/gtkfilechooser.c:189
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: gtk/gtkfilechooser.c:190
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão mostrados"

#: gtk/gtkfilechooser.c:195
msgid "Local Only"
msgstr "Somente Local"

#: gtk/gtkfilechooser.c:196
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Se os arquivos selecionados devem ser limitados a URLs file: locais"

#: gtk/gtkfilechooser.c:201
msgid "Preview widget"
msgstr "Widget de pré-visualização"

#: gtk/gtkfilechooser.c:202
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Widget fornecido pela aplicação para pré-visualizações customizzadas."

#: gtk/gtkfilechooser.c:207
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Widget de Pré-visualização Ativo"

#: gtk/gtkfilechooser.c:208
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Se o widget fornecido pela aplicação para pré-visualizações customizadas "
"deve ser exibido."

#: gtk/gtkfilechooser.c:213
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Usar Etiqueta de Pré-visualização"

#: gtk/gtkfilechooser.c:214
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "Se deve-se exibir uma etiqueta com o nome do arquivo sendo pré-visualizado."

#: gtk/gtkfilechooser.c:219
msgid "Extra widget"
msgstr "Widget extra"

#: gtk/gtkfilechooser.c:220
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Widget fornecido pela aplicação para opções extras."

#: gtk/gtkfilechooser.c:225
msgid "Select Multiple"
msgstr "Selecionar Múltiplos"

#: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Se será permitida a selecção de múltiplos arquivos"

#: gtk/gtkfilechooser.c:232
msgid "Show Hidden"
msgstr "Mostrar os Escondidos"

#: gtk/gtkfilechooser.c:233
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Se os arquivos e pastas escondidos devem ser exibidos"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "O diálogo de seleção de arquivos a ser utilizado."

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivos."

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "A largura desejada do componente do botão, em caracteres."

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:622
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Backend padrão de escolha de arquivos"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:623
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão"

#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"

#: gtk/gtkfilesel.c:561
msgid "The currently selected filename"
msgstr "O nome do arquivo atualmente selecionado"

#: gtk/gtkfilesel.c:567
msgid "Show file operations"
msgstr "Mostrar operações de arquivos"

#: gtk/gtkfilesel.c:568
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Se os botões para criar/manipular arquivos deverão ser mostrados"

#: gtk/gtkfilesel.c:575
msgid "Select multiple"
msgstr "Selecionar múltiplos"

#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
msgid "X position"
msgstr "Posição x"

#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
msgid "X position of child widget"
msgstr "A posição x do widget filho"

#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
msgid "Y position"
msgstr "Posição y"

#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
msgid "Y position of child widget"
msgstr "A posição Y do widget filho"

#: gtk/gtkfontbutton.c:177
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte"

#: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "Font name"
msgstr "Nome fonte"

#: gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "The name of the selected font"
msgstr "O nome da fonte selecionada"

#: gtk/gtkfontbutton.c:194
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 1"

#: gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Use font in label"
msgstr "Usar fonte na etiqueta"

#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Se a etiqueta é desenhada com a fonte selecionada"

#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Use size in label"
msgstr "Usar tamanho na etiqueta"

#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Se a etiqueta é desenhada com o tamanho de fonte selecionado"

#: gtk/gtkfontbutton.c:241
msgid "Show style"
msgstr "Exibir estilo"

#: gtk/gtkfontbutton.c:242
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Se o estilo da fonte selecionada é mostrado na etiqueta"

#: gtk/gtkfontbutton.c:257
msgid "Show size"
msgstr "Exibir tamanho"

#: gtk/gtkfontbutton.c:258
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Se o tamanho da fonte selecionada é exibido na etiqueta"

#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "A expressão X que representa esta fonte"

#: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "A GdkFont que está atualmente selecionada"

#: gtk/gtkfontsel.c:229
msgid "Preview text"
msgstr "Prever texto"

#: gtk/gtkfontsel.c:230
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "O texto a exibir por demonstrar a fonte selecionada"

#: gtk/gtkframe.c:128
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Texto da etiqueta de moldura"

#: gtk/gtkframe.c:135
msgid "Label xalign"
msgstr "Alinhamento-x etiqueta"

#: gtk/gtkframe.c:136
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "O alinhamento horizontal da etiqueta"

#: gtk/gtkframe.c:145
msgid "Label yalign"
msgstr "Alinhamento-y etiqueta"

#: gtk/gtkframe.c:146
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "O alinhamento vertical da etiqueta"

#: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Propriedade obsoleta, use shadow_type ao invés desta"

#: gtk/gtkframe.c:162
msgid "Frame shadow"
msgstr "Sombra moldura"

#: gtk/gtkframe.c:163
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "A aparência da margem da moldura"

#: gtk/gtkframe.c:172
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Um widget a exibir em vez da etiqueta de moldura usual"

#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
#: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo sombra"

#: gtk/gtkhandlebox.c:208
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Aparência da sombra que contorna o container"

#: gtk/gtkhandlebox.c:216
msgid "Handle position"
msgstr "Posição do handle"

#: gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Posição do handle relativa ao widget filho"

#: gtk/gtkhandlebox.c:225
msgid "Snap edge"
msgstr "Juntar margem"

#: gtk/gtkhandlebox.c:226
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Lado da caixa de handle que está alinhada com o ponto de anexação para "
"anexar a caixa de handle"

#: gtk/gtkhandlebox.c:234
msgid "Snap edge set"
msgstr "Juntar conjunto de margens"

#: gtk/gtkhandlebox.c:235
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Se deve usar-se o valor da propriedade snap_edge ou um valor derivado de "
"handle_position"

#: gtk/gtkiconview.c:333
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de seleção"

#: gtk/gtkiconview.c:334
msgid "The selection mode"
msgstr "O modo de seleção"

#: gtk/gtkiconview.c:352
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Coluna do Pixbuf"

#: gtk/gtkiconview.c:353
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o pixbuf do ícone"

#: gtk/gtkiconview.c:371
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o texto"

#: gtk/gtkiconview.c:390
msgid "Markup column"
msgstr "Coluna de marcação"

#: gtk/gtkiconview.c:391
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o texto se for utilizado o markup do Pango"

#: gtk/gtkiconview.c:398
msgid "Icon View Model"
msgstr "Modelo de Vista do Ícone"

#: gtk/gtkiconview.c:399
msgid "The model for the icon view"
msgstr "O modelo para a vista do ícone"

#: gtk/gtkiconview.c:415
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de colunas"

#: gtk/gtkiconview.c:416
msgid "Number of columns to display"
msgstr "O número de colunas a serem mostradas"

#: gtk/gtkiconview.c:433
msgid "Width for each item"
msgstr "Largura para cada item"

#: gtk/gtkiconview.c:434
msgid "The width used for each item"
msgstr "A largura utilizada para cada item"

#: gtk/gtkiconview.c:450
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espaço inserido entre as células de um item"

#: gtk/gtkiconview.c:465
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaçamento entre Linhas"

#: gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espaço inserido entre as linhas da grade"

#: gtk/gtkiconview.c:481
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaçamento da Coluna"

#: gtk/gtkiconview.c:482
msgid "Space which is inserted between grid column"
msgstr "Espaço inserido entre colunas da grade"

#: gtk/gtkiconview.c:497
msgid "Margin"
msgstr "Margem"

#: gtk/gtkiconview.c:498
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espaço inserido entre nas bordas da vista do ícone"

#: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"

#: gtk/gtkiconview.c:515
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Como o texto e o ícone de cada item são posicionados um em relação ao outro"

#: gtk/gtkiconview.c:523
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Cor da Caixa de Seleção"

#: gtk/gtkiconview.c:524
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Cor da caixa de seleção"

#: gtk/gtkiconview.c:530
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa da Caixa de Seleção"

#: gtk/gtkiconview.c:531
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidade da caixa de seleção"

#: gtk/gtkimage.c:158
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"

#: gtk/gtkimage.c:159
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Um GdkPixbuf a ser exibido"

#: gtk/gtkimage.c:166
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"

#: gtk/gtkimage.c:167
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Um GdkPixmap a ser exeibido"

#: gtk/gtkimage.c:174
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: gtk/gtkimage.c:175
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Uma GdkImage a ser exibida"

#: gtk/gtkimage.c:182
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"

#: gtk/gtkimage.c:183
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Bitmap de máscara a utilizar com o GdkImage ou GdkPixmap"

#: gtk/gtkimage.c:191
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nome de arquivo a ser carregado e exibido"

#: gtk/gtkimage.c:200
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Stock ID para uma imagem sotkc a ser exibida"

#: gtk/gtkimage.c:207
msgid "Icon set"
msgstr "Conjunto ícones"

#: gtk/gtkimage.c:208
msgid "Icon set to display"
msgstr "Conjunto de ícones a ser exibido"

#: gtk/gtkimage.c:215
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho ícone"

#: gtk/gtkimage.c:216
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "Tamanho simbólico utilizado para ícones stock, conjunto de ícones ou ícones nomeados"

#: gtk/gtkimage.c:232
msgid "Pixel size"
msgstr "Tamanho do Pixel"

#: gtk/gtkimage.c:233
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Tamanho do pixel a ser utilizado para ícones nomeados"

#: gtk/gtkimage.c:241
msgid "Animation"
msgstr "Animação"

#: gtk/gtkimage.c:242
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation a exibir"

#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do Ícone"

#: gtk/gtkimage.c:258
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "O nome do ícone retirado do tema do ícone"

#: gtk/gtkimage.c:265
msgid "Storage type"
msgstr "Tipo armazenamento"

#: gtk/gtkimage.c:266
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "A representação sendo usada para os dados da imagem"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Widget filho a surgir ao lado do texto de menu"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
msgid "Show menu images"
msgstr "Exibir imagens nos menus"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Se as imagens devem ser exibidas nos menus"

#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "A tela em que essa janela será mostrada"

#: gtk/gtklabel.c:321
msgid "The text of the label"
msgstr "O texto da etiqueta"

#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta"

#: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Justification"
msgstr "Justificado"

#: gtk/gtklabel.c:350
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"O alinhamento das linhas no texto da etiqueta entre si. Isto NÃO afeta o "
"alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Veja GtkMisc::xalign para tal"

#: gtk/gtklabel.c:358
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"

#: gtk/gtklabel.c:359
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Uma string com caracteres _ em posições corresponde a caracteres a sublinhar "
"no texto"

#: gtk/gtklabel.c:366
msgid "Line wrap"
msgstr "Quebra linha"

#: gtk/gtklabel.c:367
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Se definido, quebra de linha se o texto torna-se muito largo"

#: gtk/gtklabel.c:373
msgid "Selectable"
msgstr "Selecionável"

#: gtk/gtklabel.c:374
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Se o texto da etiqueta pode ser selecionado com o mouse"

#: gtk/gtklabel.c:380
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Chave mnemónica"

#: gtk/gtklabel.c:381
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "A tecla de atalho mnemónica para esta etiqueta"

#: gtk/gtklabel.c:389
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget menmónico"

#: gtk/gtklabel.c:390
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "O widget a ser ativado quando a tecla menmónica da etiqueta é pressionada"

#: gtk/gtklabel.c:434
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
"O local preferível para colocar reticências na string, se a etiqueta não "
"possuir espaço suficiente para mostrar a string inteira, se isso for realmente "
"necessário"

#: gtk/gtklabel.c:474
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modo de Linha Simples"

#: gtk/gtklabel.c:475
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Se a etiqueta está no modo de linha simples"

#: gtk/gtklabel.c:492
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"

#: gtk/gtklabel.c:493
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Ângulo no qual a etiqueta é rotacionada"

#: gtk/gtklabel.c:513
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Largura Máxima em Caracteres"

#: gtk/gtklabel.c:514
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "A largura máxima desejada da etiqueta, em caracteres"

#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Ajustamento horizontal"

#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal"

#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Ajustamento vertical"

#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical"

#: gtk/gtklayout.c:652
msgid "The width of the layout"
msgstr "A largura do layout"

#: gtk/gtklayout.c:661
msgid "The height of the layout"
msgstr "A altura do layout"

#: gtk/gtkmenu.c:528
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Título Destacado"

#: gtk/gtkmenu.c:529
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando este menu "
"é retirado"

#: gtk/gtkmenu.c:543
msgid "Tearoff State"
msgstr "Estado Destacado"

#: gtk/gtkmenu.c:544
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Um booleano que indica quando o menu é torn-off"

#: gtk/gtkmenu.c:550
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Preenchimento Vertical"

#: gtk/gtkmenu.c:551
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Espaço extra ao topo e fundo do menu"

#: gtk/gtkmenu.c:559
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Desvio Vertical"

#: gtk/gtkmenu.c:560
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Quando o menu é um submenu, posicione-o com esse número de pixels de desvio "
"verticalmente"

#: gtk/gtkmenu.c:568
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Desvio Horizontal"

#: gtk/gtkmenu.c:569
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Quando o menu é um submenu, posicione-o com esse número de pixels de desvio "
"horizontalmente"

#: gtk/gtkmenu.c:579
msgid "Left Attach"
msgstr "Anexo Esquerdo"

#: gtk/gtkmenu.c:580 gtk/gtktable.c:205
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho"

#: gtk/gtkmenu.c:587
msgid "Right Attach"
msgstr "Anexo Direito"

#: gtk/gtkmenu.c:588
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do filho"

#: gtk/gtkmenu.c:595
msgid "Top Attach"
msgstr "Anexo do Topo"

#: gtk/gtkmenu.c:596
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "O número da linha à qual anexar a parte de cima do filho"

#: gtk/gtkmenu.c:603
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Anexo de Baixo"

#: gtk/gtkmenu.c:604 gtk/gtktable.c:226
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "O número da linha à qual anexar a parte de baixo do filho"

#: gtk/gtkmenu.c:691
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Pode alterar teclas atalho"

#: gtk/gtkmenu.c:692
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados pressionando uma tecla "
"sobre o item de menu"

#: gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem"

#: gtk/gtkmenu.c:698
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de "
"aparecer o submenu"

#: gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu"

#: gtk/gtkmenu.c:706
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro está se movendo em "
"direção ao submenu"

#: gtk/gtkmenubar.c:158
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estilo de relevo à volta da barra de menu"

#: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Internal padding"
msgstr "Espaçamento interno"

#: gtk/gtkmenubar.c:166
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de menu e seus itens"

#: gtk/gtkmenubar.c:173
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Tempo de espera antes de menus drop down aparecerem"

#: gtk/gtkmenubar.c:174
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam"

#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
msgid "The dropdown menu"
msgstr "O menu de rolagem"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid "Image/label border"
msgstr "Margem imagem/etiqueta"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Tamanho da margem à volta da etiqueta e imagem no diálogo de mensagem"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
msgid "Use separator"
msgstr "Usar separador"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
"Se deve-se colocar um separador entre o texto do diálogo de mensagem e os "
"botões"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:147
msgid "Message Type"
msgstr "Tipo Mensagem"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:148
msgid "The type of message"
msgstr "O tipo de mensagem"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:155
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botões Mensagem"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:156
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Os botões mostrados no diálogo de mensagem"

#: gtk/gtkmisc.c:110
msgid "Y align"
msgstr "Alinh y"

#: gtk/gtkmisc.c:111
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (base)"

#: gtk/gtkmisc.c:120
msgid "X pad"
msgstr "Esp x"

#: gtk/gtkmisc.c:121
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels"

#: gtk/gtkmisc.c:130
msgid "Y pad"
msgstr "Esp y"

#: gtk/gtkmisc.c:131
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels"

#: gtk/gtknotebook.c:401
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: gtk/gtknotebook.c:402
msgid "The index of the current page"
msgstr "O índice da página actual"

#: gtk/gtknotebook.c:410
msgid "Tab Position"
msgstr "Posição Separador"

#: gtk/gtknotebook.c:411
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Que lado das pastas contêm o separador"

#: gtk/gtknotebook.c:418
msgid "Tab Border"
msgstr "Margem Separador"

#: gtk/gtknotebook.c:419
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Tamanho da margem à volta das etiquetas dos separadores"

#: gtk/gtknotebook.c:427
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Margem Horizontal Separador"

#: gtk/gtknotebook.c:428
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Tamanho da margem horizontal à volta das etiquetas dos separadores"

#: gtk/gtknotebook.c:436
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Margem Vertical Separador"

#: gtk/gtknotebook.c:437
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Tamanho da margem vertical à volta das etiquetas dos separadores"

#: gtk/gtknotebook.c:445
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostrar Separadores"

#: gtk/gtknotebook.c:446
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Se os separadores deverão ou não ser mostrados"

#: gtk/gtknotebook.c:452
msgid "Show Border"
msgstr "Mostrar Margem"

#: gtk/gtknotebook.c:453
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada"

#: gtk/gtknotebook.c:459
msgid "Scrollable"
msgstr "Com Rolamento"

#: gtk/gtknotebook.c:460
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Se TRUE, setas de rolamento são adicionadas caso existam mais tabs do que "
"cabem"

#: gtk/gtknotebook.c:466
msgid "Enable Popup"
msgstr "Ativar Popup"

#: gtk/gtknotebook.c:467
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Se VERDADE, pressionar o botão direito do mouse nas pastas faz surgir um "
"menu de popup que pode utilizar para ir para uma página"

#: gtk/gtknotebook.c:474
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Se os separadores deverão ou não ter um tamanho homogéneo"

#: gtk/gtknotebook.c:481
msgid "Tab label"
msgstr "Etiqueta da aba"

#: gtk/gtknotebook.c:482
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "A string exibida na etiqueta da aba do filho"

#: gtk/gtknotebook.c:488
msgid "Menu label"
msgstr "Etiqueta do menu"

#: gtk/gtknotebook.c:489
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "A string exibida na entrada do menu do filho"

#: gtk/gtknotebook.c:502
msgid "Tab expand"
msgstr "Expandir aba"

#: gtk/gtknotebook.c:503
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Se a aba do filho deve ser expandida ou não"

#: gtk/gtknotebook.c:509
msgid "Tab fill"
msgstr "Preencher aba"

#: gtk/gtknotebook.c:510
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Se a aba dos filhos deve preencher toda a área alocada ou não"

#: gtk/gtknotebook.c:516
msgid "Tab pack type"
msgstr "Tipo de empacotamento da aba"

#: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Passo atrás secundário"

#: gtk/gtknotebook.c:533
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área de "
"abas"

#: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Passo seguinte secundário"

#: gtk/gtknotebook.c:550
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas"

#: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
msgid "Backward stepper"
msgstr "Passo atrás"

#: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Mostrar o botão de seta de retrocesso standard"

#: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Forward stepper"
msgstr "Passo seguinte"

#: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço standard"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:195
msgid "The menu of options"
msgstr "O menu de opções"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Tamanho do indicador do menu de rolagem"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:208
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Espaçamento à volta do indicador"

#: gtk/gtkpaned.c:241
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Posição do separador em painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/"
"topo)"

#: gtk/gtkpaned.c:249
msgid "Position Set"
msgstr "Definir Posição"

#: gtk/gtkpaned.c:250
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deverá ser utilizada"

#: gtk/gtkpaned.c:256
msgid "Handle Size"
msgstr "Tamanho Handler"

#: gtk/gtkpaned.c:257
msgid "Width of handle"
msgstr "Largura do handler"

#: gtk/gtkpaned.c:273
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posição Mínima"

#: gtk/gtkpaned.c:274
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Menor valor possível para a propriedade \"position\""

#: gtk/gtkpaned.c:291
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posição Máxima"

#: gtk/gtkpaned.c:292
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Maior valor possível para a propriedade \"position\""

#: gtk/gtkpaned.c:309
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"

#: gtk/gtkpaned.c:310
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "Se VERDADEIRO o filho expande e encolhe junto com o widget separador"

#: gtk/gtkpaned.c:325
msgid "Shrink"
msgstr "Encolher"

#: gtk/gtkpaned.c:326
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Se VERDADEIRO o filho pode ser diminuído para um tamanho menor do que pediu"

#: gtk/gtkpreview.c:134
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Se o widget de antevisão deverá ou não ocupar todo o espaço que lhe está "
"alocado"

#: gtk/gtkprogress.c:131
msgid "Activity mode"
msgstr "Modo de actividade"

#: gtk/gtkprogress.c:132
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
"Se TRUE o GtkProgress está em modo de atividade, o que significa que avisa "
"que algo está acontecendo, mas não mostra quanto da atividade está "
"realizado. Isto é utilizado quando você está fazendo algo que não sabe "
"quanto tempo vai demorar"

#: gtk/gtkprogress.c:139
msgid "Show text"
msgstr "Mostrar texto"

#: gtk/gtkprogress.c:140
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Se o progresso é ou não mostrado como texto"

#: gtk/gtkprogress.c:147
msgid "Text x alignment"
msgstr "Alinhamento x texto"

#: gtk/gtkprogress.c:148
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Um número entre 0.0 e 1.0 especificando o alinhamento horizontal do texto no "
"widget de progresso"

#: gtk/gtkprogress.c:156
msgid "Text y alignment"
msgstr "Alinhamento y texto"

#: gtk/gtkprogress.c:157
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Um número entre 0.0 e 1.0 especificando o vertical horizontal do texto no "
"progresswidget"

#: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustamento"

#: gtk/gtkprogressbar.c:145
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "O GtkAjustment ligado à barra de progresso (Obsoleto)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:153
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Orientação e direção de crescimento da barra de progresso"

#: gtk/gtkprogressbar.c:161
msgid "Bar style"
msgstr "Estilo barra"

#: gtk/gtkprogressbar.c:162
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Especifica o efeito visual da barra em modo percentagem (Obsoleto)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:170
msgid "Activity Step"
msgstr "Incremento Actividade"

#: gtk/gtkprogressbar.c:171
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "O incremento utilizado para cada iteração em modo actividade (Obsoleto)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Blocos Actividade"

#: gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
"O número de blocos que cabem na área da barra de progresso em modo "
"actividade (Obsoleto)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:190
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Blocos Discretos"

#: gtk/gtkprogressbar.c:191
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
"O número de blocos discretos numa barra de progresso (quando apresentada no "
"estilo discreto)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:200
msgid "Fraction"
msgstr "Fração"

#: gtk/gtkprogressbar.c:201
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "A fração do trabalho total que já foi terminado"

#: gtk/gtkprogressbar.c:210
msgid "Pulse Step"
msgstr "Incremento Impulso"

#: gtk/gtkprogressbar.c:211
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "A fração de progresso total a incrementar os blocos quando impulsionada"

#: gtk/gtkprogressbar.c:221
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Texto a mostrar na barra de progresso"

#: gtk/gtkprogressbar.c:243
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
"O local preferível para colocar reticências na string, se a etiqueta não "
"possuir espaço suficiente para mostrar a string inteira, se isso for realmente "
"necessário"

#: gtk/gtkradioaction.c:139
msgid "The value"
msgstr "O valor"

#: gtk/gtkradioaction.c:140
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"O valor retornado por gtk_radio_action_get_current_value() quando essa ação "
"é a ação atual de seu grupo."

#: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: gtk/gtkradioaction.c:157
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "A ação do botão de seleção cujo grupo esta ação pertence."

#: gtk/gtkradiobutton.c:114
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "O botão de seleção a cujo grupo esse componente pertence."

#: gtk/gtkrange.c:325
msgid "Update policy"
msgstr "Política atualização"

#: gtk/gtkrange.c:326
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Como deverá ser a área atualizada na tela"

#: gtk/gtkrange.c:335
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor actual da área deste objecto"

#: gtk/gtkrange.c:342
msgid "Inverted"
msgstr "Inverter"

#: gtk/gtkrange.c:343
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Inverter movimentos das barras de direcção para aumentar valor de área"

#: gtk/gtkrange.c:349
msgid "Slider Width"
msgstr "Largura Rolamento"

#: gtk/gtkrange.c:350
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Largura da barra de rolamento um indicador de escala"

#: gtk/gtkrange.c:357
msgid "Trough Border"
msgstr "Margem Externa"

#: gtk/gtkrange.c:358
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Espaçamento entre indicadores e relevo externo"

#: gtk/gtkrange.c:365
msgid "Stepper Size"
msgstr "Tamanho Indicador"

#: gtk/gtkrange.c:366
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Tamanho dos botões indicadores nas extremidades"

#: gtk/gtkrange.c:373
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espaçamento Indicadores"

#: gtk/gtkrange.c:374
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espaçamento entre os botões indicadores e a marca"

#: gtk/gtkrange.c:381
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Deslocamento X Seta"

#: gtk/gtkrange.c:382
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Quão longe na direcção x mover a seta quando o botão é solto"

#: gtk/gtkrange.c:389
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Deslocamento Y Seta"

#: gtk/gtkrange.c:390
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Quão longe na direcção y mover a seta quando o botão é solto"

#: gtk/gtkruler.c:120
msgid "Lower"
msgstr "Inferior"

#: gtk/gtkruler.c:121
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Limite inferior do rolamento"

#: gtk/gtkruler.c:130
msgid "Upper"
msgstr "Superior"

#: gtk/gtkruler.c:131
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Limite superior do rolamento"

#: gtk/gtkruler.c:141
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Posição da marca no rolamento"

#: gtk/gtkruler.c:150
msgid "Max Size"
msgstr "Tamanho Máx"

#: gtk/gtkruler.c:151
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Tamanho máximo deste rolamento"

#: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"

#: gtk/gtkscale.c:173
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "O número de casas decimais que são mostradas no valor"

#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Draw Value"
msgstr "Mostrar Valor"

#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Se o valor actual é ou não mostrado numa expressão ao lado do rolamento"

#: gtk/gtkscale.c:190
msgid "Value Position"
msgstr "Posição Valor"

#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "A posição onde o valor actual é mostrado"

#: gtk/gtkscale.c:198
msgid "Slider Length"
msgstr "Comprimento Rolamento"

#: gtk/gtkscale.c:199
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Comprimento da escala de rolamento"

#: gtk/gtkscale.c:207
msgid "Value spacing"
msgstr "Espaçamento valor"

#: gtk/gtkscale.c:208
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espaço entre o texto de valor e a área do rolamento"

#: gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Comprimento Mínimo Rolamento"

#: gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Tamanho mínimo da barra de rolamento"

#: gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Tamanho rolamento fixo"

#: gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Não modificar tamanho rolamento, apenas tranca-lo no tamanho mínimo"

#: gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da barra de "
"rolamento"

#: gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
"rolamento"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajustamento Horizontal"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajustamento Vertical"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Política Barra Rolamento Horizontal"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Quando é a barra de rolamento horizontal mostrada"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Política Barra Rolamento Vertical"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Quando é a barra de rolamento vertical mostrada"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
msgid "Window Placement"
msgstr "Colocação Janela"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Onde estão os conteudos localizados em relação às barras de rolamento"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipo Sombra"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estilo de relevo à volta dos conteudos"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espaçamento da barra de rolagem"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Número de pixels entre as barras de rolagem e a janela de rolagem"

#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
msgid "Draw"
msgstr "Desenhar"

#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Se o separador é desenhado ou somente espaço vazio"

#: gtk/gtksettings.c:270
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tempo de Duplo-Clique"

#: gtk/gtksettings.c:271
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser "
"considerados um duplo-clique (em milisegundos)"

#: gtk/gtksettings.c:278
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distância de Duplo-Clique"

#: gtk/gtksettings.c:279
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser "
"considerados um duplo-clique (em pixels)"

#: gtk/gtksettings.c:286
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Piscar Cursor"

#: gtk/gtksettings.c:287
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar"

#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tempo Piscar Cursor"

#: gtk/gtksettings.c:295
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Tamanho do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos"

#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Split Cursor"
msgstr "Dividir Cursor"

#: gtk/gtksettings.c:303
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Se deverão ou não ser mostrados dois cursores para texto misto esquerda-para-"
"direita e direita-para-esquerda"

#: gtk/gtksettings.c:310
msgid "Theme Name"
msgstr "Nome do Tema"

#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nome do arquivo RC de tema a ler"

#: gtk/gtksettings.c:318
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nome do Tema de Ícones"

#: gtk/gtksettings.c:319
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado"

#: gtk/gtksettings.c:327
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nome Chave Tema"

#: gtk/gtksettings.c:328
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nome do arquivo chave RC do tema a ler"

#: gtk/gtksettings.c:336
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Atalho barra menu"

#: gtk/gtksettings.c:337
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu"

#: gtk/gtksettings.c:345
msgid "Drag threshold"
msgstr "Limite arrastar"

#: gtk/gtksettings.c:346
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começara a arrastar"

#: gtk/gtksettings.c:354
msgid "Font Name"
msgstr "Nome Fonte"

#: gtk/gtksettings.c:355
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nome da fonte de defeito a utilizar"

#: gtk/gtksettings.c:363
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tamanhos de Ícones"

#: gtk/gtksettings.c:364
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."

#: gtk/gtksettings.c:372
msgid "GTK Modules"
msgstr "Módulos do GTK"

#: gtk/gtksettings.c:373
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista dos módulos do GTK atualmente ativos"

#: gtk/gtksettings.c:382
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Antialias Xft"

#: gtk/gtksettings.c:383
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Se deve-se fazer antialias de fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"

#: gtk/gtksettings.c:392
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Dicas Xft"

#: gtk/gtksettings.c:393
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Se deve-se dar dicas a fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"

#: gtk/gtksettings.c:402
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estilo de Dicas para Xft"

#: gtk/gtksettings.c:403
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
msgstr "Que grau de dicas usar; nenhuma, uma, pouco, médio ou completo"

#: gtk/gtksettings.c:412
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"

#: gtk/gtksettings.c:413
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipo de antialiasing de subpixel; nenhum, rgb, bgr, vrgb, vbgr"

#: gtk/gtksettings.c:422
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI Xft"

#: gtk/gtksettings.c:423
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão"

#: gtk/gtksettings.c:432
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordem de botões alternativa"

#: gtk/gtksettings.c:433
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Se os botões nos diálogos devem utilizar a ordem alternativa de botões"

#: gtk/gtksizegroup.c:243
msgid "Mode"
msgstr "Modo"

#: gtk/gtksizegroup.c:244
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"As direcções em que o grupo de tamanho afeta os tamanhos pedidos pelos "
"widgets que são parte dele"

#: gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "O ajustamento que contém o valor dos botões de rodar"

#: gtk/gtkspinbutton.c:250
msgid "Climb Rate"
msgstr "Taxa de Aumento"

#: gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "O rácio de acelaração quando mentém primido um botão"

#: gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "O número de casas decimais a mostrar"

#: gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Ajustrar a Passos"

#: gtk/gtkspinbutton.c:271
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Se valores erróneos devcerão ou não ser automaticamente ajustados para o "
"mais próximo passo de incremento do botão de rodar"

#: gtk/gtkspinbutton.c:278
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"

#: gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Se caracteres não numéricos deverão ou não ser ignorados"

#: gtk/gtkspinbutton.c:286
msgid "Wrap"
msgstr "Ciclar"

#: gtk/gtkspinbutton.c:287
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Se um botão de rodar deverá ou não ciclar ao atingir os seus limites"

#: gtk/gtkspinbutton.c:294
msgid "Update Policy"
msgstr "Política Actualização"

#: gtk/gtkspinbutton.c:295
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Se o botão de rodar deverá ou não actualizar-se sempre ou apenas quando o "
"valor é legal"

#: gtk/gtkspinbutton.c:304
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Lê o valor actual, ou define um novo valor"

#: gtk/gtkspinbutton.c:313
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Estilo de relevo em volta do botão de giro"

#: gtk/gtkstatusbar.c:177
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Tem Marca de Redimensionamento"

#: gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "Se a barra de status tem uma marca para redimensionar a janela"

#: gtk/gtkstatusbar.c:205
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estilo de relevo à volta do texto da barra de estados"

#: gtk/gtktable.c:160
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"

#: gtk/gtktable.c:161
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "O número de linhas na tabela"

#: gtk/gtktable.c:169
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"

#: gtk/gtktable.c:170
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "O número de colunas na tabela"

#: gtk/gtktable.c:178
msgid "Row spacing"
msgstr "Espaçamento linha"

#: gtk/gtktable.c:179
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"

#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Column spacing"
msgstr "Espaçamento coluna"

#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"

#: gtk/gtktable.c:196
msgid "Homogenous"
msgstr "Homogéneo"

#: gtk/gtktable.c:197
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr "Se VERDADE significa que as células têm todas a mesma altura/largura"

#: gtk/gtktable.c:204
msgid "Left attachment"
msgstr "Anexo esquerdo"

#: gtk/gtktable.c:211
msgid "Right attachment"
msgstr "Anexo direito"

#: gtk/gtktable.c:212
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do widget filho"

#: gtk/gtktable.c:218
msgid "Top attachment"
msgstr "Anexo do topo"

#: gtk/gtktable.c:219
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do widget do filho"

#: gtk/gtktable.c:225
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Anexo de baixo"

#: gtk/gtktable.c:232
msgid "Horizontal options"
msgstr "Opções horizontais"

#: gtk/gtktable.c:233
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Opções que especificam o comportamento horizontal do filho"

#: gtk/gtktable.c:239
msgid "Vertical options"
msgstr "Opções verticais"

#: gtk/gtktable.c:240
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Opções que especificam o comportamento vertical do filho"

#: gtk/gtktable.c:246
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Espaçamento horizontal"

#: gtk/gtktable.c:247
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"A quantidade de espaço extra a adicionar entre o filho e seus vizinhos da "
"esquerda e direita, em pixels"

#: gtk/gtktable.c:253
msgid "Vertical padding"
msgstr "Espaçamento vertical"

#: gtk/gtktable.c:254
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos de cima e de "
"baixo, em pixels"

#: gtk/gtktext.c:604
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "O ajustamento horizontal para o widget de texto"

#: gtk/gtktext.c:612
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "O ajustamento vertical para o widget de texto"

#: gtk/gtktext.c:619
msgid "Line Wrap"
msgstr "Quebra Linha"

#: gtk/gtktext.c:620
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Se as linhas são ou não quebradas nos extremos do widget"

#: gtk/gtktext.c:627
msgid "Word Wrap"
msgstr "Quebra Palavra"

#: gtk/gtktext.c:628
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Se as palavras são ou não quebradas nos extremos do widget"

#: gtk/gtktextbuffer.c:184
msgid "Tag Table"
msgstr "Tabela de marcações"

#: gtk/gtktextbuffer.c:185
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabela de marcações de texto"

#: gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Tag name"
msgstr "Nome etiqueta"

#: gtk/gtktexttag.c:198
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Nome usado para se referir à tag de texto. NULL para tags anônimas"

#: gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Cor de fundo como ema (possivelmente desalocada) GdkColor"

#: gtk/gtktexttag.c:223
msgid "Background full height"
msgstr "Fundo toda altura"

#: gtk/gtktexttag.c:224
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Se a cor de fundo deverá ou não cobrir toda a altura da linha ou apenas a "
"altura dos caracteres marcados"

#: gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Máscara de fundo do texto"

#: gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "A imagem a utilizar como máscara ao desenhar o fundo do texto"

#: gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Cor de frente como uma (possivelmente desalocada) GdkColor"

#: gtk/gtktexttag.c:258
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Máscara de 1º plano do texto"

#: gtk/gtktexttag.c:259
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "A imagem a utilizar como máscara ao desenhar o 1º plano do texto"

#: gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Text direction"
msgstr "Direcção texto"

#: gtk/gtktexttag.c:267
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Direcção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita"

#: gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Descrição da fonte como uma string, ex. \"Sans Italic 12\""

#: gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Estilo da fonte como um PangoStyle, ex. PANGO_STYLE_ITALIC"

#: gtk/gtktexttag.c:318
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Variante da fonte como um PangoVariant, ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"

#: gtk/gtktexttag.c:327
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Peso da fonte como um inteiro, veja os valores pré-definidos em PangoWeight; "
"por exemplo, PANGO_WEIGHT_BOLD"

#: gtk/gtktexttag.c:338
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Esticamento da fonte como um PangoStretch, ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"

#: gtk/gtktexttag.c:347
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Tamanho da fonte em unidades Pango"

#: gtk/gtktexttag.c:357
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Tamanho da fonte como um fator de escala relativo ao tamanho padrão da "
"fonte. Essa propriedade se adapta a mudanças de temas, etc, então é "
"recomendada. O Pango pré-define algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE"

#: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"

#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"A linguagem em que esse texto está, como um código ISO. O Pango poderá usar "
"isso como uma dica quando for renderizar o texto. Se não definido, um valor "
"padrão apropriado seá utilizado."

#: gtk/gtktexttag.c:393
msgid "Left margin"
msgstr "Margem esquerda"

#: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"

#: gtk/gtktexttag.c:403
msgid "Right margin"
msgstr "Margem direita"

#: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largura da margem direita em pixels"

#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
msgid "Indent"
msgstr "Indentação"

#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Tamanho da indentação do parágrafo, em pixels"

#: gtk/gtktexttag.c:426
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
msgstr ""
"Offset do texto sobre a linha base (abaixo da linha base se rise for "
"negativo)"

#: gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels acima linhas"

#: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"

#: gtk/gtktexttag.c:445
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels abaixo linhas"

#: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"

#: gtk/gtktexttag.c:455
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixels dentro quebra"

#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"

#: gtk/gtktexttag.c:482
msgid "Wrap mode"
msgstr "Modo quebra"

#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Se nunca quebrar linhas, faze-lo no limite das palavras, ou limite dos "
"caracteres"

#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"

#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Tabs customizados para este texto"

#: gtk/gtktexttag.c:500
msgid "Invisible"
msgstr "Invisível"

#: gtk/gtktexttag.c:501
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
msgstr "Se este texto está escondido. Não implementado no GTK 2.0"

#: gtk/gtktexttag.c:514
msgid "Background full height set"
msgstr "Definição altura fundo"

#: gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Se esta etiqueta afecta a altura do fundo"

#: gtk/gtktexttag.c:518
msgid "Background stipple set"
msgstr "Definição máscara fundo"

#: gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Se esta etiqueta afecta a máscara do fundo"

#: gtk/gtktexttag.c:526
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Definição máscara 1º plano"

#: gtk/gtktexttag.c:527
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Se esta etiqueta afecta a máscara do 1º plano"

#: gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Justification set"
msgstr "Definição alinhamento"

#: gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Se esta etiqueta afecta ou não o alinhamento do parágrafo"

#: gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Left margin set"
msgstr "Definição margem esquerda"

#: gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Se esta etiqueta afecta a margem esquerda"

#: gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Indent set"
msgstr "Definição indentação"

#: gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Se esta etiqueta afecta a indentação"

#: gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Definição pixels acima linha"

#: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Se esta etiqueta afecta o número de pixels acima das linhas"

#: gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Definição pixels abaixo linha"

#: gtk/gtktexttag.c:590
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Definição pixels dentro quebra"

#: gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Se esta etiqueta afecta o número de pixels entre linhas quebradas"

#: gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Right margin set"
msgstr "Definição margem direita"

#: gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Se esta etiqueta afecta a margem direita"

#: gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Definição modo quebra"

#: gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Se esta etiqueta afecta o modo de quebra de linha"

#: gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Tabs set"
msgstr "Definição tabs"

#: gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Se esta etiqueta afecta os tabs"

#: gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Invisible set"
msgstr "Definição invisível"

#: gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Se esta etiqueta afecta a visibilidade do texto"

#: gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels Acima Linhas"

#: gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels Abaixo Linhas"

#: gtk/gtktextview.c:567
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels Dentro Quebra"

#: gtk/gtktextview.c:585
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo Quebra"

#: gtk/gtktextview.c:603
msgid "Left Margin"
msgstr "Margem Esquerda"

#: gtk/gtktextview.c:613
msgid "Right Margin"
msgstr "Margem Direita"

#: gtk/gtktextview.c:641
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor Visível"

#: gtk/gtktextview.c:642
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Se o cursor de inserção é mostrado"

#: gtk/gtktextview.c:649
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"

#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "O buffer que é exibido"

#: gtk/gtktextview.c:657
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modo de sobrescrita"

#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Se o texto digitado sobrescreve o conteúdo existente"

#: gtk/gtktextview.c:665
msgid "Accepts tab"
msgstr "Aceita tab"

#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Se a tecla Tab resultará na entrada de um caractere de Tab"

#: gtk/gtktextview.c:675
msgid "Error underline color"
msgstr "Cor de sublinhado de erro"

#: gtk/gtktextview.c:676
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Cor com a qual deve-se desenhar os sublinhados de indicação de erros"

#: gtk/gtktoggleaction.c:130
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Criar os mesmos proxies de um botão de seleção"

#: gtk/gtktoggleaction.c:131
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "Se os proxies para essa ação devem se parecer com proxies de seleção de ação"

#: gtk/gtktogglebutton.c:135
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar primido"

#: gtk/gtktogglebutton.c:143
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Se o botão de alternância está \"entre estados\""

#: gtk/gtktogglebutton.c:150
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Indicador Desenho"

#: gtk/gtktogglebutton.c:151
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Se a parte de alternar do botão é mostrada"

#: gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "A orientação da barra de ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:516
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilo Barra Ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:524
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostrar Seta"

#: gtk/gtktoolbar.c:525
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Se uma seta deve ser exibida se a barra de ferramentas não couber"

#: gtk/gtktoolbar.c:534
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Se o item deve receber espaço extra quando a barra de ferramenta cresce"

#: gtk/gtktoolbar.c:542
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Se o item deve ter o mesmo tamanho de outros itens homogêneos"

#: gtk/gtktoolbar.c:549
msgid "Spacer size"
msgstr "Tamanho separador"

#: gtk/gtktoolbar.c:550
msgid "Size of spacers"
msgstr "Tamanho dos separadores"

#: gtk/gtktoolbar.c:559
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de ferramentas e os "
"botões"

#: gtk/gtktoolbar.c:567
msgid "Space style"
msgstr "Estilo espaço"

#: gtk/gtktoolbar.c:568
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Se os espaços são linhas verticais ou apenas vazios"

#: gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Button relief"
msgstr "Relevo botões"

#: gtk/gtktoolbar.c:576
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "O tipo de relevo à volta dos botões da barra de ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:583
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estilo de relevo à volta da barra de ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo barra ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Se as barra de ferramentas de defeito têm apenas texto, texto e ícones, ou "
"apenas ícones, etc."

#: gtk/gtktoolbar.c:596
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Tamanho ícones barra de ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:597
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas de defeito"

#: gtk/gtktoolbutton.c:182
msgid "Text to show in the item."
msgstr "O texto a ser mostrado no item."

#: gtk/gtktoolbutton.c:189
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Se definido, um sublinhado na propriedade label indica que o próximo "
"caractere deve ser usado para a tecla de acelerador mnemonic no menu overflow"

#: gtk/gtktoolbutton.c:196
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Widget a ser usado como etiqueta do item"

#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Stock Id"
msgstr "ID do Estoque"

#: gtk/gtktoolbutton.c:203
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "O ícone de estoque exibido no item"

#: gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Icon widget"
msgstr "Widget do ícone"

#: gtk/gtktoolbutton.c:210
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Widget do ícone a ser exibido no item"

#: gtk/gtktoolitem.c:174
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Se o item da barra de ferramentas é considerado importante. Quando "
"VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas exibem o texto no modo "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"

#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Modelo VistaÁrvoreOrdenada"

#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "O modelo para a ordenação da vista em árvore"

#: gtk/gtktreeview.c:558
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modelo VistaÁrvore"

#: gtk/gtktreeview.c:559
msgid "The model for the tree view"
msgstr "O modelo para a vista em árvore"

#: gtk/gtktreeview.c:567
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Ajustamento Horizontal para o widget"

#: gtk/gtktreeview.c:575
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Ajustamento Vertical para o widget"

#: gtk/gtktreeview.c:583
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna"

#: gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Cabeçalhos Clicáveis"

#: gtk/gtktreeview.c:591
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"

#: gtk/gtktreeview.c:598
msgid "Expander Column"
msgstr "Coluna Expansão"

#: gtk/gtktreeview.c:599
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"

#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenável"

#: gtk/gtktreeview.c:607
msgid "View is reorderable"
msgstr "A vista é reordenável"

#: gtk/gtktreeview.c:614
msgid "Rules Hint"
msgstr "Dica Réguas"

#: gtk/gtktreeview.c:615
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes"

#: gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Enable Search"
msgstr "Ativar Procura"

#: gtk/gtktreeview.c:623
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "A visualizacão permite ao usuário procurar pelas colunas interativamente"

#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Search Column"
msgstr "Procurar Coluna"

#: gtk/gtktreeview.c:631
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Coluna modelo a procurar ao procurar pelo código"

#: gtk/gtktreeview.c:651
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modo de Altura Fixa"

#: gtk/gtktreeview.c:652
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Aumenta a velocidade da GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a "
"mesma altura"

#: gtk/gtktreeview.c:672
msgid "Hover Selection"
msgstr "Seleção Flutuante"

#: gtk/gtktreeview.c:673
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Se a seleção deve seguir o ponteiro"

#: gtk/gtktreeview.c:692
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandir Flutuante"

#: gtk/gtktreeview.c:693
msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Se as linhas devem ser expandidas/colapsadas quando o ponteiro se move sobre "
"elas"

#: gtk/gtktreeview.c:713
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Largura Separador Vertical"

#: gtk/gtktreeview.c:714
msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par"

#: gtk/gtktreeview.c:722
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Largura Separador Horizontal"

#: gtk/gtktreeview.c:723
msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par"

#: gtk/gtktreeview.c:731
msgid "Allow Rules"
msgstr "Permitir Réguas"

#: gtk/gtktreeview.c:732
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Permitir desenhar linhas de cores alternadas"

#: gtk/gtktreeview.c:738
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indentar Expansores"

#: gtk/gtktreeview.c:739
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Indentar os expansores"

#: gtk/gtktreeview.c:745
msgid "Even Row Color"
msgstr "Cor da Linha Par"

#: gtk/gtktreeview.c:746
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Cor a ser usada para linhas pares"

#: gtk/gtktreeview.c:752
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Cor da Linha Impar"

#: gtk/gtktreeview.c:753
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Cor a ser usada para linhas ímpares"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Mostrar ou não a coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionável"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Coluna é redimensionável pelo utilizador"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
msgid "Current width of the column"
msgstr "Largura actual da coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Espaço inserido entre as células"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Sizing"
msgstr "Dimensão"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modo de redimensionamento da coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Fixed Width"
msgstr "Largura Fixa"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Largura fixa actual da coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
msgid "Minimum Width"
msgstr "Largura Mínima"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Largura mínima permitida da coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
msgid "Maximum Width"
msgstr "Largura Máxima"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Largura máxima permitida da coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Título a mostrar no cabeçalho da coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "As colunas compartilham a largura extra alocada para o widget"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
msgid "Clickable"
msgstr "Clicável"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Se o cabeçalho pode ou não ser clicado"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Widget a colocar no botão do cabeçalho da coluna em vez do título"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Alinhamento X do texto ou widget do cabeçalho da coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Se a coluna pode ou não ser reordenada à volta dos cabeçalhos"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicador de ordenação"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Se mostra ou não indicador de ordenação"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
msgid "Sort order"
msgstr "Tipo ordenação"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Direcção de ordenação que o indicador de ordenação deverá indicar"

#: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Se items de menu destacável devem ser adicionados aos menus"

#: gtk/gtkuimanager.c:236
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definição de IU unida"

#: gtk/gtkuimanager.c:237
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Uma expressão XML descrevendo a IU unida"

#: gtk/gtkviewport.c:137
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
"O GtkAdjustment que determina os valores da posição horizontal para esse "
"viewport"

#: gtk/gtkviewport.c:145
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
"O GtkAdjustment que determina os valores da posição vertical para esse "
"viewport"

#: gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em volta do viewport"

#: gtk/gtkwidget.c:410
msgid "Widget name"
msgstr "Nome widget"

#: gtk/gtkwidget.c:411
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"

#: gtk/gtkwidget.c:417
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget pai"

#: gtk/gtkwidget.c:418
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "O widget pai deste widget. Tem de ser um widget Container"

#: gtk/gtkwidget.c:425
msgid "Width request"
msgstr "Pedido largura"

#: gtk/gtkwidget.c:426
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr "Ignorar pedido de largura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado"

#: gtk/gtkwidget.c:434
msgid "Height request"
msgstr "Pedido altura"

#: gtk/gtkwidget.c:435
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr "Ignorar pedido de altura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado"

#: gtk/gtkwidget.c:444
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Se o widget é ou não visível"

#: gtk/gtkwidget.c:451
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Se o widget responde a entradas"

#: gtk/gtkwidget.c:457
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplicação pinta"

#: gtk/gtkwidget.c:458
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Se a aplicação vai ou não pintar directamente o widget"

#: gtk/gtkwidget.c:464
msgid "Can focus"
msgstr "Pode ter focus"

#: gtk/gtkwidget.c:465
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o focus de entrada"

#: gtk/gtkwidget.c:471
msgid "Has focus"
msgstr "Tem focus"

#: gtk/gtkwidget.c:472
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Se o widget tem ou não o focus de entrada"

#: gtk/gtkwidget.c:478
msgid "Is focus"
msgstr "Tem foco"

#: gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Se o widget é o widget que tem foco dentro da janela principal"

#: gtk/gtkwidget.c:485
msgid "Can default"
msgstr "Pode ser defeito"

#: gtk/gtkwidget.c:486
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Se o widget pode ou não ser o widget de defeito"

#: gtk/gtkwidget.c:492
msgid "Has default"
msgstr "Tem defeito"

#: gtk/gtkwidget.c:493
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Se o widget é ou não o widget de defeito"

#: gtk/gtkwidget.c:499
msgid "Receives default"
msgstr "Recebe defeito"

#: gtk/gtkwidget.c:500
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Se TRUE, o widget receberá a ação padrão quando tiver o focus"

#: gtk/gtkwidget.c:506
msgid "Composite child"
msgstr "Filho composto"

#: gtk/gtkwidget.c:507
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto"

#: gtk/gtkwidget.c:513
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: gtk/gtkwidget.c:514
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "O estilo do widget, que contém informação do aspecto que terá (cores, etc)"

#: gtk/gtkwidget.c:520
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#: gtk/gtkwidget.c:521
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"

#: gtk/gtkwidget.c:528
msgid "Extension events"
msgstr "Eventos de extensão"

#: gtk/gtkwidget.c:529
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe"

#: gtk/gtkwidget.c:536
msgid "No show all"
msgstr "Sem exibir todos"

#: gtk/gtkwidget.c:537
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Se a função gtk_widget_show_all() não deve afetar esse widget"

#: gtk/gtkwidget.c:1417
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus Interior"

#: gtk/gtkwidget.c:1418
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Se deve-se desenhar o indicador de foco dentro dos widgets"

#: gtk/gtkwidget.c:1424
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Espessura linha focus"

#: gtk/gtkwidget.c:1425
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de focus"

#: gtk/gtkwidget.c:1431
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Padrão do tracejado de focus"

#: gtk/gtkwidget.c:1432
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Padrão tracejado utilizado para desenhar indicador de foco"

#: gtk/gtkwidget.c:1437
msgid "Focus padding"
msgstr "Espaçamento focus"

#: gtk/gtkwidget.c:1438
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o widget 'caixa'"

#: gtk/gtkwidget.c:1443
msgid "Cursor color"
msgstr "Cor cursor"

#: gtk/gtkwidget.c:1444
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Cor com que desenhar o cursor de inserção"

#: gtk/gtkwidget.c:1449
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Cor secundária do cursor"

#: gtk/gtkwidget.c:1450
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção quando da edição de "
"texto misto de esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"

#: gtk/gtkwidget.c:1455
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Rácio de aparência da linha do cursor"

#: gtk/gtkwidget.c:1456
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Rácio de aparência com que desenhar o cursor de inserção"

#: gtk/gtkwindow.c:414
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo Janela"

#: gtk/gtkwindow.c:415
msgid "The type of the window"
msgstr "O tipo da janela"

#: gtk/gtkwindow.c:423
msgid "Window Title"
msgstr "Título Janela"

#: gtk/gtkwindow.c:424
msgid "The title of the window"
msgstr "O título da janela"

#: gtk/gtkwindow.c:431
msgid "Window Role"
msgstr "Papel da Janela"

#: gtk/gtkwindow.c:432
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada"

#: gtk/gtkwindow.c:439
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Permitir Encolher"

#: gtk/gtkwindow.c:441
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Se TRUE, a janela não tem tamanho mínimo. Definir isto como TRUE é 99% das "
"vezes uma má ideia"

#: gtk/gtkwindow.c:448
msgid "Allow Grow"
msgstr "Permitir Crescer"

#: gtk/gtkwindow.c:449
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "Se TRUE, os usuários podem expandir janela para além do seu tamanho mínimo"

#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Se TRUE, os usuários podem redimensionar janela"

#: gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Modal"
msgstr "Modal"

#: gtk/gtkwindow.c:465
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Se TRUE, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto esta "
"estiver aberta)"

#: gtk/gtkwindow.c:472
msgid "Window Position"
msgstr "Posição Janela"

#: gtk/gtkwindow.c:473
msgid "The initial position of the window"
msgstr "A posição inicial da janela"

#: gtk/gtkwindow.c:481
msgid "Default Width"
msgstr "Largura Defeito"

#: gtk/gtkwindow.c:482
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "A largura padrão da janela, utilizada inicialmente ao mostrá-la"

#: gtk/gtkwindow.c:491
msgid "Default Height"
msgstr "Altura Defeito"

#: gtk/gtkwindow.c:492
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "A altura padrão da janela, usada ao mostrá-la inicialmente"

#: gtk/gtkwindow.c:501
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir com Pai"

#: gtk/gtkwindow.c:502
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Se esta janela deveria ser destruida quando a pai o fosse"

#: gtk/gtkwindow.c:509
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: gtk/gtkwindow.c:510
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ícone para esta janela"

#: gtk/gtkwindow.c:526
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela"

#: gtk/gtkwindow.c:541
msgid "Is Active"
msgstr "Está Ativo"

#: gtk/gtkwindow.c:542
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa"

#: gtk/gtkwindow.c:549
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Focos está na Toplevel"

#: gtk/gtkwindow.c:550
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Se o foco de entrada está dentro desse GtkWindow"

#: gtk/gtkwindow.c:557
msgid "Type hint"
msgstr "Dica de tipo"

#: gtk/gtkwindow.c:558
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é essa e "
"como tratá-la."

#: gtk/gtkwindow.c:566
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Evitar a lista de tarefas"

#: gtk/gtkwindow.c:567
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE se a janela não deve estar na lista de tarefas."

#: gtk/gtkwindow.c:574
msgid "Skip pager"
msgstr "Evitar o pager"

#: gtk/gtkwindow.c:575
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE se a janela não deve aparecer no pager."

#: gtk/gtkwindow.c:589
msgid "Accept focus"
msgstr "Aceitar foco"

#: gtk/gtkwindow.c:590
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada."

#: gtk/gtkwindow.c:604
msgid "Focus on map"
msgstr "Focar no mapa"

#: gtk/gtkwindow.c:605
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber foco de entrada quando mapeada."

#: gtk/gtkwindow.c:619
msgid "Decorated"
msgstr "Decorada"

#: gtk/gtkwindow.c:620
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas"

#: gtk/gtkwindow.c:635
msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade"

#: gtk/gtkwindow.c:636
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "A gravidade da janela"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Estilo Preedit IM"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Como desenhar a string de método de entrada preedit"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr "Estilo de Status IM"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas de método de entrada"