1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
|
# Serbian translation of gtk
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
#
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
#
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
# Reviewed on 2004-02-11 by Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-09 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
msgid "Number of Channels"
msgstr "Број канала"
# или можда пикселу?
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Број узорака по тачки"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
msgid "Colorspace"
msgstr "Простор боја"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Простор боја у ком се посматрају узорци"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
msgid "Has Alpha"
msgstr "Користи провидност"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Да ли pixbuf користи провидност"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Битова по узорку"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Број битова по узорку"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Број колона у pixbuf-у"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
msgid "Height"
msgstr "Висина"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Број редова у pixbuf-у"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
msgid "Rowstride"
msgstr "Међуред"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Број бајтова између почетка реда и почетка следећег реда"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
msgid "Pixels"
msgstr "Тачке"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Показивач на садржај тачака pixbuf-а"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
msgid "Default Display"
msgstr "Подразумевани приказ"
# У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Подразумевани приказ за GDK"
#: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
#: gdk/gdkpango.c:511
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "GdkScreen за исцртавач"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
msgid "Program name"
msgstr "Име програма"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Име програма. Уколико није постављено, подразумева се g_get_application_name"
"()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
msgid "Program version"
msgstr "Издање програма"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
msgid "The version of the program"
msgstr "Издање програма"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
msgid "Copyright string"
msgstr "Текст за ауторска права"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Подаци о ауторским правима за програм"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
msgid "Comments string"
msgstr "Текст са примедбама"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
msgid "Comments about the program"
msgstr "Примедбе о програму"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
msgid "Website URL"
msgstr "Адреса веб страна"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Адреса за везу ка веб странама програма"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid "Website label"
msgstr "Ознака веб страна"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"Ознака за везу ка веб странама програма. Уколико није постављено, користи се "
"сама адреса"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
msgid "Authors"
msgstr "Аутори"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Списак аутора програма"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid "Documenters"
msgstr "Документација"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Списак особа које су документовале програм"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "Artists"
msgstr "Графика"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "Translator credits"
msgstr "Превод"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Заслуге преводиоца. Ова ниска треба да буде назначена за превод"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Име логотип слике"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Именована икона за логотип у прозорчету о програму."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
msgid "Wrap license"
msgstr "Преломи лиценцу"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Да ли преломити текст лиценце."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:429
msgid "Link Color"
msgstr "Боја везе"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:430
msgid "Color of hyperlinks"
msgstr "Боја хипервеза"
#: gtk/gtkaccellabel.c:143
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Остваривање пречице"
#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Који скуп тастера пратити за измене пречица"
#: gtk/gtkaccellabel.c:150
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Елемент за пречицу"
#: gtk/gtkaccellabel.c:151
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Елемент који треба пратити ради измена пречица"
#: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: gtk/gtkaction.c:198
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Јединствено име за акцију."
#: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
#: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Label"
msgstr "Ознака"
#: gtk/gtkaction.c:206
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Ознака која се користи за ставке менија и дугмад која покрећу ову акцију."
#: gtk/gtkaction.c:213
msgid "Short label"
msgstr "Кратка ознака"
#: gtk/gtkaction.c:214
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Краћа ознака која се може користити на думгадима алатки."
#: gtk/gtkaction.c:220
msgid "Tooltip"
msgstr "Облачић"
#: gtk/gtkaction.c:221
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Облачић за ову акцију."
#: gtk/gtkaction.c:227
msgid "Stock Icon"
msgstr "Испоручена икона"
#: gtk/gtkaction.c:228
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову акцију."
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Видљиво када је водоравно"
#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене водоравно."
#: gtk/gtkaction.c:251
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Видљиво када излази из оквира"
#: gtk/gtkaction.c:252
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"Ако је постављено, посредници облачића за ову акцију се приказују у менију "
"траке алатки ван оквира."
#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Видљиво када је усправно"
#: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене усправно."
#: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
msgid "Is important"
msgstr "Важно је"
#: gtk/gtkaction.c:268
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Да ли се акција сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке "
"алатки ове акције приказују текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
#: gtk/gtkaction.c:276
msgid "Hide if empty"
msgstr "Сакриј ако је празно"
#: gtk/gtkaction.c:277
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају."
#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
#: gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Sensitive"
msgstr "Осетљиво"
#: gtk/gtkaction.c:284
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Да ли је акција укључена."
#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
#: gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Visible"
msgstr "Видљиво"
#: gtk/gtkaction.c:291
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Да ли је акција видљива."
#: gtk/gtkaction.c:297
msgid "Action Group"
msgstr "Група акција"
#: gtk/gtkaction.c:298
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"GtkActionGroup са којом је овај GtkAction повезан, или NULL (за унутрашњу "
"употребу)."
#: gtk/gtkactiongroup.c:136
msgid "A name for the action group."
msgstr "Јединствено име за групу акција."
#: gtk/gtkactiongroup.c:143
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Да ли је група акција укључена."
#: gtk/gtkactiongroup.c:150
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Да ли је група акција видљива."
#: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
#: gtk/gtkspinbutton.c:304
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
#: gtk/gtkadjustment.c:117
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Вредност прилагођења"
#: gtk/gtkadjustment.c:133
msgid "Minimum Value"
msgstr "Најмања вредност"
#: gtk/gtkadjustment.c:134
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Најмања вредност прилагођења"
#: gtk/gtkadjustment.c:153
msgid "Maximum Value"
msgstr "Највећа вредност"
#: gtk/gtkadjustment.c:154
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Највећа вредност прилагођења"
#: gtk/gtkadjustment.c:170
msgid "Step Increment"
msgstr "Корак увећања"
#: gtk/gtkadjustment.c:171
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Корак увећања прилагођења"
#: gtk/gtkadjustment.c:187
msgid "Page Increment"
msgstr "Странично увећање"
#: gtk/gtkadjustment.c:188
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Странично увећање прилагођења"
#: gtk/gtkadjustment.c:207
msgid "Page Size"
msgstr "Величина странице"
#: gtk/gtkadjustment.c:208
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Величина странице прилагођења"
#: gtk/gtkalignment.c:119
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Водоравно поравнање"
#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Водоравни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава лево "
"поравнање, 1.0 десно поравнање."
#: gtk/gtkalignment.c:129
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Усправно поравнање"
#: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Усправни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава "
"поравнање са врхом, а 1.0 поравнање са дном."
#: gtk/gtkalignment.c:138
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Водоравна размера"
#: gtk/gtkalignment.c:139
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Уколико је доступан водоравни простор већи од неопходног за дете, колико "
"искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав"
#: gtk/gtkalignment.c:147
msgid "Vertical scale"
msgstr "Усправна размера"
#: gtk/gtkalignment.c:148
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Уколико је доступан усправни простор већи од неопходног за дете, колико "
"искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав"
#: gtk/gtkalignment.c:165
msgid "Top Padding"
msgstr "Попуна на врху"
#: gtk/gtkalignment.c:166
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Попуна која се убацује на врх елемента."
#: gtk/gtkalignment.c:182
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Попуна на дну"
#: gtk/gtkalignment.c:183
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Попуна која се убацује на дно елемента."
#: gtk/gtkalignment.c:199
msgid "Left Padding"
msgstr "Лева попуна"
#: gtk/gtkalignment.c:200
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Попуна која се убацује на леву страну елемента."
#: gtk/gtkalignment.c:216
msgid "Right Padding"
msgstr "Десна попуна"
#: gtk/gtkalignment.c:217
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Попуна која се убацује на десну страну елемента."
#: gtk/gtkarrow.c:101
msgid "Arrow direction"
msgstr "Смер стрелица"
#: gtk/gtkarrow.c:102
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује"
#: gtk/gtkarrow.c:109
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Сенка стрелице"
#: gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу"
#: gtk/gtkaspectframe.c:111
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Водоравно поравнање"
#: gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X поравнање садржаног елемента"
#: gtk/gtkaspectframe.c:118
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Усправно поравнање"
#: gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Y поравнање садржаног елемента"
# Razmer?
#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr "Однос"
#: gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Однос димензија уколико се не поставља према садржаном елементу"
#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr "Према садржаном елементу"
#: gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
"Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног "
"елемента"
#: gtk/gtkbbox.c:121
msgid "Minimum child width"
msgstr "Најмања ширина садржаног елемента"
#: gtk/gtkbbox.c:122
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Најмања ширина дугмића унутар оквира"
#: gtk/gtkbbox.c:130
msgid "Minimum child height"
msgstr "Најмања висина садржаног елемента"
#: gtk/gtkbbox.c:131
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Најмања висина дугмића унутар оквира"
#: gtk/gtkbbox.c:139
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Унутрашња попуна ширине садржаног елемента"
#: gtk/gtkbbox.c:140
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента на свакој страни"
#: gtk/gtkbbox.c:148
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Унутрашња попуна висине садржаног елемента"
#: gtk/gtkbbox.c:149
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента горе и доле"
#: gtk/gtkbbox.c:157
msgid "Layout style"
msgstr "Начин приказа"
#: gtk/gtkbbox.c:158
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су обично, раширено, "
"према ивици, на почетку и на крају"
#: gtk/gtkbbox.c:166
msgid "Secondary"
msgstr "Другоразредно"
#: gtk/gtkbbox.c:167
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Уколико је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, "
"што је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ."
#: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
msgid "Spacing"
msgstr "Размаци"
#: gtk/gtkbox.c:132
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"
#: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Homogeneous"
msgstr "Једнообразно"
#: gtk/gtkbox.c:142
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"
#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Expand"
msgstr "Рашири"
#: gtk/gtkbox.c:150
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте"
#: gtk/gtkbox.c:156
msgid "Fill"
msgstr "Испуни"
#: gtk/gtkbox.c:157
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити или "
"користити за попуну"
#: gtk/gtkbox.c:163
msgid "Padding"
msgstr "Попуна"
#: gtk/gtkbox.c:164
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових комшија, "
"у тачкама"
#: gtk/gtkbox.c:170
msgid "Pack type"
msgstr "Врста везивања"
#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца"
#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
#: gtk/gtkruler.c:142
msgid "Position"
msgstr "Положај"
#: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу"
#: gtk/gtkbutton.c:227
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку"
#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
#: gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Use underline"
msgstr "Користи подвлаку"
#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
"пречица"
#: gtk/gtkbutton.c:242
msgid "Use stock"
msgstr "Користи већ припремљене"
#: gtk/gtkbutton.c:243
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо "
"приказивања"
#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
msgid "Focus on click"
msgstr "Фокусирање кликом"
#: gtk/gtkbutton.c:251
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем"
#: gtk/gtkbutton.c:258
msgid "Border relief"
msgstr "Изглед ивице"
#: gtk/gtkbutton.c:259
msgid "The border relief style"
msgstr "Стил изгледа ивице"
#: gtk/gtkbutton.c:276
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент"
#: gtk/gtkbutton.c:295
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент"
#: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
msgid "Image widget"
msgstr "Елемент за слику"
#: gtk/gtkbutton.c:313
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста дугмета"
#: gtk/gtkbutton.c:421
msgid "Default Spacing"
msgstr "Размак подразумеваних"
#: gtk/gtkbutton.c:422
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Размак који треба додати за „подразумеване“ дугмиће"
#: gtk/gtkbutton.c:428
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Размак око подразумеваних"
#: gtk/gtkbutton.c:429
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr "Размак који треба додати увек око подразумеваних дугмића"
#: gtk/gtkbutton.c:434
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Водоравни померај садржаног елемента"
# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
#: gtk/gtkbutton.c:435
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета"
#: gtk/gtkbutton.c:442
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Усправни померај садржаног елемента"
#: gtk/gtkbutton.c:443
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне"
#: gtk/gtkbutton.c:459
msgid "Displace focus"
msgstr "Помери жижу"
#: gtk/gtkbutton.c:460
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"Да ли померај садржаног елемента такође утиче и на правоугаоник који "
"назначава жижу"
#: gtk/gtkbutton.c:465
msgid "Show button images"
msgstr "Прикажи слике дугмета"
#: gtk/gtkbutton.c:466
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Да ли се приказују испоручене иконе у дугмадима"
#: gtk/gtkcalendar.c:419
msgid "Year"
msgstr "Година"
#: gtk/gtkcalendar.c:420
msgid "The selected year"
msgstr "Изабрана година"
#: gtk/gtkcalendar.c:426
msgid "Month"
msgstr "Месец"
#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Изабрани месец (број између 0 и 11)"
#: gtk/gtkcalendar.c:433
msgid "Day"
msgstr "Дан"
# Одозначи!?
#: gtk/gtkcalendar.c:434
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани дан)"
#: gtk/gtkcalendar.c:448
msgid "Show Heading"
msgstr "Прикажи заглавље"
#: gtk/gtkcalendar.c:449
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Уколико је постављено, приказује се заглавље"
#: gtk/gtkcalendar.c:463
msgid "Show Day Names"
msgstr "Прикажи имена дана"
#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Уколико је постављено, приказују се имена дана"
#: gtk/gtkcalendar.c:477
msgid "No Month Change"
msgstr "Нема измене месеца"
#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Уколико је постављено, не може се изменити изабрани месец"
#: gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Прикажи број недеље"
#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Уколико је постављено, приказују се бројеви недеља"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
msgid "mode"
msgstr "начин рада"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Начин уноса CellRenderer-a"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
msgid "visible"
msgstr "приказати"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
msgid "Display the cell"
msgstr "Приказати ћелију"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Прикажи осетљиву ћелију"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
msgid "xalign"
msgstr "x-поравнање"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "The x-align"
msgstr "Водоравно поравнање"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
msgid "yalign"
msgstr "y-поравнање"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "The y-align"
msgstr "Усправно поравнање"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "xpad"
msgstr "x-попуна"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The xpad"
msgstr "Водоравна попуна"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "ypad"
msgstr "y-попуна"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "The ypad"
msgstr "Усправна попуна"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "width"
msgstr "ширина"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "The fixed width"
msgstr "Утврђена ширина"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "height"
msgstr "висина"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "The fixed height"
msgstr "Утврђена висина"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "Is Expander"
msgstr "Грана се"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "Row has children"
msgstr "Ред садржи друге редове"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "Is Expanded"
msgstr "Разгранат"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
msgid "Cell background color name"
msgstr "Име боје позадине ћелије"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "Cell background color"
msgstr "Боја позадине ћелије"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Боја позадине ћелије као GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
msgid "Cell background set"
msgstr "Поставити боју позадине ћелије"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине ћелије"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
msgid "Model"
msgstr "Модел"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Модел који садржи допуштене вредности за падајућу листу"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
msgid "Text Column"
msgstr "Текстуални стубац"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Стубац у моделу извора података из којег се извлаче ниске"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Has Entry"
msgstr "Омогућава унос"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Уколико није постављено, не дозвољава унос ниски осим изабраних"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf објекат"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Pixbuf за исцртавање"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf за разгранате"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf за приказано гранање"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf за неразгранате"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf за неприказано гранање"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
msgid "Stock ID"
msgstr "ID припремљене"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID припремљене сличице која се исцртава"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "GtkIconSize вредност која одређује величину исцртане иконе"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Detail"
msgstr "Детаљ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
msgid "Icon Name"
msgstr "Име иконе"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Име иконе из теме икона"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
msgid "Follow State"
msgstr "Прати стање"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Да ли се исцртани pixbuf боји према стању или не"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Вредност елемента напретка"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Текст у елементу напретка"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
msgid "Text to render"
msgstr "Текст који се исцртава"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
msgid "Markup"
msgstr "Означени текст"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Означени текст који се исцртава"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
msgid "Attributes"
msgstr "Особине"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "У једном пасусу"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Background color name"
msgstr "Име боје позадине"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
msgid "Background color as a string"
msgstr "Боја позадине као низ знакова"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color"
msgstr "Боја позадине"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Боја позадине као GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
msgid "Foreground color name"
msgstr "Име боје исцртавања"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Боја исцртавања као низ знакова"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
msgid "Foreground color"
msgstr "Боја исцртавања"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Боја исцртавања као GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
#: gtk/gtktextview.c:578
msgid "Editable"
msgstr "Измењив"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Да ли корисник може мењати текст"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
#: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font"
msgstr "Писмо"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
msgid "Font description as a string"
msgstr "Опис писма као низ знакова"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Опис писма као структура PangoFontDescription"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
msgid "Font family"
msgstr "Породица писма"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Име породице писма, нпр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
#: gtk/gtktexttag.c:312
msgid "Font style"
msgstr "Стил писма"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font variant"
msgstr "Варијанта писма"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font weight"
msgstr "Тежина писма"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
#: gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Font stretch"
msgstr "Развлачење писма"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
#: gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size"
msgstr "Величина писма"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
msgid "Font points"
msgstr "Писмо у тачкама"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
msgid "Font size in points"
msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
msgid "Font scale"
msgstr "Размера писма"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
msgid "Rise"
msgstr "Померај"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Померај текста изнад основне линије (испод основне линије ако је померај "
"негативан)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
msgid "Strikethrough"
msgstr "Прецртано"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
msgid "Underline"
msgstr "Подвлачење"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Начин подвлачења за овај текст"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
msgid "Language"
msgstr "Језик"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Језик на коме је текст, као ISO код. Pango ово може користити као наговештај "
"при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам "
"највероватније ни не треба"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
msgid "Ellipsize"
msgstr "Скрати"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
"Жељено место за скраћивање текста, уколико цртач ћелије не располаже "
"довољним простором за приказ целог текста."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
#: gtk/gtklabel.c:455
msgid "Width In Characters"
msgstr "Ширина у знаковима"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
msgid "Wrap mode"
msgstr "Прелом"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Како преломити текст у више редова, уколико цртач ћелије не располаже "
"довољним простором за приказ целог текста"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
msgid "Wrap width"
msgstr "Ширина за прелом"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Положај на којем се прелама текст"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Background set"
msgstr "Постављена позадина"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Foreground set"
msgstr "Постављена боја"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Editability set"
msgstr "Постављена измењивост"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Font family set"
msgstr "Постављена породица писма"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Font style set"
msgstr "Постављен стил писма"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font variant set"
msgstr "Постављена варијанта писма"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font weight set"
msgstr "Постављена тежина писма"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font stretch set"
msgstr "Постављено развлачење писма"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font size set"
msgstr "Постављена величина писма"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font scale set"
msgstr "Постављена размера писма"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Rise set"
msgstr "Постављен померај"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Постављено прецртавање"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Underline set"
msgstr "Постављено подвлачење"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Language set"
msgstr "Постављен језик"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Скраћивање (са три тачке)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста"
# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
# koliko mi je bar poznato
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "Toggle state"
msgstr "Стање жабице"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Стање жабице"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Недоследно стање"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Недоследно стање дугмића"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Activatable"
msgstr "Могуће активирати"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Жабицу је могуће активирати"
# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
msgid "Radio state"
msgstr "Стање једноизборника"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Исцртај жабицу као једноизборник"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
msgid "Indicator Size"
msgstr "Величина показатеља"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Величина показатеља означавања или једноизборника"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Размаци показатеља"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:110
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Размаци око показатеља означавања или једноизборника"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
msgid "Active"
msgstr "Активан"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Да ли је ставка менија означена"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
msgid "Inconsistent"
msgstr "Недоследно"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Исцртај као радио дугме"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Да ли ставка менија изгледа на искључиву ставку"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "Use alpha"
msgstr "Користи провидност"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Да ли ће или не боја бити делимично провидна"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "Current Color"
msgstr "Текућа боја"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:235
msgid "The selected color"
msgstr "Изабрана боја"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
msgid "Current Alpha"
msgstr "Тренутна провидност"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:250
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
"непровидно)"
# Ovde nema greske!!!
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Садржи управљање провидношћу"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Has palette"
msgstr "Садржи палету"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Да ли треба користити палету"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "The current color"
msgstr "Тренутна боја"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
"непровидно)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1910
msgid "Custom palette"
msgstr "Подешена палета"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1911
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Која се палета користи у изборнику боје"
#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Омогућена употреба стрелица"
#: gtk/gtkcombo.c:147
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Да ли стрелице омогућавају кретање кроз списак ставки"
#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Увек омогућене стрелице"
#: gtk/gtkcombo.c:154
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Превазиђена особина, занемарује се"
#: gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "Зависно од величине слова"
#: gtk/gtkcombo.c:161
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Да ли проналажење ставки списка зависи од величине слова"
#: gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Allow empty"
msgstr "Дозволити празно"
#: gtk/gtkcombo.c:169
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Да ли ово поље може бити без вредности"
#: gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Value in list"
msgstr "Вредност са списка"
#: gtk/gtkcombo.c:177
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Да ли унете вредности морају већ бити присутне на списку"
#: gtk/gtkcombobox.c:556
msgid "ComboBox model"
msgstr "Модел падајуће листе"
#: gtk/gtkcombobox.c:557
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Модел за падајућу листу"
#: gtk/gtkcombobox.c:574
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи"
#: gtk/gtkcombobox.c:596
msgid "Row span column"
msgstr "Ред обухвата стубац"
#: gtk/gtkcombobox.c:597
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel стубац који садржи вредности обухватања редова"
#: gtk/gtkcombobox.c:618
msgid "Column span column"
msgstr "Стубац обухвата стубац"
#: gtk/gtkcombobox.c:619
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "TreeModel стубац који садржи вредности обухватања стубаца"
#: gtk/gtkcombobox.c:639
msgid "Active item"
msgstr "Активна ставка"
#: gtk/gtkcombobox.c:640
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Ставка која је тренутно активна"
#: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Додај отцепљивање у меније"
#: gtk/gtkcombobox.c:660
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Да ли падајући менији садрже и ставку за отцепљивање"
#: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
msgid "Has Frame"
msgstr "Садржи оквир"
#: gtk/gtkcombobox.c:676
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Да ли се падајућа листа исцртава оквир око садржаних елемената"
#: gtk/gtkcombobox.c:684
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Да ли падајућа листа добија фокус када се кликне на њу мишем"
#: gtk/gtkcombobox.c:690
msgid "Appears as list"
msgstr "Изгледа као списак"
#: gtk/gtkcombobox.c:691
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Да ли падајући менији изгледају као спискови уместо као менији"
#: gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgstr "Промена величине"
#: gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Начин на који се обрађује промена величине"
#: gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
msgstr "Ширина ивице"
#: gtk/gtkcontainer.c:214
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Ширина празне ивице око елемената у садржаоцу"
#: gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Child"
msgstr "Садржани елемент"
#: gtk/gtkcontainer.c:223
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц"
#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "Врста криве"
# шта значи сплајн!?
#: gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Да ли је крива линеарна, сплајн, или слободна линија"
#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "Најмање X"
#: gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Најмања дозвољена вредност за X координату"
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "Највеће X"
#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Највећа дозвољена вредност за X координату"
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Најмање Y"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Најмања дозвољена вредност за Y координату"
#: gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "Највеће Y"
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Највећа дозвољена вредност за Y координату"
#: gtk/gtkdialog.c:149
msgid "Has separator"
msgstr "Садржи раздвојник"
#: gtk/gtkdialog.c:150
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Прозорче садржи раздвојник изнад дугмића"
#: gtk/gtkdialog.c:175
msgid "Content area border"
msgstr "Ивица површине садржаја"
#: gtk/gtkdialog.c:176
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета"
#: gtk/gtkdialog.c:183
msgid "Button spacing"
msgstr "Размак дугмића"
#: gtk/gtkdialog.c:184
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Размаци између дугмића"
#: gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Action area border"
msgstr "Ивица површине за деловање"
#: gtk/gtkdialog.c:193
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета"
#: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
msgid "Cursor Position"
msgstr "Положај курзора"
#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова"
#: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
msgid "Selection Bound"
msgstr "Граница избора"
#: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова"
#: gtk/gtkentry.c:510
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Дозвољена измена садржаја поља"
#: gtk/gtkentry.c:517
msgid "Maximum length"
msgstr "Највећа дужина"
#: gtk/gtkentry.c:518
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења"
#: gtk/gtkentry.c:526
msgid "Visibility"
msgstr "Видљивост"
#: gtk/gtkentry.c:527
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста "
"(унос лозинке)"
#: gtk/gtkentry.c:535
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир"
#: gtk/gtkentry.c:542
msgid "Invisible character"
msgstr "Невидљиви знак"
#: gtk/gtkentry.c:543
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)"
#: gtk/gtkentry.c:550
msgid "Activates default"
msgstr "Покреће подразумевани"
#: gtk/gtkentry.c:551
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Да ли се покреће подразумевана акција (нпр. подразумевано дугме у "
"прозорчету) када се притисне Ентер"
#: gtk/gtkentry.c:557
msgid "Width in chars"
msgstr "Ширина у знаковима"
#: gtk/gtkentry.c:558
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "За колико знакова има места у пољу"
#: gtk/gtkentry.c:567
msgid "Scroll offset"
msgstr "Померај"
#: gtk/gtkentry.c:568
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево"
#: gtk/gtkentry.c:578
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Садржај поља"
#: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X align"
msgstr "X поравнање"
#: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна "
"на лево."
#: gtk/gtkentry.c:832
msgid "Select on focus"
msgstr "Изабери кад је у жижи"
#: gtk/gtkentry.c:833
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пређе у жижу"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:276
msgid "Completion Model"
msgstr "Модел допуњавања"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:277
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Модел по којем се траже поклапања"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:283
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Најмања дужина кључа"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:284
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
msgid "Text column"
msgstr "Текстуални стубац"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:300
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Стубац у моделу која садржи ниске."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:319
msgid "Inline completion"
msgstr "Допуњавање у реду"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:320
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Да ли се заједнички предметак сам убацује"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
msgid "Popup completion"
msgstr "Искачуће допуњавање"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:335
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Да ли се предлози допуна појављују у искачућем прозору"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
msgid "Popup set width"
msgstr "Искочи исте ширине"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:351
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Ако је постављено, искачући прозор ће бити исте величине као и поље"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
msgid "Popup single match"
msgstr "Искочи за једно поклапање"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"Ако је постављено, искачући прозор ће се приказивати и за једино поклапање."
#: gtk/gtkeventbox.c:122
msgid "Visible Window"
msgstr "Видљив прозор"
#: gtk/gtkeventbox.c:123
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само за "
"реаговање на догађаје."
#: gtk/gtkeventbox.c:129
msgid "Above child"
msgstr "Изнад садржаног"
#: gtk/gtkeventbox.c:130
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента уместо "
"испод."
#: gtk/gtkexpander.c:198
msgid "Expanded"
msgstr "Раширено"
#: gtk/gtkexpander.c:199
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената"
#: gtk/gtkexpander.c:207
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Текст ознаке разграника"
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
msgid "Use markup"
msgstr "Користи ознаке"
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видети pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:231
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента"
#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Label widget"
msgstr "Елемент ознаке"
#: gtk/gtkexpander.c:241
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника"
# Ovo je LOSE!
#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
msgid "Expander Size"
msgstr "Величина разграника"
#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Величина стрелице за гранање"
#: gtk/gtkexpander.c:257
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Размаци око стрелица за гранање"
#: gtk/gtkfilechooser.c:203
msgid "Action"
msgstr "Акција"
#: gtk/gtkfilechooser.c:204
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека"
#: gtk/gtkfilechooser.c:210
msgid "File System Backend"
msgstr "Машинерија за систем датотека"
#: gtk/gtkfilechooser.c:211
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Име машинерије за систем датотека који ће се користити"
#: gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Filter"
msgstr "Филтер"
#: gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује"
#: gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Local Only"
msgstr "Само локални"
#: gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе"
#: gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid "Preview widget"
msgstr "Елемент за преглед"
#: gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Елемент који обезбеђује програм за посебне прегледе."
#: gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Елемент за преглед је активан"
#: gtk/gtkfilechooser.c:235
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе."
#: gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Користи ознаку за преглед"
#: gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке."
#: gtk/gtkfilechooser.c:246
msgid "Extra widget"
msgstr "Допунски елемент"
#: gtk/gtkfilechooser.c:247
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунске опције."
#: gtk/gtkfilechooser.c:252
msgid "Select Multiple"
msgstr "Вишеструки избор"
#: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
#: gtk/gtkfilechooser.c:259
msgid "Show Hidden"
msgstr "Прикажи сакривене"
#: gtk/gtkfilechooser.c:260
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"
#: gtk/gtkfilechooser.c:266
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:267
msgid ""
"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
"overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
"exists."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
msgid "Dialog"
msgstr "Прозорче"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Које прозорче за избор датотека користити."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Име подршке коју подразумевано користи GtkFileChooser"
#: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
msgid "Filename"
msgstr "Име датотеке"
#: gtk/gtkfilesel.c:559
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Тренутно изабрано име датотеке"
#: gtk/gtkfilesel.c:565
msgid "Show file operations"
msgstr "Прикажи операције са датотекама"
#: gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Да ли приказати дугмиће за прављење/баратање датотекама"
#: gtk/gtkfilesel.c:572
msgid "Select multiple"
msgstr "Изабери више"
#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
msgid "X position"
msgstr "Водоравни положај"
#: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
msgid "X position of child widget"
msgstr "Водоравни положај садржаног елемента"
#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
msgid "Y position"
msgstr "Усправни положај"
#: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Усправни положај садржаног елемента"
#: gtk/gtkfontbutton.c:178
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Font name"
msgstr "Име писма"
#: gtk/gtkfontbutton.c:194
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Име изабраног писма"
#: gtk/gtkfontbutton.c:195
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Use font in label"
msgstr "Користи писмо у ознаци"
#: gtk/gtkfontbutton.c:210
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма"
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Use size in label"
msgstr "Користи величину у ознаци"
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине писма"
#: gtk/gtkfontbutton.c:240
msgid "Show style"
msgstr "Прикажи стил"
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Да ли се приказује изабрани стил писма у ознаци"
#: gtk/gtkfontbutton.c:255
msgid "Show size"
msgstr "Прикажи величину"
#: gtk/gtkfontbutton.c:256
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Да ли се приказује изабрана величина писма у ознаци"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "Икс низ знакова који представља ово писмо"
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "Тренутно изабрано писмо"
#: gtk/gtkfontsel.c:230
msgid "Preview text"
msgstr "Текст за преглед"
#: gtk/gtkfontsel.c:231
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма"
#: gtk/gtkframe.c:129
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Текст ознаке оквира"
#: gtk/gtkframe.c:136
msgid "Label xalign"
msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
#: gtk/gtkframe.c:137
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
#: gtk/gtkframe.c:145
msgid "Label yalign"
msgstr "Усправно поравнање ознаке"
#: gtk/gtkframe.c:146
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Усправно поравнање ознаке"
#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Превазиђена особина, користите врсту сенке"
#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Frame shadow"
msgstr "Сенка оквира"
#: gtk/gtkframe.c:162
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Изглед ивице оквира"
#: gtk/gtkframe.c:171
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира"
#: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
#: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Shadow type"
msgstr "Врста сенке"
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Изглед сенке која уоквирује садржалац"
#: gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Handle position"
msgstr "Положај ручке"
#: gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент"
#: gtk/gtkhandlebox.c:226
msgid "Snap edge"
msgstr "Привуци ивици"
#: gtk/gtkhandlebox.c:227
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr "Страна кућице са ручком која се поравнава тачком пријањања"
#: gtk/gtkhandlebox.c:235
msgid "Snap edge set"
msgstr "Постављено привлачење ивици"
#: gtk/gtkhandlebox.c:236
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Да ли се користи вредност из особине snap_edge (привуци ивици) или вредност "
"изведена из handle_position (позиције ручке)"
#: gtk/gtkiconview.c:505
msgid "Selection mode"
msgstr "Режим избора"
#: gtk/gtkiconview.c:506
msgid "The selection mode"
msgstr "Режим избора"
#: gtk/gtkiconview.c:524
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf стубац"
#: gtk/gtkiconview.c:525
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Стубац у моделу из којег се извлаче pixbuf иконе"
#: gtk/gtkiconview.c:543
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Стубац у моделу из којег се извлачи текст"
#: gtk/gtkiconview.c:562
msgid "Markup column"
msgstr "Стубац са означеним текстом"
#: gtk/gtkiconview.c:563
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Стубац у моделу из којег се извлачи текст уколико се користе ознаке Пангоа"
#: gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Icon View Model"
msgstr "Модел прегледа икона"
#: gtk/gtkiconview.c:571
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Модел за преглед помоћу икона"
#: gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Number of columns"
msgstr "Број стубаца"
#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Број стубаца које желите да прикажете"
#: gtk/gtkiconview.c:605
msgid "Width for each item"
msgstr "Ширина сваке ставке"
#: gtk/gtkiconview.c:606
msgid "The width used for each item"
msgstr "Ширина за сваку ставку"
#: gtk/gtkiconview.c:622
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке"
#: gtk/gtkiconview.c:637
msgid "Row Spacing"
msgstr "Размак редова"
#: gtk/gtkiconview.c:638
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Размак који се убацује између редова мреже"
#: gtk/gtkiconview.c:653
msgid "Column Spacing"
msgstr "Размак стубаца"
#: gtk/gtkiconview.c:654
msgid "Space which is inserted between grid column"
msgstr "Размак који се убацује између стубаца мреже"
#: gtk/gtkiconview.c:669
msgid "Margin"
msgstr "Маргина"
#: gtk/gtkiconview.c:670
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Размак који се убацује на крајевима прегледа икона"
#: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "Orientation"
msgstr "Правац пружања"
#: gtk/gtkiconview.c:687
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Како се текст и иконе сваке ставке постављају једно у односу на друго"
#: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Reorderable"
msgstr "Редослед променљив"
#: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
msgid "View is reorderable"
msgstr "Дозвољена је измена редоследа"
#: gtk/gtkiconview.c:711
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Боја границе избора"
#: gtk/gtkiconview.c:712
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Боја границе избора"
#: gtk/gtkiconview.c:718
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Провидност границе избора"
#: gtk/gtkiconview.c:719
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Провидност границе избора"
#: gtk/gtkimage.c:162
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:163
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf за приказ"
#: gtk/gtkimage.c:170
msgid "Pixmap"
msgstr "Пиксмапа"
#: gtk/gtkimage.c:171
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "GdkPixmap за приказ"
#: gtk/gtkimage.c:178
msgid "Image"
msgstr "Слика"
#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "GdkImage за приказ"
#: gtk/gtkimage.c:186
msgid "Mask"
msgstr "Маска"
#: gtk/gtkimage.c:187
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Битмапа маске која се користи уз GdkImage или GdkPixmap"
#: gtk/gtkimage.c:195
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Име датотеке за учитавање и приказ"
#: gtk/gtkimage.c:204
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID припремљене слике за приказ"
#: gtk/gtkimage.c:211
msgid "Icon set"
msgstr "Скуп икона"
#: gtk/gtkimage.c:212
msgid "Icon set to display"
msgstr "Скуп икона за приказ"
#: gtk/gtkimage.c:219
msgid "Icon size"
msgstr "Величина икона"
#: gtk/gtkimage.c:220
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Симболичка величина за припремљене иконе, скуп икона или именовану икону"
#: gtk/gtkimage.c:236
msgid "Pixel size"
msgstr "Величина у тачкама"
#: gtk/gtkimage.c:237
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Величина у тачкама за именоване иконе"
#: gtk/gtkimage.c:245
msgid "Animation"
msgstr "Анимација"
#: gtk/gtkimage.c:246
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation за приказ"
#: gtk/gtkimage.c:269
msgid "Storage type"
msgstr "Врста смештаја"
#: gtk/gtkimage.c:270
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста за мени"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Show menu images"
msgstr "Прикажи слике у менију"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Да ли се приказују слике у менију"
#: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
#: gtk/gtklabel.c:323
msgid "The text of the label"
msgstr "Текст ознаке"
#: gtk/gtklabel.c:330
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке"
#: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Justification"
msgstr "Слагање редова"
#: gtk/gtklabel.c:352
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на "
"поравнање ознаке у њој додељеном простору. Видети GtkMisc::xalign за то"
#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "Pattern"
msgstr "Образац"
#: gtk/gtklabel.c:361
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту"
#: gtk/gtklabel.c:368
msgid "Line wrap"
msgstr "Дељење линије"
#: gtk/gtklabel.c:369
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Уколико је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок"
# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
#: gtk/gtklabel.c:375
msgid "Selectable"
msgstr "Избирљив"
#: gtk/gtklabel.c:376
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"
#: gtk/gtklabel.c:382
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Тастер пречице"
#: gtk/gtklabel.c:383
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Тастер пречица за ову ознаку"
#: gtk/gtklabel.c:391
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Елемент пречице"
#: gtk/gtklabel.c:392
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке"
#: gtk/gtklabel.c:436
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
"Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним "
"простором за приказ целог текста."
#: gtk/gtklabel.c:476
msgid "Single Line Mode"
msgstr "У једном реду"
#: gtk/gtklabel.c:477
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Да ли је ознака у једном реду"
#: gtk/gtklabel.c:494
msgid "Angle"
msgstr "Угао"
#: gtk/gtklabel.c:495
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Угао под којим је ознака"
#: gtk/gtklabel.c:515
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Највећа ширина у знаковима"
#: gtk/gtklabel.c:516
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова"
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Водоравна поправка"
#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment за водоравни положај"
#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Усправна поправка"
#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment за усправни положај"
#: gtk/gtklayout.c:652
msgid "The width of the layout"
msgstr "Ширина приказа"
#: gtk/gtklayout.c:661
msgid "The height of the layout"
msgstr "Висина приказа"
#: gtk/gtkmenu.c:532
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Наслов отцепљеног"
#: gtk/gtkmenu.c:533
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи"
#: gtk/gtkmenu.c:547
msgid "Tearoff State"
msgstr "Стање отцепљеног"
#: gtk/gtkmenu.c:548
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је мени отцепљен"
#: gtk/gtkmenu.c:554
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Усправна попуна"
#: gtk/gtkmenu.c:555
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија"
#: gtk/gtkmenu.c:563
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Усправни померај"
#: gtk/gtkmenu.c:564
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га усправно за овај број тачака"
#: gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Водоравни померај"
#: gtk/gtkmenu.c:573
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака"
#: gtk/gtkmenu.c:583
msgid "Left Attach"
msgstr "Лево припајање"
#: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента"
#: gtk/gtkmenu.c:591
msgid "Right Attach"
msgstr "Десно припајање"
#: gtk/gtkmenu.c:592
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"
#: gtk/gtkmenu.c:599
msgid "Top Attach"
msgstr "Горње припајање"
#: gtk/gtkmenu.c:600
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
#: gtk/gtkmenu.c:607
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Доње припајање"
#: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента"
#: gtk/gtkmenu.c:695
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Дозвољена измена пречица"
#: gtk/gtkmenu.c:696
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком менија"
#: gtk/gtkmenu.c:701
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Време пре појаве подменија"
#: gtk/gtkmenu.c:702
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да би "
"се појавио подмени"
#: gtk/gtkmenu.c:709
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Време пре скривања подменија"
#: gtk/gtkmenu.c:710
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију"
#: gtk/gtkmenubar.c:201
msgid "Pack direction"
msgstr "Правац паковања"
#: gtk/gtkmenubar.c:202
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Правац паковања менија"
#: gtk/gtkmenubar.c:218
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Правац паковања садржаног"
#: gtk/gtkmenubar.c:219
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Правац паковања садржаног у менију"
#: gtk/gtkmenubar.c:228
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Стил удубљења око линије менија"
#: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Internal padding"
msgstr "Унутрашња попуна"
#: gtk/gtkmenubar.c:236
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Количина ивичног размака између сенке менија и ставки менија"
#: gtk/gtkmenubar.c:243
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Време пре појаве падајућих менија"
#: gtk/gtkmenubar.c:244
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Време пре појаве подменија са линије менија"
#: gtk/gtkmenushell.c:377
msgid "Take Focus"
msgstr "Преузми фокус"
#: gtk/gtkmenushell.c:378
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Логичка вредност која назначава да ли мени преузима унос са тастатуре"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
msgid "Menu"
msgstr "Мени"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Падајући мени"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
msgid "Image/label border"
msgstr "Ивица слике/ознаке"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Ширина ивице око ознаке и слике у обавештајном прозорчету"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:142
msgid "Use separator"
msgstr "Користи раздвојник"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:143
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
"Да ли да постави раздвојник између текста и дугмади у прозорчету са порукама"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:149
msgid "Message Type"
msgstr "Врста обавештења"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:150
msgid "The type of message"
msgstr "Врста обавештења"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:157
msgid "Message Buttons"
msgstr "Дугмићи обавештења"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
#: gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y align"
msgstr "Y поравнање"
#: gtk/gtkmisc.c:112
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)"
#: gtk/gtkmisc.c:121
msgid "X pad"
msgstr "X попуна"
#: gtk/gtkmisc.c:122
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Количина размака који се додаје лево и десно од елемента, у тачкама"
#: gtk/gtkmisc.c:131
msgid "Y pad"
msgstr "Y попуна"
#: gtk/gtkmisc.c:132
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама"
#: gtk/gtknotebook.c:405
msgid "Page"
msgstr "Лист"
#: gtk/gtknotebook.c:406
msgid "The index of the current page"
msgstr "Број текућег листа"
#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Tab Position"
msgstr "Положај језичака"
#: gtk/gtknotebook.c:415
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "На којој страни се налазе језичци"
#: gtk/gtknotebook.c:422
msgid "Tab Border"
msgstr "Ивица језичака"
#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Ширина ивице око ознака језичака"
#: gtk/gtknotebook.c:431
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Водоравнa ивица језичака"
#: gtk/gtknotebook.c:432
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Ширина водоравне ивице ознака језичака"
#: gtk/gtknotebook.c:440
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Усправна ивица језичака"
#: gtk/gtknotebook.c:441
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Ширина усправне ивице ознака језичака"
#: gtk/gtknotebook.c:449
msgid "Show Tabs"
msgstr "Прикажи језичке"
#: gtk/gtknotebook.c:450
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Да ли се језичци приказују или не"
#: gtk/gtknotebook.c:456
msgid "Show Border"
msgstr "Прикажи ивицу"
#: gtk/gtknotebook.c:457
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
#: gtk/gtknotebook.c:463
msgid "Scrollable"
msgstr "Много језичака"
#: gtk/gtknotebook.c:464
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Уколико је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би "
"стали на предвиђен простор"
#: gtk/gtknotebook.c:470
msgid "Enable Popup"
msgstr "Омогући мени"
#: gtk/gtknotebook.c:471
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Уколико је постављено, притисак на десни тастер миша отвара мени који се "
"може користити за пребацивање на лист"
#: gtk/gtknotebook.c:478
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Да ли језичци имају исте величине"
#: gtk/gtknotebook.c:485
msgid "Tab label"
msgstr "Ознака језичка"
#: gtk/gtknotebook.c:486
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Текст који се приказује као ознака садржаног језичка"
#: gtk/gtknotebook.c:492
msgid "Menu label"
msgstr "Ознака менија"
#: gtk/gtknotebook.c:493
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Текст који се приказује у садржаном менију"
#: gtk/gtknotebook.c:506
msgid "Tab expand"
msgstr "Разоткри језичак"
#: gtk/gtknotebook.c:507
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Да ли разоткрити садржани језичак или не"
#: gtk/gtknotebook.c:513
msgid "Tab fill"
msgstr "Попуњавање језичака"
#: gtk/gtknotebook.c:514
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Да ли садржани језичци треба да попуне обезбеђени простор или не"
#: gtk/gtknotebook.c:520
msgid "Tab pack type"
msgstr "Врста језичака"
#: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Друга корачница уназад"
#: gtk/gtknotebook.c:537
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима"
#: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Друга корачница унапред"
#: gtk/gtknotebook.c:554
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима"
#: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Backward stepper"
msgstr "Корачница уназад"
#: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад"
#: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Forward stepper"
msgstr "Корачница унапред"
#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:197
msgid "The menu of options"
msgstr "Мени могућности"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Величина падајућег показатеља"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:210
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Размаци око показатеља"
#: gtk/gtkpaned.c:246
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на левој страни или на "
"врху)"
#: gtk/gtkpaned.c:254
msgid "Position Set"
msgstr "Положај постављен"
#: gtk/gtkpaned.c:255
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај"
#: gtk/gtkpaned.c:261
msgid "Handle Size"
msgstr "Величина ручке"
#: gtk/gtkpaned.c:262
msgid "Width of handle"
msgstr "Ширина ручке"
#: gtk/gtkpaned.c:278
msgid "Minimal Position"
msgstr "Најмањи положај"
#: gtk/gtkpaned.c:279
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Најмања могућа вредност за особину „position“"
#: gtk/gtkpaned.c:296
msgid "Maximal Position"
msgstr "Највећи положај"
#: gtk/gtkpaned.c:297
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Највећа могућа вредност за особину „position“"
#: gtk/gtkpaned.c:314
msgid "Resize"
msgstr "Промени величину"
#: gtk/gtkpaned.c:315
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Уколико је постављено, садржани елемент се шири и скупља заједно са оквирним "
"елементом"
#: gtk/gtkpaned.c:330
msgid "Shrink"
msgstr "Скупљање"
#: gtk/gtkpaned.c:331
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Уколико је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно"
#: gtk/gtkpreview.c:135
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Да ли елемент за преглед треба да заузме сав доступни простор"
#: gtk/gtkprogress.c:132
msgid "Activity mode"
msgstr "Активност у току"
#: gtk/gtkprogress.c:133
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
"Уколико је постављено, активност GtkProgress-а је у току, што значи да ће "
"сигнализирати да се нешто догађа, али не и који део посла је завршен. Ово се "
"користи када радите нешто за шта не знате колико ће трајати"
#: gtk/gtkprogress.c:140
msgid "Show text"
msgstr "Прикажи текст"
#: gtk/gtkprogress.c:141
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Да ли се напредак приказује као текст"
#: gtk/gtkprogress.c:148
msgid "Text x alignment"
msgstr "Водоравно поравнање текста"
#: gtk/gtkprogress.c:149
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Број између 0.0 и 1.0 који наводи водоравно поравнање текста у елементу за "
"приказ напретка"
#: gtk/gtkprogress.c:157
msgid "Text y alignment"
msgstr "Усправно поравнање текста"
#: gtk/gtkprogress.c:158
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Број између 0.0 и 1.0 који наводи усправно поравнање текста у елементу за "
"приказ напретка"
#: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "Adjustment"
msgstr "Поправка"
#: gtk/gtkprogressbar.c:146
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment везан за елемент за приказ напретка (превазиђено)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:154
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Правац пружања и смер раста у елементу за приказ напретка"
#: gtk/gtkprogressbar.c:162
msgid "Bar style"
msgstr "Врста приказа"
#: gtk/gtkprogressbar.c:163
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Одређује видљиви стил елемента у постотном режиму (превазиђено)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:171
msgid "Activity Step"
msgstr "Корак активност"
#: gtk/gtkprogressbar.c:172
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
"Корак који се користи при сваком увећању док је активност у току "
"(превазиђено)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Блокови активности"
#: gtk/gtkprogressbar.c:182
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
"Број блокова који могу стати на површину елемента док је активност у току "
"(превазиђено)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:191
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Ненаметљиви блокови"
#: gtk/gtkprogressbar.c:192
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
"Број ненаметљивих блокова у елементу за приказ напретка (када се користи "
"ненаметљиви приказ)"
# Mozda "razlomak"
#: gtk/gtkprogressbar.c:201
msgid "Fraction"
msgstr "Део"
#: gtk/gtkprogressbar.c:202
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Део који је завршен од укупног посла"
#: gtk/gtkprogressbar.c:211
msgid "Pulse Step"
msgstr "Корак увећања"
#: gtk/gtkprogressbar.c:212
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом "
"прираштају"
#: gtk/gtkprogressbar.c:222
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка"
#: gtk/gtkprogressbar.c:244
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
"Жељено место за скраћивање текста, уколико елемент напретка не располаже "
"довољним простором за приказ целог текста."
#: gtk/gtkradioaction.c:140
msgid "The value"
msgstr "Вредност"
#: gtk/gtkradioaction.c:141
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"Вредност коју враћа gtk_radio_action_get_current_value() када је ова акција "
"текућа акција своје групе."
#: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: gtk/gtkradioaction.c:158
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Радио-акција чијој групи ова акција припада."
#: gtk/gtkradiobutton.c:115
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада."
#: gtk/gtkrange.c:329
msgid "Update policy"
msgstr "Политика освежавања"
#: gtk/gtkrange.c:330
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Како се опсег освежава на екрану"
#: gtk/gtkrange.c:339
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вредност овог опсега"
#: gtk/gtkrange.c:346
msgid "Inverted"
msgstr "Изврнуто"
# Sta ovo uopste znaci na engleskom?
#: gtk/gtkrange.c:347
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега"
#: gtk/gtkrange.c:353
msgid "Slider Width"
msgstr "Ширина клизача"
#: gtk/gtkrange.c:354
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Ширина клизача или размерника"
#: gtk/gtkrange.c:361
msgid "Trough Border"
msgstr "Ивица увале"
#: gtk/gtkrange.c:362
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења"
# Zar nije dobro "koracnica" ;)
#: gtk/gtkrange.c:369
msgid "Stepper Size"
msgstr "Величина корачнице"
#: gtk/gtkrange.c:370
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Дужина корачница на крајевима"
#: gtk/gtkrange.c:377
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Размак корачница"
#: gtk/gtkrange.c:378
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Размак између корачница и клизача"
#: gtk/gtkrange.c:385
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Водоравни померај стрелице"
#: gtk/gtkrange.c:386
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне"
#: gtk/gtkrange.c:393
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Усправни померај стрелице"
#: gtk/gtkrange.c:394
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне"
#: gtk/gtkruler.c:122
msgid "Lower"
msgstr "Доња"
#: gtk/gtkruler.c:123
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Доња граница лењира"
#: gtk/gtkruler.c:132
msgid "Upper"
msgstr "Горња"
#: gtk/gtkruler.c:133
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Горња граница лењира"
#: gtk/gtkruler.c:143
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Место ознаке на лењиру"
#: gtk/gtkruler.c:152
msgid "Max Size"
msgstr "Највећа величина"
#: gtk/gtkruler.c:153
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Највећа дозвољена величина лењира"
#: gtk/gtkruler.c:168
msgid "Metric"
msgstr "Мере"
#: gtk/gtkruler.c:169
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Мере коришћене на лењиру"
#: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid "Digits"
msgstr "Цифара"
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Број децималних места која ће бити приказана за вредност"
#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Draw Value"
msgstr "Прикажи вредност"
#: gtk/gtkscale.c:184
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач"
#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "Value Position"
msgstr "Место за вредност"
#: gtk/gtkscale.c:192
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност"
#: gtk/gtkscale.c:199
msgid "Slider Length"
msgstr "Дужина клизача"
#: gtk/gtkscale.c:200
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Дужина клизача за размерник"
#: gtk/gtkscale.c:208
msgid "Value spacing"
msgstr "Размак вредности"
#: gtk/gtkscale.c:209
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача"
#: gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Најмања дужина клизача"
#: gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Најмања дозвољена дужина клизача"
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Утврђена величина клизача"
#: gtk/gtkscrollbar.c:93
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"Не дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену "
"дужину"
#: gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача"
#: gtk/gtkscrollbar.c:125
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Водоравна поправка"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Усправна поправка"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid "Window Placement"
msgstr "Постављање прозора"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Shadow Type"
msgstr "Врста сенке"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Стил удубљења око садржаја"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Размак између стрелица"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
msgid "Draw"
msgstr "Цртај"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Да ли се раздвајачи исцртавају, или су празнине"
# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
# Урке: ја сам га одавно користио :)
#: gtk/gtksettings.c:199
msgid "Double Click Time"
msgstr "Време двоклика"
#: gtk/gtksettings.c:200
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
"двокликом (у милисекундама)"
#: gtk/gtksettings.c:207
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Размак двоклика"
#: gtk/gtksettings.c:208
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
"двокликом (у тачкама)"
#: gtk/gtksettings.c:215
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Треперење курсора"
#: gtk/gtksettings.c:216
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Да ли курсор треба да трепери"
#: gtk/gtksettings.c:223
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Време трептаја курсора"
#: gtk/gtksettings.c:224
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама"
#: gtk/gtksettings.c:231
msgid "Split Cursor"
msgstr "Раздвојени курсор"
#: gtk/gtksettings.c:232
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Да ли треба приказати два курсора за мешани текст са лева на десно и са "
"десна на лево "
#: gtk/gtksettings.c:239
msgid "Theme Name"
msgstr "Име теме"
#: gtk/gtksettings.c:240
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Име RC датотеке теме за учитавање"
#: gtk/gtksettings.c:247
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Име теме икона"
#: gtk/gtksettings.c:248
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Име теме икона која ће се користити"
#: gtk/gtksettings.c:256
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Име теме тастера"
#: gtk/gtksettings.c:257
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Име RC датотеке теме тастера за учитавање"
#: gtk/gtksettings.c:265
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Пречица за линију менија"
#: gtk/gtksettings.c:266
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Избор тастера за приступ линији менија"
#: gtk/gtksettings.c:274
msgid "Drag threshold"
msgstr "Праг превлачења"
#: gtk/gtksettings.c:275
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Колико се тачака сме курсор померити пре повлачења"
#: gtk/gtksettings.c:283
msgid "Font Name"
msgstr "Име писма"
#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити"
#: gtk/gtksettings.c:292
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Величине икона"
#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Списак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
#: gtk/gtksettings.c:301
msgid "GTK Modules"
msgstr "Гтк додаци"
#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака"
#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft омекшавање"
#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Да ли да омекшава Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
#: gtk/gtksettings.c:321
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft хинтови"
#: gtk/gtksettings.c:322
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Да ли да користи хинтове за Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
#: gtk/gtksettings.c:331
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Стил Xft хинтова"
#: gtk/gtksettings.c:332
#, fuzzy
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "Који степен хинтова да користим; „none“, „slight“, „medium“ или „full“"
#: gtk/gtksettings.c:341
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: gtk/gtksettings.c:342
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
#: gtk/gtksettings.c:351
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft ТПИ"
#: gtk/gtksettings.c:352
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Резолуција за Xft, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност"
#: gtk/gtksettings.c:361
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Име теме курсора"
#: gtk/gtksettings.c:362
msgid "Name of the cursor theme to use"
msgstr "Име теме курора која ће се користити"
#: gtk/gtksettings.c:370
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Величина теме курсора"
#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "Size to use for cursors"
msgstr "Величина за курсоре"
#: gtk/gtksettings.c:381
msgid "Alternative button order"
msgstr "Обрнути редослед дугмића"
#: gtk/gtksettings.c:382
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед"
#: gtk/gtksizegroup.c:244
msgid "Mode"
msgstr "Начин рада"
#: gtk/gtksizegroup.c:245
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине садржаних "
"елемената"
#: gtk/gtksizegroup.c:262
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Занемари скривене"
#: gtk/gtksizegroup.c:263
msgid ""
"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Ако је постављено, скривени елементи се занемарују при одређивању величине "
"групе"
#: gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета"
#: gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "Climb Rate"
msgstr "Брзина повећања"
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто"
#: gtk/gtkspinbutton.c:262
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Број децималних места које желите да прикажете"
#: gtk/gtkspinbutton.c:271
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Заустави се на цртицама"
#: gtk/gtkspinbutton.c:272
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег "
"дугмета"
#: gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Numeric"
msgstr "Бројевни"
#: gtk/gtkspinbutton.c:280
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови"
#: gtk/gtkspinbutton.c:287
msgid "Wrap"
msgstr "У круг"
#: gtk/gtkspinbutton.c:288
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница"
#: gtk/gtkspinbutton.c:295
msgid "Update Policy"
msgstr "Начин освежавања"
#: gtk/gtkspinbutton.c:296
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена"
#: gtk/gtkspinbutton.c:305
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове"
#: gtk/gtkspinbutton.c:314
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета"
#: gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Хватаљка за промену величине"
#: gtk/gtkstatusbar.c:179
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "Да ли се у линији стања налази и хватаљка за промену величине"
#: gtk/gtkstatusbar.c:206
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Начин приказа удубљења око текста на линији стања"
#: gtk/gtktable.c:161
msgid "Rows"
msgstr "Редова"
#: gtk/gtktable.c:162
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Број редова у табели"
#: gtk/gtktable.c:170
msgid "Columns"
msgstr "Ступци"
#: gtk/gtktable.c:171
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Број стубаца у табели"
#: gtk/gtktable.c:179
msgid "Row spacing"
msgstr "Размак редова"
#: gtk/gtktable.c:180
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Размак између два суседна реда"
#: gtk/gtktable.c:188
msgid "Column spacing"
msgstr "Размак стубаца"
#: gtk/gtktable.c:189
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Размак између два суседна ступца"
#: gtk/gtktable.c:197
msgid "Homogenous"
msgstr "Једнообразно"
#: gtk/gtktable.c:198
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr "Уколико је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине"
#: gtk/gtktable.c:205
msgid "Left attachment"
msgstr "Лево припајање"
#: gtk/gtktable.c:212
msgid "Right attachment"
msgstr "Десно припајање"
#: gtk/gtktable.c:213
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"
#: gtk/gtktable.c:219
msgid "Top attachment"
msgstr "Горње припајање"
#: gtk/gtktable.c:220
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
#: gtk/gtktable.c:226
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Доње припајање"
#: gtk/gtktable.c:233
msgid "Horizontal options"
msgstr "Водоравне поставке"
#: gtk/gtktable.c:234
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Поставке које наводе водоравно понашање садржаног елемента"
#: gtk/gtktable.c:240
msgid "Vertical options"
msgstr "Усправне поставке"
#: gtk/gtktable.c:241
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Поставке које наводе усправно понашање садржаног елемента"
#: gtk/gtktable.c:247
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Водоравна попуна"
#: gtk/gtktable.c:248
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Додатни размак између садржаног елемента и његовог левог и десног суседа, у "
"тачкама"
#: gtk/gtktable.c:254
msgid "Vertical padding"
msgstr "Усправна попуна"
#: gtk/gtktable.c:255
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Додатни размак између садржаног елемента и његовог горњег и доњег суседа, у "
"тачкама"
# Урке: да ли овде треба „елемент текста“ ?
#: gtk/gtktext.c:607
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Водоравна поправка за текст елемент"
#: gtk/gtktext.c:615
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Усправна поправка за текст елемент"
#: gtk/gtktext.c:622
msgid "Line Wrap"
msgstr "Прелом реда"
#: gtk/gtktext.c:623
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Да ли се врши прелом реда на ивици елемента"
#: gtk/gtktext.c:630
msgid "Word Wrap"
msgstr "Прелом речи"
#: gtk/gtktext.c:631
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Да ли се врши прелом речи на ивици елемента"
#: gtk/gtktextbuffer.c:188
msgid "Tag Table"
msgstr "Табела ознака"
#: gtk/gtktextbuffer.c:189
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Табела текст ознака"
#: gtk/gtktextbuffer.c:207
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Текући текст бафера"
#: gtk/gtktexttag.c:201
msgid "Tag name"
msgstr "Име ознаке"
#: gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Име коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке"
#: gtk/gtktexttag.c:220
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Боја позадине као (можда и недодељен) GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:227
msgid "Background full height"
msgstr "Пуна висина позадине"
#: gtk/gtktexttag.c:228
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Да ли се бојом позадине исуњава читава висина линије или само висина "
"означених знакова"
#: gtk/gtktexttag.c:236
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Тачкаста маска позадине"
#: gtk/gtktexttag.c:237
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању позадине текста"
#: gtk/gtktexttag.c:254
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Боја исцртавања као (можда и недодељен) GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Тачкаста маска исцртавања"
#: gtk/gtktexttag.c:263
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању самог текста"
#: gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Text direction"
msgstr "Смер текста"
#: gtk/gtktexttag.c:271
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Смер текста, нпр. са десна на лево или са лева на десно"
#: gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“"
#: gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Стил писма као PangoStyle, нпр. PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:322
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Варијанта писма као PangoVariant, нпр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:331
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Тежина писма као цео број, видети вредности за PangoWeight; нпр. "
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:342
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Развлачење писма као PangoStretch, нпр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:351
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Величина писма у Pango јединицама"
#: gtk/gtktexttag.c:361
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Величина писма као чиниоц размере у односу на уобичајену величину писма. Ово "
"се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Pango "
"успоставља неке размере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Лево, десно или средишње поравнање"
#: gtk/gtktexttag.c:390
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Језик на коме је текст, као ISO код. Панго ово може користити као наговештај "
"при исцртавању текста. Уколико није постављено, користиће се одговарајућа "
"вредност."
#: gtk/gtktexttag.c:397
msgid "Left margin"
msgstr "Лева маргина"
#: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ширина леве маргине у тачкама"
#: gtk/gtktexttag.c:407
msgid "Right margin"
msgstr "Десна маргина"
#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Ширина десне маргине у тачкама"
#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Indent"
msgstr "Увлачење"
#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса"
#: gtk/gtktexttag.c:430
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Померај текста изнад основне линије (испод ако је негативан) у Панго "
"јединицама"
#: gtk/gtktexttag.c:439
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Тачака изнад линија"
#: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса"
#: gtk/gtktexttag.c:449
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Тачака испод линија"
#: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса"
#: gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Тачака унутар пасуса"
#: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу"
#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова"
#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Постави табулаторе за овај текст"
#: gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Invisible"
msgstr "Невидљив"
#: gtk/gtktexttag.c:516
#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију"
#: gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Име боје позадине пасуса"
#: gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Боја позадине пасуса као низ знакова"
#: gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Боја позадине пасуса"
#: gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Боја позадине пасуса као (можда и недодељен) GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Background full height set"
msgstr "Постављена пуна висина позадине"
#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине"
#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background stipple set"
msgstr "Постављена тачкаста маска позадине"
#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску позадине"
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Постављена тачкаста маска исцртавања"
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску исцртавања"
#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Justification set"
msgstr "Постављено слагање редова"
#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова"
#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Left margin set"
msgstr "Постављена лева маргина"
#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину"
#: gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Indent set"
msgstr "Постављено увлачење"
#: gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса"
#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Постављен број тачака изнад линија"
#: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија"
#: gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Постављен број тачака испод линија"
#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу"
#: gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса"
#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Right margin set"
msgstr "Постављена десна маргина"
#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину"
#: gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Постављен прелом"
#: gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија"
#: gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Tabs set"
msgstr "Постављени табулатори"
#: gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе"
#: gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Invisible set"
msgstr "Постављен невидљиви текст"
#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста"
#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Поставити боју позадине пасуса"
#: gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине пасуса"
#: gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Тачака изнад линија"
#: gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Тачака испод линија"
#: gtk/gtktextview.c:568
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Тачака између линија"
#: gtk/gtktextview.c:586
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Начин прелома"
#: gtk/gtktextview.c:604
msgid "Left Margin"
msgstr "Лева маргина"
#: gtk/gtktextview.c:614
msgid "Right Margin"
msgstr "Десна маргина"
#: gtk/gtktextview.c:642
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Курсор се види"
#: gtk/gtktextview.c:643
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Да ли се приказује курсор за унос"
#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "Buffer"
msgstr "Бафер"
#: gtk/gtktextview.c:651
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Бафер који се приказује"
#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Начин преписивања"
#: gtk/gtktextview.c:659
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Accepts tab"
msgstr "Прихвати табулатор"
#: gtk/gtktextview.c:667
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Да ли ће Tab тастер унети знак за табулацију"
#: gtk/gtktextview.c:676
msgid "Error underline color"
msgstr "Боја подвлачења грешака"
#: gtk/gtktextview.c:677
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака"
#: gtk/gtktoggleaction.c:131
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Направи исте посреднике као и радио-акција"
#: gtk/gtktoggleaction.c:132
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Да ли посредници за ову акцију изгледају као посредници за радио-акције"
#: gtk/gtktogglebutton.c:136
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Да ли жабица треба да буде притиснута или не"
#: gtk/gtktogglebutton.c:144
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Да ли је жабица у стању „између“"
#: gtk/gtktogglebutton.c:151
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Приказ показатеља"
#: gtk/gtktogglebutton.c:152
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Да ли се приказује показатељ жабице"
#: gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
#: gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стил линије са алаткама"
#: gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Како исцртати линију са алаткама"
#: gtk/gtktoolbar.c:525
msgid "Show Arrow"
msgstr "Прикажи стрелицу"
#: gtk/gtktoolbar.c:526
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Да ли треба да прикаже стрелицу уколико не стане линија са алаткама"
#: gtk/gtktoolbar.c:541
msgid "Tooltips"
msgstr "Облачићи"
#: gtk/gtktoolbar.c:542
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Да ли се облачићи за алатке приказују или не"
#: gtk/gtktoolbar.c:551
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте линија са алаткама"
#: gtk/gtktoolbar.c:559
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке"
#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Spacer size"
msgstr "Величина размака"
#: gtk/gtktoolbar.c:567
msgid "Size of spacers"
msgstr "Величина размака"
#: gtk/gtktoolbar.c:576
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Количина ивичног размака између сенке линије са алатима и дугмића"
#: gtk/gtktoolbar.c:584
msgid "Space style"
msgstr "Стил размака"
#: gtk/gtktoolbar.c:585
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине"
#: gtk/gtktoolbar.c:592
msgid "Button relief"
msgstr "Ивица дугмића"
#: gtk/gtktoolbar.c:593
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Врста удубљења око дугмића на линији са алаткама"
#: gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Врста удубљења око линије са алаткама"
#: gtk/gtktoolbar.c:606
msgid "Toolbar style"
msgstr "Начин приказа линије са алаткама"
#: gtk/gtktoolbar.c:607
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само "
"иконе, итд."
#: gtk/gtktoolbar.c:613
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Величина икона за алатке"
#: gtk/gtktoolbar.c:614
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама"
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Текст који се приказује у ставци."
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
"пречица у приказаном менију"
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке"
#: gtk/gtktoolbutton.c:208
msgid "Stock Id"
msgstr "ID испоручене"
#: gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Испоручена икона приказана уз ставку"
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Icon name"
msgstr "Име иконе"
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Икона из теме приказана уз ставку"
#: gtk/gtktoolbutton.c:232
msgid "Icon widget"
msgstr "Елемент иконе"
#: gtk/gtktoolbutton.c:233
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Елемент иконе који се приказује уз ставку"
#: gtk/gtktoolitem.c:175
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке "
"приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort модел"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:332
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Модел који треба уредити помоћу TreeModelSort-а"
#: gtk/gtktreeview.c:570
msgid "TreeView Model"
msgstr "Модел TreeView-а"
#: gtk/gtktreeview.c:571
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Модел за разгранати преглед"
#: gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Водоравна поправка за елемент"
#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Усправна поправка за елемент"
#: gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Headers Visible"
msgstr "Заглавља видљива"
#: gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље стубаца"
#: gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Заглавља се могу кликнути"
#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Заглавља стубаца одговарају на притиске мишем"
#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Expander Column"
msgstr "Стубац гранања"
#: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Поставите стубац у којем се врши гранање"
#: gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Rules Hint"
msgstr "Наговештај за линије"
#: gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним "
"бојама"
#: gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Enable Search"
msgstr "Омогући претрагу"
#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце"
#: gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Search Column"
msgstr "Стубац за претрагу"
#: gtk/gtktreeview.c:643
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Стубац модела који се користи када се претражује помоћу кода"
#: gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Утврђена висина реда"
#: gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину"
#: gtk/gtktreeview.c:684
msgid "Hover Selection"
msgstr "Избор под мишем"
#: gtk/gtktreeview.c:685
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Да ли избор треба да прати показивач"
#: gtk/gtktreeview.c:704
msgid "Hover Expand"
msgstr "Рашири под мишем"
#: gtk/gtktreeview.c:705
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих"
#: gtk/gtktreeview.c:725
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Ширина усправних раздвојника"
#: gtk/gtktreeview.c:726
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број"
#: gtk/gtktreeview.c:734
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Ширина водоравних раздвојника"
#: gtk/gtktreeview.c:735
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број"
#: gtk/gtktreeview.c:743
msgid "Allow Rules"
msgstr "Дозволи линије"
#: gtk/gtktreeview.c:744
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама"
#: gtk/gtktreeview.c:750
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Увлачење за гранање"
#: gtk/gtktreeview.c:751
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Поставити да гранање буде увучено"
#: gtk/gtktreeview.c:757
msgid "Even Row Color"
msgstr "Боја парног реда"
#: gtk/gtktreeview.c:758
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Боја за парне редове"
#: gtk/gtktreeview.c:764
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Боја непарног реда"
#: gtk/gtktreeview.c:765
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Боја за непарне редове"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Да ли приказати стубац"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
msgid "Resizable"
msgstr "Величина променљива"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Величину супца може мењати корисник"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
msgid "Current width of the column"
msgstr "Тренутна ширина ступца"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Размак који се убацује између ћелија"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "Sizing"
msgstr "Величина"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Начин измене величине ступца"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Fixed Width"
msgstr "Утврђена ширина"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Тренутна утврђена ширина ступца"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
msgid "Minimum Width"
msgstr "Најмања ширина"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Најмања дозвољена ширина ступца"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Maximum Width"
msgstr "Највећа ширина"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Највећа дозвољена ширина ступца"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Наслов који се појављује у заглављу ступца"
# bug: a bit confusing, ain't it?
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Ступци деле додатну ширину коју добије елемент"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Clickable"
msgstr "Може се кликнути"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Widget"
msgstr "Елемент"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље ступца наместо наслова"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "Alignment"
msgstr "Поравнање"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу ступца"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Да ли се редослед стубаца може изменити око заглавља"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
msgid "Sort indicator"
msgstr "Показатељ уређења"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Sort order"
msgstr "Редослед уређења"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује"
#: gtk/gtkuimanager.c:233
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније"
#: gtk/gtkuimanager.c:240
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Спојена дефиниција сучеља"
#: gtk/gtkuimanager.c:241
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "XML ниска која описује спојено сучеље"
#: gtk/gtkviewport.c:138
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment који одређује вредност водоравног положаја овог погледа"
#: gtk/gtkviewport.c:146
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment који одређује вредност усправног положаја овог погледа"
#: gtk/gtkviewport.c:154
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа"
#: gtk/gtkwidget.c:415
msgid "Widget name"
msgstr "Име елемента"
#: gtk/gtkwidget.c:416
msgid "The name of the widget"
msgstr "Име елемента"
#: gtk/gtkwidget.c:422
msgid "Parent widget"
msgstr "Садржи га елемент"
#: gtk/gtkwidget.c:423
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц"
#: gtk/gtkwidget.c:430
msgid "Width request"
msgstr "Захтев за ширину"
#: gtk/gtkwidget.c:431
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити "
"природни захтев"
#: gtk/gtkwidget.c:439
msgid "Height request"
msgstr "Захтев за висину"
#: gtk/gtkwidget.c:440
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити "
"природни захтев"
#: gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Да ли је елемент видљив"
#: gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Да ли елемент одговара на унос"
#: gtk/gtkwidget.c:462
msgid "Application paintable"
msgstr "Програм ће исцртавати"
#: gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу"
#: gtk/gtkwidget.c:469
msgid "Can focus"
msgstr "Може бити у жижи"
#: gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Да ли елемент може бити у жижи за унос"
#: gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Has focus"
msgstr "У жижи је"
#: gtk/gtkwidget.c:477
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос"
#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Is focus"
msgstr "Јесте жижа"
#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Да ли је елемент заправо жижни елемент унутар првог нивоа"
#: gtk/gtkwidget.c:490
msgid "Can default"
msgstr "Може бити подразумевани"
#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент"
#: gtk/gtkwidget.c:497
msgid "Has default"
msgstr "Јесте подразумевани"
#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент"
#: gtk/gtkwidget.c:504
msgid "Receives default"
msgstr "Прима подразумевано"
#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Уколико је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када уђе у "
"жижу"
#: gtk/gtkwidget.c:511
msgid "Composite child"
msgstr "Сложени елемент"
#: gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента"
#: gtk/gtkwidget.c:518
msgid "Style"
msgstr "Стил"
#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)"
#: gtk/gtkwidget.c:525
msgid "Events"
msgstr "Догађаји"
#: gtk/gtkwidget.c:526
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима"
#: gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Extension events"
msgstr "Додатни догађаји"
#: gtk/gtkwidget.c:534
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Маска за догађаје која одређује које врсте додатних догађаја овај елемент "
"прима"
#: gtk/gtkwidget.c:541
msgid "No show all"
msgstr "Без приказивања свега"
#: gtk/gtkwidget.c:542
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент"
#: gtk/gtkwidget.c:1448
msgid "Interior Focus"
msgstr "Унутрашња жижа"
#: gtk/gtkwidget.c:1449
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената"
#: gtk/gtkwidget.c:1455
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Дебљина жижне линије"
#: gtk/gtkwidget.c:1456
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи"
#: gtk/gtkwidget.c:1462
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Образац црткања жижне линије"
#: gtk/gtkwidget.c:1463
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи"
#: gtk/gtkwidget.c:1468
msgid "Focus padding"
msgstr "Жижна попуна"
#: gtk/gtkwidget.c:1469
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у жижи и оквира елемента"
#: gtk/gtkwidget.c:1474
msgid "Cursor color"
msgstr "Боја курсора"
#: gtk/gtkwidget.c:1475
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос"
#: gtk/gtkwidget.c:1480
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Друга боја курсора"
#: gtk/gtkwidget.c:1481
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мешаног текста са "
"десна на лево, и текста са лева на десно"
#: gtk/gtkwidget.c:1486
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Размера курсорне линије"
#: gtk/gtkwidget.c:1487
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Размера у којој се црта курсор за унос"
#: gtk/gtkwidget.c:1492
msgid "Draw Border"
msgstr "Исцртај ивице"
#: gtk/gtkwidget.c:1493
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Величина области ван подручја елемента за цртање"
#: gtk/gtkwindow.c:421
msgid "Window Type"
msgstr "Врста прозора"
#: gtk/gtkwindow.c:422
msgid "The type of the window"
msgstr "Врста прозора"
#: gtk/gtkwindow.c:430
msgid "Window Title"
msgstr "Наслов прозора"
#: gtk/gtkwindow.c:431
msgid "The title of the window"
msgstr "Наслов прозора"
#: gtk/gtkwindow.c:438
msgid "Window Role"
msgstr "Улога прозора"
#: gtk/gtkwindow.c:439
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије"
#: gtk/gtkwindow.c:446
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Допусти смањивање"
#: gtk/gtkwindow.c:448
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Уколико је постављено, прозор нема најмању допуштену величину. Укључивање "
"овога је у 99 одсто случајева неприкладно"
#: gtk/gtkwindow.c:455
msgid "Allow Grow"
msgstr "Допусти повећање"
#: gtk/gtkwindow.c:456
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Уколико је постављено, корисници могу повећати прозор преко његове најмање "
"величине"
#: gtk/gtkwindow.c:464
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Уколико је постављено, корисници могу променити величину прозора"
#: gtk/gtkwindow.c:471
msgid "Modal"
msgstr "Модални"
#: gtk/gtkwindow.c:472
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Уколико је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу "
"користити док је овај приказан)"
#: gtk/gtkwindow.c:479
msgid "Window Position"
msgstr "Положај прозора"
#: gtk/gtkwindow.c:480
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Почетни положај прозора"
#: gtk/gtkwindow.c:488
msgid "Default Width"
msgstr "Уобичајена ширина"
#: gtk/gtkwindow.c:489
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
#: gtk/gtkwindow.c:498
msgid "Default Height"
msgstr "Уобичајена висина"
#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
#: gtk/gtkwindow.c:508
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Уклони са покретачем"
#: gtk/gtkwindow.c:509
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван"
#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
#: gtk/gtkwindow.c:517
msgid "Icon for this window"
msgstr "Икона за овај прозор"
#: gtk/gtkwindow.c:533
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Име иконе из теме за овај прозор"
#: gtk/gtkwindow.c:548
msgid "Is Active"
msgstr "Је активан"
#: gtk/gtkwindow.c:549
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор"
#: gtk/gtkwindow.c:556
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Жижа на први ниво"
#: gtk/gtkwindow.c:557
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Да ли је жижа за унос унутар овог GtkWindow-а"
#: gtk/gtkwindow.c:564
msgid "Type hint"
msgstr "Наговештај о врсти"
#: gtk/gtkwindow.c:565
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Наговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врсте је овај "
"прозор и како га поставити."
#: gtk/gtkwindow.c:573
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Прескочи списак процеса"
#: gtk/gtkwindow.c:574
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети на списку процеса."
#: gtk/gtkwindow.c:581
msgid "Skip pager"
msgstr "Не приказуј у списку прозора"
#: gtk/gtkwindow.c:582
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети у списку прозора."
#: gtk/gtkwindow.c:589
msgid "Urgent"
msgstr "Хитно"
#: gtk/gtkwindow.c:590
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Уколико је постављено, прозор ће бити наметнут кориснику"
#: gtk/gtkwindow.c:604
msgid "Accept focus"
msgstr "Прихвати фокус"
#: gtk/gtkwindow.c:605
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус за унос."
#: gtk/gtkwindow.c:619
msgid "Focus on map"
msgstr "Фокусирање при мапирању"
#: gtk/gtkwindow.c:620
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус при мапирању."
#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Decorated"
msgstr "Украшен"
#: gtk/gtkwindow.c:635
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"
#: gtk/gtkwindow.c:650
msgid "Gravity"
msgstr "Привлачење"
#: gtk/gtkwindow.c:651
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Привлачење између прозора"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM начин предуноса"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr "Стил стања IM-а"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса"
#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
#~ msgstr "Да ли је овај текст сакривен. Није изведено у GTK 2.0"
#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
#~ msgstr "Да ли је прозорче за разгледање видљиво или не."
#~ msgid "ComboBox appareance"
#~ msgstr "Изглед падајуће листе"
#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
#~ msgstr "Изглед падајуће листе, ако је постављено означава Windows стил."
#~ msgid "Folder Mode"
#~ msgstr "Избор директоријума"
#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
#~ msgstr "Да ли се бирају директоријуми уместо датотека"
#~ msgid "File system object to use"
#~ msgstr "Објекат система датотека који се користи"
|