summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/sr.po
blob: 043bad202bfa6eda408426e4b0fcb331039f8a76 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
# Serbian translation of gtk
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
#
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
#
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
# Reviewed on 2004-02-11 by Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-10 23:43-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:09+0100\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Number of Channels"
msgstr "Број канала"

# или можда пикселу?
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Број узорака по тачки"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
msgid "Colorspace"
msgstr "Простор боја"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Простор боја у ком се посматрају узорци"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
msgid "Has Alpha"
msgstr "Користи провидност"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Да ли pixbuf користи провидност"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Битова по узорку"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Број битова по узорку"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Број колона у pixbuf-у"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
msgid "Height"
msgstr "Висина"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Број редова у pixbuf-у"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
msgid "Rowstride"
msgstr "Међуред"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Број бајтова између почетка реда и почетка следећег реда"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
msgid "Pixels"
msgstr "Тачке"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Показивач на садржај тачака pixbuf-а"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
msgid "Default Display"
msgstr "Подразумевани приказ"

# У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Подразумевани приказ за GDK"

#: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:537
msgid "Screen"
msgstr "Екран"

#: gdk/gdkpango.c:575
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "GdkScreen за исцртавач"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:204
msgid "Program name"
msgstr "Име програма"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:205
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Име програма. Уколико није постављено, подразумева се g_get_application_name"
"()"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:219
msgid "Program version"
msgstr "Издање програма"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:220
msgid "The version of the program"
msgstr "Издање програма"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:234
msgid "Copyright string"
msgstr "Текст за ауторска права"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:235
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Подаци о ауторским правима за програм"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:252
msgid "Comments string"
msgstr "Текст са примедбама"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:253
msgid "Comments about the program"
msgstr "Примедбе о програму"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:286
msgid "Website URL"
msgstr "Адреса веб страна"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Адреса за везу ка веб странама програма"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:303
msgid "Website label"
msgstr "Ознака веб страна"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:304
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"Ознака за везу ка веб странама програма. Уколико није постављено, користи се "
"сама адреса"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:320
msgid "Authors"
msgstr "Аутори"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:321
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Списак аутора програма"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:337
msgid "Documenters"
msgstr "Документација"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:338
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Списак особа које су документовале програм"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:354
msgid "Artists"
msgstr "Графика"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:372
msgid "Translator credits"
msgstr "Превод"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Заслуге преводиоца. Ова ниска треба да буде назначена за превод"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:389
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се "
"gtk_window_get_default_icon_list()"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:404
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Име логотип слике"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:405
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Именована икона за логотип у прозорчету о програму."

#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
msgid "Link Color"
msgstr "Боја везе"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
msgid "Color of hyperlinks"
msgstr "Боја хипервеза"

#: gtk/gtkaccellabel.c:139
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Остваривање пречице"

#: gtk/gtkaccellabel.c:140
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Који скуп тастера пратити за измене пречица"

#: gtk/gtkaccellabel.c:146
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Елемент за пречицу"

#: gtk/gtkaccellabel.c:147
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Елемент који треба пратити ради измена пречица"

#: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: gtk/gtkaction.c:197
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Јединствено име за акцију."

#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Label"
msgstr "Ознака"

#: gtk/gtkaction.c:205
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Ознака која се користи за ставке менија и дугмад која покрећу ову акцију."

#: gtk/gtkaction.c:212
msgid "Short label"
msgstr "Кратка ознака"

#: gtk/gtkaction.c:213
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Краћа ознака која се може користити на думгадима алатки."

#: gtk/gtkaction.c:219
msgid "Tooltip"
msgstr "Облачић"

#: gtk/gtkaction.c:220
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Облачић за ову акцију."

#: gtk/gtkaction.c:226
msgid "Stock Icon"
msgstr "Испоручена икона"

#: gtk/gtkaction.c:227
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову акцију."

#: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Видљиво када је водоравно"

#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене водоравно."

#: gtk/gtkaction.c:250
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Видљиво када излази из оквира"

#: gtk/gtkaction.c:251
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"Ако је постављено, посредници облачића за ову акцију се приказују у менију "
"траке алатки ван оквира."

#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Видљиво када је усправно"

#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене усправно."

#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
msgid "Is important"
msgstr "Важно је"

#: gtk/gtkaction.c:267
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Да ли се акција сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке "
"алатки ове акције приказују текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."

#: gtk/gtkaction.c:275
msgid "Hide if empty"
msgstr "Сакриј ако је празно"

#: gtk/gtkaction.c:276
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају."

#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
#: gtk/gtkwidget.c:450
msgid "Sensitive"
msgstr "Осетљиво"

#: gtk/gtkaction.c:283
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Да ли је акција укључена."

#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
msgid "Visible"
msgstr "Видљиво"

#: gtk/gtkaction.c:290
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Да ли је акција видљива."

#: gtk/gtkaction.c:296
msgid "Action Group"
msgstr "Група акција"

#: gtk/gtkaction.c:297
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"GtkActionGroup са којом је овај GtkAction повезан, или NULL (за унутрашњу "
"употребу)."

#: gtk/gtkactiongroup.c:135
msgid "A name for the action group."
msgstr "Јединствено име за групу акција."

#: gtk/gtkactiongroup.c:143
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Да ли је група акција укључена."

#: gtk/gtkactiongroup.c:150
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Да ли је група акција видљива."

#: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
#: gtk/gtkspinbutton.c:303
msgid "Value"
msgstr "Вредност"

#: gtk/gtkadjustment.c:116
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Вредност прилагођења"

#: gtk/gtkadjustment.c:132
msgid "Minimum Value"
msgstr "Најмања вредност"

#: gtk/gtkadjustment.c:133
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Најмања вредност прилагођења"

#: gtk/gtkadjustment.c:152
msgid "Maximum Value"
msgstr "Највећа вредност"

#: gtk/gtkadjustment.c:153
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Највећа вредност прилагођења"

#: gtk/gtkadjustment.c:169
msgid "Step Increment"
msgstr "Корак увећања"

#: gtk/gtkadjustment.c:170
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Корак увећања прилагођења"

#: gtk/gtkadjustment.c:186
msgid "Page Increment"
msgstr "Странично увећање"

#: gtk/gtkadjustment.c:187
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Странично увећање прилагођења"

#: gtk/gtkadjustment.c:206
msgid "Page Size"
msgstr "Величина странице"

#: gtk/gtkadjustment.c:207
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Величина странице прилагођења"

#: gtk/gtkalignment.c:118
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Водоравно поравнање"

#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Водоравни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава лево "
"поравнање, 1.0 десно поравнање."

#: gtk/gtkalignment.c:128
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Усправно поравнање"

#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Усправни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава "
"поравнање са врхом, а 1.0 поравнање са дном."

#: gtk/gtkalignment.c:137
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Водоравна размера"

#: gtk/gtkalignment.c:138
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Уколико је доступан водоравни простор већи од неопходног за дете, колико "
"искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав"

#: gtk/gtkalignment.c:146
msgid "Vertical scale"
msgstr "Усправна размера"

#: gtk/gtkalignment.c:147
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Уколико је доступан усправни простор већи од неопходног за дете, колико "
"искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав"

#: gtk/gtkalignment.c:164
msgid "Top Padding"
msgstr "Попуна на врху"

#: gtk/gtkalignment.c:165
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Попуна која се убацује на врх елемента."

#: gtk/gtkalignment.c:181
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Попуна на дну"

#: gtk/gtkalignment.c:182
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Попуна која се убацује на дно елемента."

#: gtk/gtkalignment.c:198
msgid "Left Padding"
msgstr "Лева попуна"

#: gtk/gtkalignment.c:199
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Попуна која се убацује на леву страну елемента."

#: gtk/gtkalignment.c:215
msgid "Right Padding"
msgstr "Десна попуна"

#: gtk/gtkalignment.c:216
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Попуна која се убацује на десну страну елемента."

#: gtk/gtkarrow.c:100
msgid "Arrow direction"
msgstr "Смер стрелица"

#: gtk/gtkarrow.c:101
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује"

#: gtk/gtkarrow.c:108
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Сенка стрелице"

#: gtk/gtkarrow.c:109
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу"

#: gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Водоравно поравнање"

#: gtk/gtkaspectframe.c:111
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X поравнање садржаног елемента"

#: gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Усправно поравнање"

#: gtk/gtkaspectframe.c:118
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Y поравнање садржаног елемента"

# Razmer?
#: gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Ratio"
msgstr "Однос"

#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Однос димензија уколико се не поставља према садржаном елементу"

#: gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Obey child"
msgstr "Према садржаном елементу"

#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
"Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног "
"елемента"

#: gtk/gtkbbox.c:121
msgid "Minimum child width"
msgstr "Најмања ширина садржаног елемента"

#: gtk/gtkbbox.c:122
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Најмања ширина дугмића унутар оквира"

#: gtk/gtkbbox.c:130
msgid "Minimum child height"
msgstr "Најмања висина садржаног елемента"

#: gtk/gtkbbox.c:131
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Најмања висина дугмића унутар оквира"

#: gtk/gtkbbox.c:139
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Унутрашња попуна ширине садржаног елемента"

#: gtk/gtkbbox.c:140
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента на свакој страни"

#: gtk/gtkbbox.c:148
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Унутрашња попуна висине садржаног елемента"

#: gtk/gtkbbox.c:149
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента горе и доле"

#: gtk/gtkbbox.c:157
msgid "Layout style"
msgstr "Начин приказа"

#: gtk/gtkbbox.c:158
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су обично, раширено, "
"према ивици, на почетку и на крају"

#: gtk/gtkbbox.c:166
msgid "Secondary"
msgstr "Другоразредно"

#: gtk/gtkbbox.c:167
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Уколико је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, "
"што је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ."

#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
msgid "Spacing"
msgstr "Размаци"

#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"

#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:476 gtk/gtktoolbar.c:541
msgid "Homogeneous"
msgstr "Једнообразно"

#: gtk/gtkbox.c:141
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"

#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
msgid "Expand"
msgstr "Рашири"

#: gtk/gtkbox.c:149
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте"

#: gtk/gtkbox.c:155
msgid "Fill"
msgstr "Испуни"

#: gtk/gtkbox.c:156
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити или "
"користити за попуну"

#: gtk/gtkbox.c:162
msgid "Padding"
msgstr "Попуна"

#: gtk/gtkbox.c:163
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових комшија, "
"у тачкама"

#: gtk/gtkbox.c:169
msgid "Pack type"
msgstr "Врста везивања"

#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:520
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца"

#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:498 gtk/gtkpaned.c:240
#: gtk/gtkruler.c:140
msgid "Position"
msgstr "Положај"

#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу"

#: gtk/gtkbutton.c:221
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку"

#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid "Use underline"
msgstr "Користи подвлаку"

#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
"пречица"

#: gtk/gtkbutton.c:236
msgid "Use stock"
msgstr "Користи већ припремљене"

#: gtk/gtkbutton.c:237
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо "
"приказивања"

#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:682
msgid "Focus on click"
msgstr "Фокусирање кликом"

#: gtk/gtkbutton.c:245
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем"

#: gtk/gtkbutton.c:252
msgid "Border relief"
msgstr "Изглед ивице"

#: gtk/gtkbutton.c:253
msgid "The border relief style"
msgstr "Стил изгледа ивице"

#: gtk/gtkbutton.c:270
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент"

#: gtk/gtkbutton.c:289
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент"

#: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
msgid "Image widget"
msgstr "Елемент за слику"

#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста дугмета"

#: gtk/gtkbutton.c:373
msgid "Default Spacing"
msgstr "Размак подразумеваних"

#: gtk/gtkbutton.c:374
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Размак који треба додати за „подразумеване“ дугмиће"

#: gtk/gtkbutton.c:380
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Размак око подразумеваних"

#: gtk/gtkbutton.c:381
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr "Размак који треба додати увек око подразумеваних дугмића"

#: gtk/gtkbutton.c:386
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Водоравни померај садржаног елемента"

# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
#: gtk/gtkbutton.c:387
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета"

#: gtk/gtkbutton.c:394
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Усправни померај садржаног елемента"

#: gtk/gtkbutton.c:395
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне"

#: gtk/gtkbutton.c:411
msgid "Displace focus"
msgstr "Помери жижу"

#: gtk/gtkbutton.c:412
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"Да ли померај садржаног елемента такође утиче и на правоугаоник који "
"назначава жижу"

#: gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Show button images"
msgstr "Прикажи слике дугмета"

#: gtk/gtkbutton.c:418
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Да ли се приказују испоручене иконе у дугмадима"

#: gtk/gtkcalendar.c:468
msgid "Year"
msgstr "Година"

#: gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "The selected year"
msgstr "Изабрана година"

#: gtk/gtkcalendar.c:475
msgid "Month"
msgstr "Месец"

#: gtk/gtkcalendar.c:476
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Изабрани месец (број између 0 и 11)"

#: gtk/gtkcalendar.c:482
msgid "Day"
msgstr "Дан"

# Одозначи!?
#: gtk/gtkcalendar.c:483
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани дан)"

#: gtk/gtkcalendar.c:497
msgid "Show Heading"
msgstr "Прикажи заглавље"

#: gtk/gtkcalendar.c:498
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Уколико је постављено, приказује се заглавље"

#: gtk/gtkcalendar.c:512
msgid "Show Day Names"
msgstr "Прикажи имена дана"

#: gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Уколико је постављено, приказују се имена дана"

#: gtk/gtkcalendar.c:526
msgid "No Month Change"
msgstr "Нема измене месеца"

#: gtk/gtkcalendar.c:527
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Уколико је постављено, не може се изменити изабрани месец"

#: gtk/gtkcalendar.c:541
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Прикажи број недеље"

#: gtk/gtkcalendar.c:542
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Уколико је постављено, приказују се бројеви недеља"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
msgid "mode"
msgstr "начин рада"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Начин уноса CellRenderer-a"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
msgid "visible"
msgstr "приказати"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
msgid "Display the cell"
msgstr "Приказати ћелију"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Прикажи осетљиву ћелију"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
msgid "xalign"
msgstr "x-поравнање"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "The x-align"
msgstr "Водоравно поравнање"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "yalign"
msgstr "y-поравнање"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The y-align"
msgstr "Усправно поравнање"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "xpad"
msgstr "x-попуна"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:253
msgid "The xpad"
msgstr "Водоравна попуна"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
msgid "ypad"
msgstr "y-попуна"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:264
msgid "The ypad"
msgstr "Усправна попуна"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
msgid "width"
msgstr "ширина"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:275
msgid "The fixed width"
msgstr "Утврђена ширина"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "height"
msgstr "висина"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "The fixed height"
msgstr "Утврђена висина"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
msgid "Is Expander"
msgstr "Грана се"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:297
msgid "Row has children"
msgstr "Ред садржи друге редове"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
msgid "Is Expanded"
msgstr "Разгранат"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "Cell background color name"
msgstr "Име боје позадине ћелије"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
msgid "Cell background color"
msgstr "Боја позадине ћелије"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Боја позадине ћелије као GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:332
msgid "Cell background set"
msgstr "Поставити боју позадине ћелије"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:333
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине ћелије"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
msgid "Model"
msgstr "Модел"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Модел који садржи допуштене вредности за падајућу листу"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:121
msgid "Text Column"
msgstr "Текстуални стубац"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Стубац у моделу извора података из којег се извлаче ниске"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
msgid "Has Entry"
msgstr "Омогућава унос"

#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Уколико није постављено, не дозвољава унос ниски осим изабраних"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf објекат"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Pixbuf за исцртавање"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf за разгранате"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf за приказано гранање"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf за неразгранате"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf за неприказано гранање"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
msgid "Stock ID"
msgstr "ID припремљене"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID припремљене сличице која се исцртава"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
msgid "Size"
msgstr "Величина"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "GtkIconSize вредност која одређује величину исцртане иконе"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
msgid "Detail"
msgstr "Детаљ"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Вредност елемента напретка"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Текст у елементу напретка"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
msgid "Text to render"
msgstr "Текст који се исцртава"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
msgid "Markup"
msgstr "Означени текст"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Означени текст који се исцртава"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
msgid "Attributes"
msgstr "Особине"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "У једном пасусу"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Background color name"
msgstr "Име боје позадине"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background color as a string"
msgstr "Боја позадине као низ знакова"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color"
msgstr "Боја позадине"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Боја позадине као GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Foreground color name"
msgstr "Име боје исцртавања"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Боја исцртавања као низ знакова"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color"
msgstr "Боја исцртавања"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Боја исцртавања као GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
#: gtk/gtktextview.c:577
msgid "Editable"
msgstr "Измењив"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Да ли корисник може мењати текст"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
#: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font"
msgstr "Писмо"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
msgid "Font description as a string"
msgstr "Опис писма као низ знакова"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Опис писма као структура PangoFontDescription"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font family"
msgstr "Породица писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Име породице писма, нпр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:308
msgid "Font style"
msgstr "Стил писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
#: gtk/gtktexttag.c:317
msgid "Font variant"
msgstr "Варијанта писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
#: gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font weight"
msgstr "Тежина писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
#: gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font stretch"
msgstr "Развлачење писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
#: gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font size"
msgstr "Величина писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font points"
msgstr "Писмо у тачкама"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
msgid "Font size in points"
msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
msgid "Font scale"
msgstr "Размера писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
msgid "Rise"
msgstr "Померај"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Померај текста изнад основне линије (испод основне линије ако је померај "
"негативан)"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Strikethrough"
msgstr "Прецртано"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Underline"
msgstr "Подвлачење"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Начин подвлачења за овај текст"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
msgid "Language"
msgstr "Језик"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Језик на коме је текст, као ISO код. Pango ово може користити као наговештај "
"при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам "
"највероватније ни не треба"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
msgid "Ellipsize"
msgstr "Скрати"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
"Жељено место за скраћивање текста, уколико цртач ћелије не располаже "
"довољним простором за приказ целог текста."

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
#: gtk/gtklabel.c:453
msgid "Width In Characters"
msgstr "Ширина у знаковима"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
msgid "Background set"
msgstr "Постављена позадина"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
msgid "Foreground set"
msgstr "Постављена боја"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Editability set"
msgstr "Постављена измењивост"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
msgid "Font family set"
msgstr "Постављена породица писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
msgid "Font style set"
msgstr "Постављен стил писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
msgid "Font variant set"
msgstr "Постављена варијанта писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Font weight set"
msgstr "Постављена тежина писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Font stretch set"
msgstr "Постављено развлачење писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Font size set"
msgstr "Постављена величина писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Font scale set"
msgstr "Постављена размера писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Rise set"
msgstr "Постављен померај"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Постављено прецртавање"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Underline set"
msgstr "Постављено подвлачење"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Language set"
msgstr "Постављен језик"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Скраћивање (са три тачке)"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста"

# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
# koliko mi je bar poznato 
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Toggle state"
msgstr "Стање жабице"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Стање жабице"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Недоследно стање"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Недоследно стање дугмића"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Activatable"
msgstr "Могуће активирати"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Жабицу је могуће активирати"

# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
msgid "Radio state"
msgstr "Стање једноизборника"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Исцртај жабицу као једноизборник"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:202
msgid "Indicator Size"
msgstr "Величина показатеља"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Величина показатеља означавања или једноизборника"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:208
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Размаци показатеља"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:109
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Размаци око показатеља означавања или једноизборника"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
msgid "Active"
msgstr "Активан"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Да ли је ставка менија означена"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
msgid "Inconsistent"
msgstr "Недоследно"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Исцртај као радио дугме"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Да ли ставка менија изгледа на искључиву ставку"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "Use alpha"
msgstr "Користи провидност"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Да ли ће или не боја бити делимично провидна"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:219
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
msgid "Current Color"
msgstr "Текућа боја"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:234
msgid "The selected color"
msgstr "Изабрана боја"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
msgid "Current Alpha"
msgstr "Тренутна провидност"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:249
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
"непровидно)"

# Ovde nema greske!!!
#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Садржи управљање провидношћу"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1841
msgid "Has palette"
msgstr "Садржи палету"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1842
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Да ли треба користити палету"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1849
msgid "The current color"
msgstr "Тренутна боја"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
"непровидно)"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
msgid "Custom palette"
msgstr "Подешена палета"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Која се палета користи у изборнику боје"

#: gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Омогућена употреба стрелица"

#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Да ли стрелице омогућавају кретање кроз списак ставки"

#: gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Увек омогућене стрелице"

#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Превазиђена особина, занемарује се"

#: gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Case sensitive"
msgstr "Зависно од величине слова"

#: gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Да ли проналажење ставки списка зависи од величине слова"

#: gtk/gtkcombo.c:167
msgid "Allow empty"
msgstr "Дозволити празно"

#: gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Да ли ово поље може бити без вредности"

#: gtk/gtkcombo.c:175
msgid "Value in list"
msgstr "Вредност са списка"

#: gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Да ли унете вредности морају већ бити присутне на списку"

#: gtk/gtkcombobox.c:555
msgid "ComboBox model"
msgstr "Модел падајуће листе"

#: gtk/gtkcombobox.c:556
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Модел за падајућу листу"

#: gtk/gtkcombobox.c:572
msgid "Wrap width"
msgstr "Ширина за прелом"

#: gtk/gtkcombobox.c:573
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи"

#: gtk/gtkcombobox.c:595
msgid "Row span column"
msgstr "Ред обухвата стубац"

#: gtk/gtkcombobox.c:596
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel стубац који садржи вредности обухватања редова"

#: gtk/gtkcombobox.c:617
msgid "Column span column"
msgstr "Стубац обухвата стубац"

#: gtk/gtkcombobox.c:618
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "TreeModel стубац који садржи вредности обухватања стубаца"

#: gtk/gtkcombobox.c:638
msgid "Active item"
msgstr "Активна ставка"

#: gtk/gtkcombobox.c:639
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Ставка која је тренутно активна"

#: gtk/gtkcombobox.c:658 gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Додај отцепљивање у меније"

#: gtk/gtkcombobox.c:659
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Да ли падајући менији садрже и ставку за отцепљивање"

#: gtk/gtkcombobox.c:674 gtk/gtkentry.c:530
msgid "Has Frame"
msgstr "Садржи оквир"

#: gtk/gtkcombobox.c:675
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Да ли се падајућа листа исцртава оквир око садржаних елемената"

#: gtk/gtkcombobox.c:683
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Да ли падајућа листа добија фокус када се кликне на њу мишем"

#: gtk/gtkcombobox.c:689
msgid "Appears as list"
msgstr "Изгледа као списак"

#: gtk/gtkcombobox.c:690
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Да ли падајући менији изгледају као спискови уместо као менији"

#: gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgstr "Промена величине"

#: gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Начин на који се обрађује промена величине"

#: gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
msgstr "Ширина ивице"

#: gtk/gtkcontainer.c:214
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Ширина празне ивице око елемената у садржаоцу"

#: gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Child"
msgstr "Садржани елемент"

#: gtk/gtkcontainer.c:223
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц"

#: gtk/gtkcurve.c:123
msgid "Curve type"
msgstr "Врста криве"

# шта значи сплајн!?
#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Да ли је крива линеарна, сплајн, или слободна линија"

#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "Најмање X"

#: gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Најмања дозвољена вредност за X координату"

#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum X"
msgstr "Највеће X"

#: gtk/gtkcurve.c:143
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Највећа дозвољена вредност за X координату"

#: gtk/gtkcurve.c:152
msgid "Minimum Y"
msgstr "Најмање Y"

#: gtk/gtkcurve.c:153
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Најмања дозвољена вредност за Y координату"

#: gtk/gtkcurve.c:162
msgid "Maximum Y"
msgstr "Највеће Y"

#: gtk/gtkcurve.c:163
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Највећа дозвољена вредност за Y координату"

#: gtk/gtkdialog.c:148
msgid "Has separator"
msgstr "Садржи раздвојник"

#: gtk/gtkdialog.c:149
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Прозорче садржи раздвојник изнад дугмића"

#: gtk/gtkdialog.c:174
msgid "Content area border"
msgstr "Ивица површине садржаја"

#: gtk/gtkdialog.c:175
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета"

#: gtk/gtkdialog.c:182
msgid "Button spacing"
msgstr "Размак дугмића"

#: gtk/gtkdialog.c:183
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Размаци између дугмића"

#: gtk/gtkdialog.c:191
msgid "Action area border"
msgstr "Ивица површине за деловање"

#: gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета"

#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
msgid "Cursor Position"
msgstr "Положај курзора"

#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова"

#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
msgid "Selection Bound"
msgstr "Граница избора"

#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова"

#: gtk/gtkentry.c:506
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Дозвољена измена садржаја поља"

#: gtk/gtkentry.c:513
msgid "Maximum length"
msgstr "Највећа дужина"

#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења"

#: gtk/gtkentry.c:522
msgid "Visibility"
msgstr "Видљивост"

#: gtk/gtkentry.c:523
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста "
"(унос лозинке)"

#: gtk/gtkentry.c:531
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир"

#: gtk/gtkentry.c:538
msgid "Invisible character"
msgstr "Невидљиви знак"

#: gtk/gtkentry.c:539
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)"

#: gtk/gtkentry.c:546
msgid "Activates default"
msgstr "Покреће подразумевани"

#: gtk/gtkentry.c:547
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Да ли се покреће подразумевана акција (нпр. подразумевано дугме у "
"прозорчету) када се притисне Ентер"

#: gtk/gtkentry.c:553
msgid "Width in chars"
msgstr "Ширина у знаковима"

#: gtk/gtkentry.c:554
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "За колико знакова има места у пољу"

#: gtk/gtkentry.c:563
msgid "Scroll offset"
msgstr "Померај"

#: gtk/gtkentry.c:564
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево"

#: gtk/gtkentry.c:574
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Садржај поља"

#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
msgid "X align"
msgstr "X поравнање"

#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна "
"на лево."

#: gtk/gtkentry.c:828
msgid "Select on focus"
msgstr "Изабери кад је у жижи"

#: gtk/gtkentry.c:829
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пређе у жижу"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:272
msgid "Completion Model"
msgstr "Модел допуњавања"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Модел по којем се траже поклапања"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Најмања дужина кључа"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
msgid "Text column"
msgstr "Текстуални стубац"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Стубац у моделу која садржи ниске."

#: gtk/gtkentrycompletion.c:315
msgid "Inline completion"
msgstr "Допуњавање у реду"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:316
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Да ли се заједнички предметак сам убацује"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "Popup completion"
msgstr "Искачуће допуњавање"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Да ли се предлози допуна појављују у искачућем прозору"

#: gtk/gtkeventbox.c:121
msgid "Visible Window"
msgstr "Видљив прозор"

#: gtk/gtkeventbox.c:122
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само за "
"реаговање на догађаје."

#: gtk/gtkeventbox.c:128
msgid "Above child"
msgstr "Изнад садржаног"

#: gtk/gtkeventbox.c:129
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента уместо "
"испод."

#: gtk/gtkexpander.c:198
msgid "Expanded"
msgstr "Раширено"

#: gtk/gtkexpander.c:199
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената"

#: gtk/gtkexpander.c:207
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Текст ознаке разграника"

#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
msgid "Use markup"
msgstr "Користи ознаке"

#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видети pango_parse_markup()"

#: gtk/gtkexpander.c:231
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента"

#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Label widget"
msgstr "Елемент ознаке"

#: gtk/gtkexpander.c:241
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника"

# Ovo je LOSE!
#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
msgid "Expander Size"
msgstr "Величина разграника"

#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Величина стрелице за гранање"

#: gtk/gtkexpander.c:257
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Размаци око стрелица за гранање"

#: gtk/gtkfilechooser.c:176
msgid "Action"
msgstr "Акција"

#: gtk/gtkfilechooser.c:177
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека"

#: gtk/gtkfilechooser.c:183
msgid "File System Backend"
msgstr "Машинерија за систем датотека"

#: gtk/gtkfilechooser.c:184
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Име машинерије за систем датотека који ће се користити"

#: gtk/gtkfilechooser.c:189
msgid "Filter"
msgstr "Филтер"

#: gtk/gtkfilechooser.c:190
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује"

#: gtk/gtkfilechooser.c:195
msgid "Local Only"
msgstr "Само локални"

#: gtk/gtkfilechooser.c:196
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе"

#: gtk/gtkfilechooser.c:201
msgid "Preview widget"
msgstr "Елемент за преглед"

#: gtk/gtkfilechooser.c:202
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Елемент који обезбеђује програм за посебне прегледе."

#: gtk/gtkfilechooser.c:207
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Елемент за преглед је активан"

#: gtk/gtkfilechooser.c:208
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе."

#: gtk/gtkfilechooser.c:213
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Користи ознаку за преглед"

#: gtk/gtkfilechooser.c:214
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке."

#: gtk/gtkfilechooser.c:219
msgid "Extra widget"
msgstr "Допунски елемент"

#: gtk/gtkfilechooser.c:220
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунске опције."

#: gtk/gtkfilechooser.c:225
msgid "Select Multiple"
msgstr "Вишеструки избор"

#: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:577
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"

#: gtk/gtkfilechooser.c:232
msgid "Show Hidden"
msgstr "Прикажи сакривене"

#: gtk/gtkfilechooser.c:233
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
msgid "Dialog"
msgstr "Прозорче"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Које прозорче за избор датотека користити."

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека."

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова."

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:623
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:624
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Име подршке коју подразумевано користи GtkFileChooser"

#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:190
msgid "Filename"
msgstr "Име датотеке"

#: gtk/gtkfilesel.c:562
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Тренутно изабрано име датотеке"

#: gtk/gtkfilesel.c:568
msgid "Show file operations"
msgstr "Прикажи операције са датотекама"

#: gtk/gtkfilesel.c:569
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Да ли приказати дугмиће за прављење/баратање датотекама"

#: gtk/gtkfilesel.c:576
msgid "Select multiple"
msgstr "Изабери више"

#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
msgid "X position"
msgstr "Водоравни положај"

#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
msgid "X position of child widget"
msgstr "Водоравни положај садржаног елемента"

#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
msgid "Y position"
msgstr "Усправни положај"

#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Усправни положај садржаног елемента"

#: gtk/gtkfontbutton.c:177
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"

#: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "Font name"
msgstr "Име писма"

#: gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Име изабраног писма"

#: gtk/gtkfontbutton.c:194
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"

#: gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Use font in label"
msgstr "Користи писмо у ознаци"

#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма"

#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Use size in label"
msgstr "Користи величину у ознаци"

#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине писма"

#: gtk/gtkfontbutton.c:241
msgid "Show style"
msgstr "Прикажи стил"

#: gtk/gtkfontbutton.c:242
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Да ли се приказује изабрани стил писма у ознаци"

#: gtk/gtkfontbutton.c:257
msgid "Show size"
msgstr "Прикажи величину"

#: gtk/gtkfontbutton.c:258
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Да ли се приказује изабрана величина писма у ознаци"

#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "Икс низ знакова који представља ово писмо"

#: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "Тренутно изабрано писмо"

#: gtk/gtkfontsel.c:229
msgid "Preview text"
msgstr "Текст за преглед"

#: gtk/gtkfontsel.c:230
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма"

#: gtk/gtkframe.c:128
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Текст ознаке оквира"

#: gtk/gtkframe.c:135
msgid "Label xalign"
msgstr "Водоравно поравнање ознаке"

#: gtk/gtkframe.c:136
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Водоравно поравнање ознаке"

#: gtk/gtkframe.c:145
msgid "Label yalign"
msgstr "Усправно поравнање ознаке"

#: gtk/gtkframe.c:146
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Усправно поравнање ознаке"

#: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Превазиђена особина, користите врсту сенке"

#: gtk/gtkframe.c:162
msgid "Frame shadow"
msgstr "Сенка оквира"

#: gtk/gtkframe.c:163
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Изглед ивице оквира"

#: gtk/gtkframe.c:172
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира"

#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
#: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
msgid "Shadow type"
msgstr "Врста сенке"

#: gtk/gtkhandlebox.c:208
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Изглед сенке која уоквирује садржалац"

#: gtk/gtkhandlebox.c:216
msgid "Handle position"
msgstr "Положај ручке"

#: gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент"

#: gtk/gtkhandlebox.c:225
msgid "Snap edge"
msgstr "Привуци ивици"

#: gtk/gtkhandlebox.c:226
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr "Страна кућице са ручком која се поравнава тачком пријањања"

#: gtk/gtkhandlebox.c:234
msgid "Snap edge set"
msgstr "Постављено привлачење ивици"

#: gtk/gtkhandlebox.c:235
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Да ли се користи вредност из особине snap_edge (привуци ивици) или вредност "
"изведена из handle_position (позиције ручке)"

#: gtk/gtkiconview.c:333
msgid "Selection mode"
msgstr "Режим избора"

#: gtk/gtkiconview.c:334
msgid "The selection mode"
msgstr "Режим избора"

#: gtk/gtkiconview.c:352
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf стубац"

#: gtk/gtkiconview.c:353
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Стубац у моделу из којег се извлаче pixbuf иконе"

#: gtk/gtkiconview.c:371
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Стубац у моделу из којег се извлачи текст"

#: gtk/gtkiconview.c:390
msgid "Markup column"
msgstr "Стубац са означеним текстом"

#: gtk/gtkiconview.c:391
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Стубац у моделу из којег се извлачи текст уколико се користе ознаке Пангоа"

#: gtk/gtkiconview.c:398
msgid "Icon View Model"
msgstr "Модел прегледа икона"

#: gtk/gtkiconview.c:399
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Модел за преглед помоћу икона"

#: gtk/gtkiconview.c:415
msgid "Number of columns"
msgstr "Број стубаца"

#: gtk/gtkiconview.c:416
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Број стубаца које желите да прикажете"

#: gtk/gtkiconview.c:433
msgid "Width for each item"
msgstr "Ширина сваке ставке"

#: gtk/gtkiconview.c:434
msgid "The width used for each item"
msgstr "Ширина за сваку ставку"

#: gtk/gtkiconview.c:450
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке"

#: gtk/gtkiconview.c:465
msgid "Row Spacing"
msgstr "Размак редова"

#: gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Размак који се убацује између редова мреже"

#: gtk/gtkiconview.c:481
msgid "Column Spacing"
msgstr "Размак стубаца"

#: gtk/gtkiconview.c:482
msgid "Space which is inserted between grid column"
msgstr "Размак који се убацује између стубаца мреже"

#: gtk/gtkiconview.c:497
msgid "Margin"
msgstr "Маргина"

#: gtk/gtkiconview.c:498
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Размак који се убацује на крајевима прегледа икона"

#: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
msgid "Orientation"
msgstr "Правац пружања"

#: gtk/gtkiconview.c:515
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Како се текст и иконе сваке ставке постављају једно у односу на друго"

#: gtk/gtkiconview.c:523
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Боја границе избора"

#: gtk/gtkiconview.c:524
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Боја границе избора"

#: gtk/gtkiconview.c:530
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Провидност границе избора"

#: gtk/gtkiconview.c:531
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Провидност границе избора"

#: gtk/gtkimage.c:158
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"

#: gtk/gtkimage.c:159
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf за приказ"

#: gtk/gtkimage.c:166
msgid "Pixmap"
msgstr "Пиксмапа"

#: gtk/gtkimage.c:167
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "GdkPixmap за приказ"

#: gtk/gtkimage.c:174
msgid "Image"
msgstr "Слика"

#: gtk/gtkimage.c:175
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "GdkImage за приказ"

#: gtk/gtkimage.c:182
msgid "Mask"
msgstr "Маска"

#: gtk/gtkimage.c:183
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Битмапа маске која се користи уз GdkImage или GdkPixmap"

#: gtk/gtkimage.c:191
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Име датотеке за учитавање и приказ"

#: gtk/gtkimage.c:200
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID припремљене слике за приказ"

#: gtk/gtkimage.c:207
msgid "Icon set"
msgstr "Скуп икона"

#: gtk/gtkimage.c:208
msgid "Icon set to display"
msgstr "Скуп икона за приказ"

#: gtk/gtkimage.c:215
msgid "Icon size"
msgstr "Величина икона"

#: gtk/gtkimage.c:216
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Симболичка величина за припремљене иконе, скуп икона или именовану икону"

#: gtk/gtkimage.c:232
msgid "Pixel size"
msgstr "Величина у тачкама"

#: gtk/gtkimage.c:233
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Величина у тачкама за именоване иконе"

#: gtk/gtkimage.c:241
msgid "Animation"
msgstr "Анимација"

#: gtk/gtkimage.c:242
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation за приказ"

#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:529
msgid "Icon Name"
msgstr "Име иконе"

#: gtk/gtkimage.c:258
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Име иконе из теме икона"

#: gtk/gtkimage.c:265
msgid "Storage type"
msgstr "Врста смештаја"

#: gtk/gtkimage.c:266
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста за мени"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
msgid "Show menu images"
msgstr "Прикажи слике у менију"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Да ли се приказују слике у менију"

#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:538
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"

#: gtk/gtklabel.c:321
msgid "The text of the label"
msgstr "Текст ознаке"

#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке"

#: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Justification"
msgstr "Слагање редова"

#: gtk/gtklabel.c:350
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на "
"поравнање ознаке у њој додељеном простору. Видети GtkMisc::xalign за то"

#: gtk/gtklabel.c:358
msgid "Pattern"
msgstr "Образац"

#: gtk/gtklabel.c:359
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту"

#: gtk/gtklabel.c:366
msgid "Line wrap"
msgstr "Дељење линије"

#: gtk/gtklabel.c:367
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Уколико је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок"

# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
#: gtk/gtklabel.c:373
msgid "Selectable"
msgstr "Избирљив"

#: gtk/gtklabel.c:374
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"

#: gtk/gtklabel.c:380
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Тастер пречице"

#: gtk/gtklabel.c:381
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Тастер пречица за ову ознаку"

#: gtk/gtklabel.c:389
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Елемент пречице"

#: gtk/gtklabel.c:390
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке"

#: gtk/gtklabel.c:434
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
"Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним "
"простором за приказ целог текста."

#: gtk/gtklabel.c:474
msgid "Single Line Mode"
msgstr "У једном реду"

#: gtk/gtklabel.c:475
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Да ли је ознака у једном реду"

#: gtk/gtklabel.c:492
msgid "Angle"
msgstr "Угао"

#: gtk/gtklabel.c:493
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Угао под којим је ознака"

#: gtk/gtklabel.c:513
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Највећа ширина у знаковима"

#: gtk/gtklabel.c:514
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова"

#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Водоравна поправка"

#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment за водоравни положај"

#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Усправна поправка"

#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment за усправни положај"

#: gtk/gtklayout.c:652
msgid "The width of the layout"
msgstr "Ширина приказа"

#: gtk/gtklayout.c:661
msgid "The height of the layout"
msgstr "Висина приказа"

#: gtk/gtkmenu.c:528
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Наслов отцепљеног"

#: gtk/gtkmenu.c:529
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи"

#: gtk/gtkmenu.c:543
msgid "Tearoff State"
msgstr "Стање отцепљеног"

#: gtk/gtkmenu.c:544
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је мени отцепљен"

#: gtk/gtkmenu.c:550
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Усправна попуна"

#: gtk/gtkmenu.c:551
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија"

#: gtk/gtkmenu.c:559
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Усправни померај"

#: gtk/gtkmenu.c:560
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га усправно за овај број тачака"

#: gtk/gtkmenu.c:568
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Водоравни померај"

#: gtk/gtkmenu.c:569
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака"

#: gtk/gtkmenu.c:579
msgid "Left Attach"
msgstr "Лево припајање"

#: gtk/gtkmenu.c:580 gtk/gtktable.c:205
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента"

#: gtk/gtkmenu.c:587
msgid "Right Attach"
msgstr "Десно припајање"

#: gtk/gtkmenu.c:588
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"

#: gtk/gtkmenu.c:595
msgid "Top Attach"
msgstr "Горње припајање"

#: gtk/gtkmenu.c:596
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"

#: gtk/gtkmenu.c:603
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Доње припајање"

#: gtk/gtkmenu.c:604 gtk/gtktable.c:226
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента"

#: gtk/gtkmenu.c:691
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Дозвољена измена пречица"

#: gtk/gtkmenu.c:692
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком менија"

#: gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Време пре појаве подменија"

#: gtk/gtkmenu.c:698
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да би "
"се појавио подмени"

#: gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Време пре скривања подменија"

#: gtk/gtkmenu.c:706
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију"

#: gtk/gtkmenubar.c:158
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Стил удубљења око линије менија"

#: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Internal padding"
msgstr "Унутрашња попуна"

#: gtk/gtkmenubar.c:166
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Количина ивичног размака између сенке менија и ставки менија"

#: gtk/gtkmenubar.c:173
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Време пре појаве падајућих менија"

#: gtk/gtkmenubar.c:174
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Време пре појаве подменија са линије менија"

#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:195
msgid "Menu"
msgstr "Мени"

#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Падајући мени"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid "Image/label border"
msgstr "Ивица слике/ознаке"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Ширина ивице око ознаке и слике у обавештајном прозорчету"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
msgid "Use separator"
msgstr "Користи раздвојник"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
"Да ли да постави раздвојник између текста и дугмади у прозорчету са порукама"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:147
msgid "Message Type"
msgstr "Врста обавештења"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:148
msgid "The type of message"
msgstr "Врста обавештења"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:155
msgid "Message Buttons"
msgstr "Дугмићи обавештења"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:156
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"

#: gtk/gtkmisc.c:110
msgid "Y align"
msgstr "Y поравнање"

#: gtk/gtkmisc.c:111
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)"

#: gtk/gtkmisc.c:120
msgid "X pad"
msgstr "X попуна"

#: gtk/gtkmisc.c:121
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Количина размака који се додаје лево и десно од елемента, у тачкама"

#: gtk/gtkmisc.c:130
msgid "Y pad"
msgstr "Y попуна"

#: gtk/gtkmisc.c:131
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама"

#: gtk/gtknotebook.c:404
msgid "Page"
msgstr "Лист"

#: gtk/gtknotebook.c:405
msgid "The index of the current page"
msgstr "Број текућег листа"

#: gtk/gtknotebook.c:413
msgid "Tab Position"
msgstr "Положај језичака"

#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "На којој страни се налазе језичци"

#: gtk/gtknotebook.c:421
msgid "Tab Border"
msgstr "Ивица језичака"

#: gtk/gtknotebook.c:422
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Ширина ивице око ознака језичака"

#: gtk/gtknotebook.c:430
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Водоравнa ивица језичака"

#: gtk/gtknotebook.c:431
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Ширина водоравне ивице ознака језичака"

#: gtk/gtknotebook.c:439
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Усправна ивица језичака"

#: gtk/gtknotebook.c:440
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Ширина усправне ивице ознака језичака"

#: gtk/gtknotebook.c:448
msgid "Show Tabs"
msgstr "Прикажи језичке"

#: gtk/gtknotebook.c:449
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Да ли се језичци приказују или не"

#: gtk/gtknotebook.c:455
msgid "Show Border"
msgstr "Прикажи ивицу"

#: gtk/gtknotebook.c:456
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Да ли се ивица приказује или не"

#: gtk/gtknotebook.c:462
msgid "Scrollable"
msgstr "Много језичака"

#: gtk/gtknotebook.c:463
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Уколико је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би "
"стали на предвиђен простор"

#: gtk/gtknotebook.c:469
msgid "Enable Popup"
msgstr "Омогући мени"

#: gtk/gtknotebook.c:470
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Уколико је постављено, притисак на десни тастер миша отвара мени који се "
"може користити за пребацивање на лист"

#: gtk/gtknotebook.c:477
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Да ли језичци имају исте величине"

#: gtk/gtknotebook.c:484
msgid "Tab label"
msgstr "Ознака језичка"

#: gtk/gtknotebook.c:485
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Текст који се приказује као ознака садржаног језичка"

#: gtk/gtknotebook.c:491
msgid "Menu label"
msgstr "Ознака менија"

#: gtk/gtknotebook.c:492
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Текст који се приказује у садржаном менију"

#: gtk/gtknotebook.c:505
msgid "Tab expand"
msgstr "Разоткри језичак"

#: gtk/gtknotebook.c:506
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Да ли разоткрити садржани језичак или не"

#: gtk/gtknotebook.c:512
msgid "Tab fill"
msgstr "Попуњавање језичака"

#: gtk/gtknotebook.c:513
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Да ли садржани језичци треба да попуне обезбеђени простор или не"

#: gtk/gtknotebook.c:519
msgid "Tab pack type"
msgstr "Врста језичака"

#: gtk/gtknotebook.c:535 gtk/gtkscrollbar.c:115
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Друга корачница уназад"

#: gtk/gtknotebook.c:536
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима"

#: gtk/gtknotebook.c:552 gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Друга корачница унапред"

#: gtk/gtknotebook.c:553
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима"

#: gtk/gtknotebook.c:568 gtk/gtkscrollbar.c:99
msgid "Backward stepper"
msgstr "Корачница уназад"

#: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад"

#: gtk/gtknotebook.c:584 gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Forward stepper"
msgstr "Корачница унапред"

#: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
msgid "The menu of options"
msgstr "Мени могућности"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:203
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Величина падајућег показатеља"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:209
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Размаци око показатеља"

#: gtk/gtkpaned.c:241
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на левој страни или на "
"врху)"

#: gtk/gtkpaned.c:249
msgid "Position Set"
msgstr "Положај постављен"

#: gtk/gtkpaned.c:250
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај"

#: gtk/gtkpaned.c:256
msgid "Handle Size"
msgstr "Величина ручке"

#: gtk/gtkpaned.c:257
msgid "Width of handle"
msgstr "Ширина ручке"

#: gtk/gtkpaned.c:273
msgid "Minimal Position"
msgstr "Најмањи положај"

#: gtk/gtkpaned.c:274
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Најмања могућа вредност за особину „position“"

#: gtk/gtkpaned.c:291
msgid "Maximal Position"
msgstr "Највећи положај"

#: gtk/gtkpaned.c:292
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Највећа могућа вредност за особину „position“"

#: gtk/gtkpaned.c:309
msgid "Resize"
msgstr "Промени величину"

#: gtk/gtkpaned.c:310
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Уколико је постављено, садржани елемент се шири и скупља заједно са оквирним "
"елементом"

#: gtk/gtkpaned.c:325
msgid "Shrink"
msgstr "Скупљање"

#: gtk/gtkpaned.c:326
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Уколико је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно"

#: gtk/gtkpreview.c:134
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Да ли елемент за преглед треба да заузме сав доступни простор"

#: gtk/gtkprogress.c:131
msgid "Activity mode"
msgstr "Активност у току"

#: gtk/gtkprogress.c:132
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
"Уколико је постављено, активност GtkProgress-а је у току, што значи да ће "
"сигнализирати да се нешто догађа, али не и који део посла је завршен. Ово се "
"користи када радите нешто за шта не знате колико ће трајати"

#: gtk/gtkprogress.c:139
msgid "Show text"
msgstr "Прикажи текст"

#: gtk/gtkprogress.c:140
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Да ли се напредак приказује као текст"

#: gtk/gtkprogress.c:147
msgid "Text x alignment"
msgstr "Водоравно поравнање текста"

#: gtk/gtkprogress.c:148
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Број између 0.0 и 1.0 који наводи водоравно поравнање текста у елементу за "
"приказ напретка"

#: gtk/gtkprogress.c:156
msgid "Text y alignment"
msgstr "Усправно поравнање текста"

#: gtk/gtkprogress.c:157
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Број између 0.0 и 1.0 који наводи усправно поравнање текста у елементу за "
"приказ напретка"

#: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
msgid "Adjustment"
msgstr "Поправка"

#: gtk/gtkprogressbar.c:145
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment везан за елемент за приказ напретка (превазиђено)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:153
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Правац пружања и смер раста у елементу за приказ напретка"

#: gtk/gtkprogressbar.c:161
msgid "Bar style"
msgstr "Врста приказа"

#: gtk/gtkprogressbar.c:162
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Одређује видљиви стил елемента у постотном режиму (превазиђено)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:170
msgid "Activity Step"
msgstr "Корак активност"

#: gtk/gtkprogressbar.c:171
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
"Корак који се користи при сваком увећању док је активност у току "
"(превазиђено)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Блокови активности"

#: gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
"Број блокова који могу стати на површину елемента док је активност у току "
"(превазиђено)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:190
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Ненаметљиви блокови"

#: gtk/gtkprogressbar.c:191
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
"Број ненаметљивих блокова у елементу за приказ напретка (када се користи "
"ненаметљиви приказ)"

# Mozda "razlomak"
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
msgid "Fraction"
msgstr "Део"

#: gtk/gtkprogressbar.c:201
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Део који је завршен од укупног посла"

#: gtk/gtkprogressbar.c:210
msgid "Pulse Step"
msgstr "Корак увећања"

#: gtk/gtkprogressbar.c:211
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом "
"прираштају"

#: gtk/gtkprogressbar.c:221
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка"

#: gtk/gtkprogressbar.c:243
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
"Жељено место за скраћивање текста, уколико елемент напретка не располаже "
"довољним простором за приказ целог текста."

#: gtk/gtkradioaction.c:139
msgid "The value"
msgstr "Вредност"

#: gtk/gtkradioaction.c:140
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"Вредност коју враћа gtk_radio_action_get_current_value() када је ова акција "
"текућа акција своје групе."

#: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: gtk/gtkradioaction.c:157
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Радио-акција чијој групи ова акција припада."

#: gtk/gtkradiobutton.c:114
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада."

#: gtk/gtkrange.c:325
msgid "Update policy"
msgstr "Политика освежавања"

#: gtk/gtkrange.c:326
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Како се опсег освежава на екрану"

#: gtk/gtkrange.c:335
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вредност овог опсега"

#: gtk/gtkrange.c:342
msgid "Inverted"
msgstr "Изврнуто"

# Sta ovo uopste znaci na engleskom?
#: gtk/gtkrange.c:343
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега"

#: gtk/gtkrange.c:349
msgid "Slider Width"
msgstr "Ширина клизача"

#: gtk/gtkrange.c:350
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Ширина клизача или размерника"

#: gtk/gtkrange.c:357
msgid "Trough Border"
msgstr "Ивица увале"

#: gtk/gtkrange.c:358
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења"

# Zar nije dobro "koracnica" ;)
#: gtk/gtkrange.c:365
msgid "Stepper Size"
msgstr "Величина корачнице"

#: gtk/gtkrange.c:366
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Дужина корачница на крајевима"

#: gtk/gtkrange.c:373
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Размак корачница"

#: gtk/gtkrange.c:374
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Размак између корачница и клизача"

#: gtk/gtkrange.c:381
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Водоравни померај стрелице"

#: gtk/gtkrange.c:382
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне"

#: gtk/gtkrange.c:389
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Усправни померај стрелице"

#: gtk/gtkrange.c:390
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне"

#: gtk/gtkruler.c:120
msgid "Lower"
msgstr "Доња"

#: gtk/gtkruler.c:121
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Доња граница лењира"

#: gtk/gtkruler.c:130
msgid "Upper"
msgstr "Горња"

#: gtk/gtkruler.c:131
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Горња граница лењира"

#: gtk/gtkruler.c:141
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Место ознаке на лењиру"

#: gtk/gtkruler.c:150
msgid "Max Size"
msgstr "Највећа величина"

#: gtk/gtkruler.c:151
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Највећа дозвољена величина лењира"

#: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "Digits"
msgstr "Цифара"

#: gtk/gtkscale.c:173
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Број децималних места која ће бити приказана за вредност"

#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Draw Value"
msgstr "Прикажи вредност"

#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач"

#: gtk/gtkscale.c:190
msgid "Value Position"
msgstr "Место за вредност"

#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност"

#: gtk/gtkscale.c:198
msgid "Slider Length"
msgstr "Дужина клизача"

#: gtk/gtkscale.c:199
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Дужина клизача за размерник"

#: gtk/gtkscale.c:207
msgid "Value spacing"
msgstr "Размак вредности"

#: gtk/gtkscale.c:208
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача"

#: gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Најмања дужина клизача"

#: gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Најмања дозвољена дужина клизача"

#: gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Утврђена величина клизача"

#: gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"Не дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену "
"дужину"

#: gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача"

#: gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:605 gtk/gtktreeview.c:566
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Водоравна поправка"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:613 gtk/gtktreeview.c:574
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Усправна поправка"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
msgid "Window Placement"
msgstr "Постављање прозора"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
msgstr "Врста сенке"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Стил удубљења око садржаја"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Размак између стрелица"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја"

#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
msgid "Draw"
msgstr "Цртај"

#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Да ли се раздвајачи исцртавају, или су празнине"

# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
# Урке: ја сам га одавно користио :)
#: gtk/gtksettings.c:270
msgid "Double Click Time"
msgstr "Време двоклика"

#: gtk/gtksettings.c:271
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
"двокликом (у милисекундама)"

#: gtk/gtksettings.c:278
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Размак двоклика"

#: gtk/gtksettings.c:279
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
"двокликом (у тачкама)"

#: gtk/gtksettings.c:286
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Треперење курсора"

#: gtk/gtksettings.c:287
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Да ли курсор треба да трепери"

#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Време трептаја курсора"

#: gtk/gtksettings.c:295
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама"

#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Split Cursor"
msgstr "Раздвојени курсор"

#: gtk/gtksettings.c:303
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Да ли треба приказати два курсора за мешани текст са лева на десно и са "
"десна на лево "

#: gtk/gtksettings.c:310
msgid "Theme Name"
msgstr "Име теме"

#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Име RC датотеке теме за учитавање"

#: gtk/gtksettings.c:318
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Име теме икона"

#: gtk/gtksettings.c:319
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Име теме икона која ће се користити"

#: gtk/gtksettings.c:327
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Име теме тастера"

#: gtk/gtksettings.c:328
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Име RC датотеке теме тастера за учитавање"

#: gtk/gtksettings.c:336
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Пречица за линију менија"

#: gtk/gtksettings.c:337
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Избор тастера за приступ линији менија"

#: gtk/gtksettings.c:345
msgid "Drag threshold"
msgstr "Праг превлачења"

#: gtk/gtksettings.c:346
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Колико се тачака сме курсор померити пре повлачења"

#: gtk/gtksettings.c:354
msgid "Font Name"
msgstr "Име писма"

#: gtk/gtksettings.c:355
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити"

#: gtk/gtksettings.c:363
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Величине икона"

#: gtk/gtksettings.c:364
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr "Списак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"

#: gtk/gtksettings.c:372
msgid "GTK Modules"
msgstr "Гтк додаци"

#: gtk/gtksettings.c:373
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака"

#: gtk/gtksettings.c:382
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft омекшавање"

#: gtk/gtksettings.c:383
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Да ли да омекшава Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"

#: gtk/gtksettings.c:392
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft хинтови"

#: gtk/gtksettings.c:393
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Да ли да користи хинтове за Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"

#: gtk/gtksettings.c:402
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Стил Xft хинтова"

#: gtk/gtksettings.c:403
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
msgstr "Који степен хинтова да користим; „none“, „slight“, „medium“ или „full“"

#: gtk/gtksettings.c:412
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"

#: gtk/gtksettings.c:413
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"

#: gtk/gtksettings.c:422
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft ТПИ"

#: gtk/gtksettings.c:423
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Резолуција за Xft, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност"

#: gtk/gtksettings.c:432
msgid "Alternative button order"
msgstr "Обрнути редослед дугмића"

#: gtk/gtksettings.c:433
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед"

#: gtk/gtksizegroup.c:243
msgid "Mode"
msgstr "Начин рада"

#: gtk/gtksizegroup.c:244
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине садржаних "
"елемената"

#: gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета"

#: gtk/gtkspinbutton.c:250
msgid "Climb Rate"
msgstr "Брзина повећања"

#: gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто"

#: gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Број децималних места које желите да прикажете"

#: gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Заустави се на цртицама"

#: gtk/gtkspinbutton.c:271
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег "
"дугмета"

#: gtk/gtkspinbutton.c:278
msgid "Numeric"
msgstr "Бројевни"

#: gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови"

#: gtk/gtkspinbutton.c:286
msgid "Wrap"
msgstr "У круг"

#: gtk/gtkspinbutton.c:287
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница"

#: gtk/gtkspinbutton.c:294
msgid "Update Policy"
msgstr "Начин освежавања"

#: gtk/gtkspinbutton.c:295
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена"

#: gtk/gtkspinbutton.c:304
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове"

#: gtk/gtkspinbutton.c:313
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета"

#: gtk/gtkstatusbar.c:177
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Хватаљка за промену величине"

#: gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "Да ли се у линији стања налази и хватаљка за промену величине"

#: gtk/gtkstatusbar.c:205
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Начин приказа удубљења око текста на линији стања"

#: gtk/gtktable.c:160
msgid "Rows"
msgstr "Редова"

#: gtk/gtktable.c:161
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Број редова у табели"

#: gtk/gtktable.c:169
msgid "Columns"
msgstr "Ступци"

#: gtk/gtktable.c:170
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Број стубаца у табели"

#: gtk/gtktable.c:178
msgid "Row spacing"
msgstr "Размак редова"

#: gtk/gtktable.c:179
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Размак између два суседна реда"

#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Column spacing"
msgstr "Размак стубаца"

#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Размак између два суседна ступца"

#: gtk/gtktable.c:196
msgid "Homogenous"
msgstr "Једнообразно"

#: gtk/gtktable.c:197
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr "Уколико је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине"

#: gtk/gtktable.c:204
msgid "Left attachment"
msgstr "Лево припајање"

#: gtk/gtktable.c:211
msgid "Right attachment"
msgstr "Десно припајање"

#: gtk/gtktable.c:212
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"

#: gtk/gtktable.c:218
msgid "Top attachment"
msgstr "Горње припајање"

#: gtk/gtktable.c:219
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"

#: gtk/gtktable.c:225
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Доње припајање"

#: gtk/gtktable.c:232
msgid "Horizontal options"
msgstr "Водоравне поставке"

#: gtk/gtktable.c:233
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Поставке које наводе водоравно понашање садржаног елемента"

#: gtk/gtktable.c:239
msgid "Vertical options"
msgstr "Усправне поставке"

#: gtk/gtktable.c:240
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Поставке које наводе усправно понашање садржаног елемента"

#: gtk/gtktable.c:246
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Водоравна попуна"

#: gtk/gtktable.c:247
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Додатни размак између садржаног елемента и његовог левог и десног суседа, у "
"тачкама"

#: gtk/gtktable.c:253
msgid "Vertical padding"
msgstr "Усправна попуна"

#: gtk/gtktable.c:254
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Додатни размак између садржаног елемента и његовог горњег и доњег суседа, у "
"тачкама"

# Урке: да ли овде треба „елемент текста“ ?
#: gtk/gtktext.c:606
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Водоравна поправка за текст елемент"

#: gtk/gtktext.c:614
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Усправна поправка за текст елемент"

#: gtk/gtktext.c:621
msgid "Line Wrap"
msgstr "Прелом реда"

#: gtk/gtktext.c:622
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Да ли се врши прелом реда на ивици елемента"

#: gtk/gtktext.c:629
msgid "Word Wrap"
msgstr "Прелом речи"

#: gtk/gtktext.c:630
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Да ли се врши прелом речи на ивици елемента"

#: gtk/gtktextbuffer.c:184
msgid "Tag Table"
msgstr "Табела ознака"

#: gtk/gtktextbuffer.c:185
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Табела текст ознака"

#: gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Tag name"
msgstr "Име ознаке"

#: gtk/gtktexttag.c:198
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Име коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке"

#: gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Боја позадине као (можда и недодељен) GdkColor"

#: gtk/gtktexttag.c:223
msgid "Background full height"
msgstr "Пуна висина позадине"

#: gtk/gtktexttag.c:224
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Да ли се бојом позадине исуњава читава висина линије или само висина "
"означених знакова"

#: gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Тачкаста маска позадине"

#: gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању позадине текста"

#: gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Боја исцртавања као (можда и недодељен) GdkColor"

#: gtk/gtktexttag.c:258
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Тачкаста маска исцртавања"

#: gtk/gtktexttag.c:259
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању самог текста"

#: gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Text direction"
msgstr "Смер текста"

#: gtk/gtktexttag.c:267
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Смер текста, нпр. са десна на лево или са лева на десно"

#: gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“"

#: gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Стил писма као PangoStyle, нпр. PANGO_STYLE_ITALIC"

#: gtk/gtktexttag.c:318
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Варијанта писма као PangoVariant, нпр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"

#: gtk/gtktexttag.c:327
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Тежина писма као цео број, видети вредности за PangoWeight; нпр. "
"PANGO_WEIGHT_BOLD"

#: gtk/gtktexttag.c:338
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Развлачење писма као PangoStretch, нпр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"

#: gtk/gtktexttag.c:347
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Величина писма у Pango јединицама"

#: gtk/gtktexttag.c:357
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Величина писма као чиниоц размере у односу на уобичајену величину писма. Ово "
"се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Pango "
"успоставља неке размере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE"

#: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Лево, десно или средишње поравнање"

#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Језик на коме је текст, као ISO код. Панго ово може користити као наговештај "
"при исцртавању текста. Уколико није постављено, користиће се одговарајућа "
"вредност."

#: gtk/gtktexttag.c:393
msgid "Left margin"
msgstr "Лева маргина"

#: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ширина леве маргине у тачкама"

#: gtk/gtktexttag.c:403
msgid "Right margin"
msgstr "Десна маргина"

#: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Ширина десне маргине у тачкама"

#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
msgid "Indent"
msgstr "Увлачење"

#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса"

#: gtk/gtktexttag.c:426
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
msgstr "Померај текста у односу на основну линију у тачкама"

#: gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Тачака изнад линија"

#: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса"

#: gtk/gtktexttag.c:445
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Тачака испод линија"

#: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса"

#: gtk/gtktexttag.c:455
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Тачака унутар пасуса"

#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу"

#: gtk/gtktexttag.c:482
msgid "Wrap mode"
msgstr "Прелом"

#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова"

#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"

#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Постави табулаторе за овај текст"

#: gtk/gtktexttag.c:500
msgid "Invisible"
msgstr "Невидљив"

#: gtk/gtktexttag.c:501
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
msgstr "Да ли је овај текст сакривен. Није изведено у GTK 2.0"

#: gtk/gtktexttag.c:514
msgid "Background full height set"
msgstr "Постављена пуна висина позадине"

#: gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине"

#: gtk/gtktexttag.c:518
msgid "Background stipple set"
msgstr "Постављена тачкаста маска позадине"

#: gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску позадине"

#: gtk/gtktexttag.c:526
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Постављена тачкаста маска исцртавања"

#: gtk/gtktexttag.c:527
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску исцртавања"

#: gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Justification set"
msgstr "Постављено слагање редова"

#: gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова"

#: gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Left margin set"
msgstr "Постављена лева маргина"

#: gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину"

#: gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Indent set"
msgstr "Постављено увлачење"

#: gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса"

#: gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Постављен број тачака изнад линија"

#: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија"

#: gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Постављен број тачака испод линија"

#: gtk/gtktexttag.c:590
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу"

#: gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса"

#: gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Right margin set"
msgstr "Постављена десна маргина"

#: gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину"

#: gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Постављен прелом"

#: gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија"

#: gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Tabs set"
msgstr "Постављени табулатори"

#: gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе"

#: gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Invisible set"
msgstr "Постављен невидљиви текст"

#: gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста"

#: gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Тачака изнад линија"

#: gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Тачака испод линија"

#: gtk/gtktextview.c:567
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Тачака између линија"

#: gtk/gtktextview.c:585
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Начин прелома"

#: gtk/gtktextview.c:603
msgid "Left Margin"
msgstr "Лева маргина"

#: gtk/gtktextview.c:613
msgid "Right Margin"
msgstr "Десна маргина"

#: gtk/gtktextview.c:641
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Курсор се види"

#: gtk/gtktextview.c:642
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Да ли се приказује курсор за унос"

#: gtk/gtktextview.c:649
msgid "Buffer"
msgstr "Бафер"

#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Бафер који се приказује"

#: gtk/gtktextview.c:657
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Начин преписивања"

#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"

#: gtk/gtktextview.c:665
msgid "Accepts tab"
msgstr "Прихвати табулатор"

#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Да ли ће Tab тастер унети знак за табулацију"

#: gtk/gtktextview.c:675
msgid "Error underline color"
msgstr "Боја подвлачења грешака"

#: gtk/gtktextview.c:676
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака"

#: gtk/gtktoggleaction.c:130
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Направи исте посреднике као и радио-акција"

#: gtk/gtktoggleaction.c:131
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Да ли посредници за ову акцију изгледају као посредници за радио-акције"

#: gtk/gtktogglebutton.c:135
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Да ли жабица треба да буде притиснута или не"

#: gtk/gtktogglebutton.c:143
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Да ли је жабица у стању „између“"

#: gtk/gtktogglebutton.c:150
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Приказ показатеља"

#: gtk/gtktogglebutton.c:151
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Да ли се приказује показатељ жабице"

#: gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Правац пружања линије са алаткама"

#: gtk/gtktoolbar.c:516
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стил линије са алаткама"

#: gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Како исцртати линију са алаткама"

#: gtk/gtktoolbar.c:524
msgid "Show Arrow"
msgstr "Прикажи стрелицу"

#: gtk/gtktoolbar.c:525
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Да ли треба да прикаже стрелицу уколико не стане линија са алаткама"

#: gtk/gtktoolbar.c:534
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте линија са алаткама"

#: gtk/gtktoolbar.c:542
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке"

#: gtk/gtktoolbar.c:549
msgid "Spacer size"
msgstr "Величина размака"

#: gtk/gtktoolbar.c:550
msgid "Size of spacers"
msgstr "Величина размака"

#: gtk/gtktoolbar.c:559
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Количина ивичног размака између сенке линије са алатима и дугмића"

#: gtk/gtktoolbar.c:567
msgid "Space style"
msgstr "Стил размака"

#: gtk/gtktoolbar.c:568
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине"

#: gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Button relief"
msgstr "Ивица дугмића"

#: gtk/gtktoolbar.c:576
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Врста удубљења око дугмића на линији са алаткама"

#: gtk/gtktoolbar.c:583
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Врста удубљења око линије са алаткама"

#: gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Toolbar style"
msgstr "Начин приказа линије са алаткама"

#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само "
"иконе, итд."

#: gtk/gtktoolbar.c:596
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Величина икона за алатке"

#: gtk/gtktoolbar.c:597
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама"

#: gtk/gtktoolbutton.c:182
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Текст који се приказује у ставци."

#: gtk/gtktoolbutton.c:189
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
"пречица у приказаном менију"

#: gtk/gtktoolbutton.c:196
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке"

#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Stock Id"
msgstr "ID испоручене"

#: gtk/gtktoolbutton.c:203
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Испоручена икона приказана уз ставку"

#: gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Icon widget"
msgstr "Елемент иконе"

#: gtk/gtktoolbutton.c:210
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Елемент иконе који се приказује уз ставку"

#: gtk/gtktoolitem.c:174
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке "
"приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"

#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort модел"

#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Модел који треба уредити помоћу TreeModelSort-а"

#: gtk/gtktreeview.c:558
msgid "TreeView Model"
msgstr "Модел TreeView-а"

#: gtk/gtktreeview.c:559
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Модел за разгранати преглед"

#: gtk/gtktreeview.c:567
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Водоравна поправка за елемент"

#: gtk/gtktreeview.c:575
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Усправна поправка за елемент"

#: gtk/gtktreeview.c:583
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље стубаца"

#: gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Заглавља се могу кликнути"

#: gtk/gtktreeview.c:591
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Заглавља стубаца одговарају на притиске мишем"

#: gtk/gtktreeview.c:598
msgid "Expander Column"
msgstr "Стубац гранања"

#: gtk/gtktreeview.c:599
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Поставите стубац у којем се врши гранање"

#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
msgid "Reorderable"
msgstr "Редослед променљив"

#: gtk/gtktreeview.c:607
msgid "View is reorderable"
msgstr "Дозвољена је измена редоследа"

#: gtk/gtktreeview.c:614
msgid "Rules Hint"
msgstr "Наговештај за линије"

#: gtk/gtktreeview.c:615
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним "
"бојама"

#: gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Enable Search"
msgstr "Омогући претрагу"

#: gtk/gtktreeview.c:623
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце"

#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Search Column"
msgstr "Стубац за претрагу"

#: gtk/gtktreeview.c:631
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Стубац модела који се користи када се претражује помоћу кода"

#: gtk/gtktreeview.c:651
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Утврђена висина реда"

#: gtk/gtktreeview.c:652
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину"

#: gtk/gtktreeview.c:672
msgid "Hover Selection"
msgstr "Избор под мишем"

#: gtk/gtktreeview.c:673
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Да ли избор треба да прати показивач"

#: gtk/gtktreeview.c:692
msgid "Hover Expand"
msgstr "Рашири под мишем"

#: gtk/gtktreeview.c:693
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих"

#: gtk/gtktreeview.c:713
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Ширина усправних раздвојника"

#: gtk/gtktreeview.c:714
msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број"

#: gtk/gtktreeview.c:722
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Ширина водоравних раздвојника"

#: gtk/gtktreeview.c:723
msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број"

#: gtk/gtktreeview.c:731
msgid "Allow Rules"
msgstr "Дозволи линије"

#: gtk/gtktreeview.c:732
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама"

#: gtk/gtktreeview.c:738
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Увлачење за гранање"

#: gtk/gtktreeview.c:739
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Поставити да гранање буде увучено"

#: gtk/gtktreeview.c:745
msgid "Even Row Color"
msgstr "Боја парног реда"

#: gtk/gtktreeview.c:746
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Боја за парне редове"

#: gtk/gtktreeview.c:752
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Боја непарног реда"

#: gtk/gtktreeview.c:753
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Боја за непарне редове"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Да ли приказати стубац"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:460
msgid "Resizable"
msgstr "Величина променљива"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Величину супца може мењати корисник"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
msgid "Current width of the column"
msgstr "Тренутна ширина ступца"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Размак који се убацује између ћелија"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Sizing"
msgstr "Величина"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Начин измене величине ступца"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Fixed Width"
msgstr "Утврђена ширина"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Тренутна утврђена ширина ступца"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
msgid "Minimum Width"
msgstr "Најмања ширина"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Најмања дозвољена ширина ступца"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
msgid "Maximum Width"
msgstr "Највећа ширина"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Највећа дозвољена ширина ступца"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Наслов који се појављује у заглављу ступца"

# bug: a bit confusing, ain't it?
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Ступци деле додатну ширину коју добије елемент"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
msgid "Clickable"
msgstr "Може се кликнути"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Widget"
msgstr "Елемент"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље ступца наместо наслова"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Alignment"
msgstr "Поравнање"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу ступца"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Да ли се редослед стубаца може изменити око заглавља"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
msgid "Sort indicator"
msgstr "Показатељ уређења"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
msgid "Sort order"
msgstr "Редослед уређења"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује"

#: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније"

#: gtk/gtkuimanager.c:236
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Спојена дефиниција сучеља"

#: gtk/gtkuimanager.c:237
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "XML ниска која описује спојено сучеље"

#: gtk/gtkviewport.c:137
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment који одређује вредност водоравног положаја овог погледа"

#: gtk/gtkviewport.c:145
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment који одређује вредност усправног положаја овог погледа"

#: gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа"

#: gtk/gtkwidget.c:410
msgid "Widget name"
msgstr "Име елемента"

#: gtk/gtkwidget.c:411
msgid "The name of the widget"
msgstr "Име елемента"

#: gtk/gtkwidget.c:417
msgid "Parent widget"
msgstr "Садржи га елемент"

#: gtk/gtkwidget.c:418
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц"

#: gtk/gtkwidget.c:425
msgid "Width request"
msgstr "Захтев за ширину"

#: gtk/gtkwidget.c:426
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити "
"природни захтев"

#: gtk/gtkwidget.c:434
msgid "Height request"
msgstr "Захтев за висину"

#: gtk/gtkwidget.c:435
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити "
"природни захтев"

#: gtk/gtkwidget.c:444
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Да ли је елемент видљив"

#: gtk/gtkwidget.c:451
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Да ли елемент одговара на унос"

#: gtk/gtkwidget.c:457
msgid "Application paintable"
msgstr "Програм ће исцртавати"

#: gtk/gtkwidget.c:458
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу"

#: gtk/gtkwidget.c:464
msgid "Can focus"
msgstr "Може бити у жижи"

#: gtk/gtkwidget.c:465
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Да ли елемент може бити у жижи за унос"

#: gtk/gtkwidget.c:471
msgid "Has focus"
msgstr "У жижи је"

#: gtk/gtkwidget.c:472
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос"

#: gtk/gtkwidget.c:478
msgid "Is focus"
msgstr "Јесте жижа"

#: gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Да ли је елемент заправо жижни елемент унутар првог нивоа"

#: gtk/gtkwidget.c:485
msgid "Can default"
msgstr "Може бити подразумевани"

#: gtk/gtkwidget.c:486
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент"

#: gtk/gtkwidget.c:492
msgid "Has default"
msgstr "Јесте подразумевани"

#: gtk/gtkwidget.c:493
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент"

#: gtk/gtkwidget.c:499
msgid "Receives default"
msgstr "Прима подразумевано"

#: gtk/gtkwidget.c:500
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Уколико је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када уђе у "
"жижу"

#: gtk/gtkwidget.c:506
msgid "Composite child"
msgstr "Сложени елемент"

#: gtk/gtkwidget.c:507
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента"

#: gtk/gtkwidget.c:513
msgid "Style"
msgstr "Стил"

#: gtk/gtkwidget.c:514
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)"

#: gtk/gtkwidget.c:520
msgid "Events"
msgstr "Догађаји"

#: gtk/gtkwidget.c:521
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима"

#: gtk/gtkwidget.c:528
msgid "Extension events"
msgstr "Додатни догађаји"

#: gtk/gtkwidget.c:529
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Маска за догађаје која одређује које врсте додатних догађаја овај елемент "
"прима"

#: gtk/gtkwidget.c:536
msgid "No show all"
msgstr "Без приказивања свега"

#: gtk/gtkwidget.c:537
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент"

#: gtk/gtkwidget.c:1417
msgid "Interior Focus"
msgstr "Унутрашња жижа"

#: gtk/gtkwidget.c:1418
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената"

#: gtk/gtkwidget.c:1424
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Дебљина жижне линије"

#: gtk/gtkwidget.c:1425
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи"

#: gtk/gtkwidget.c:1431
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Образац црткања жижне линије"

#: gtk/gtkwidget.c:1432
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи"

#: gtk/gtkwidget.c:1437
msgid "Focus padding"
msgstr "Жижна попуна"

#: gtk/gtkwidget.c:1438
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у жижи и оквира елемента"

#: gtk/gtkwidget.c:1443
msgid "Cursor color"
msgstr "Боја курсора"

#: gtk/gtkwidget.c:1444
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос"

#: gtk/gtkwidget.c:1449
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Друга боја курсора"

#: gtk/gtkwidget.c:1450
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мешаног текста са "
"десна на лево, и текста са лева на десно"

#: gtk/gtkwidget.c:1455
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Размера курсорне линије"

#: gtk/gtkwidget.c:1456
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Размера у којој се црта курсор за унос"

#: gtk/gtkwindow.c:418
msgid "Window Type"
msgstr "Врста прозора"

#: gtk/gtkwindow.c:419
msgid "The type of the window"
msgstr "Врста прозора"

#: gtk/gtkwindow.c:427
msgid "Window Title"
msgstr "Наслов прозора"

#: gtk/gtkwindow.c:428
msgid "The title of the window"
msgstr "Наслов прозора"

#: gtk/gtkwindow.c:435
msgid "Window Role"
msgstr "Улога прозора"

#: gtk/gtkwindow.c:436
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије"

#: gtk/gtkwindow.c:443
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Допусти смањивање"

#: gtk/gtkwindow.c:445
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Уколико је постављено, прозор нема најмању допуштену величину. Укључивање "
"овога је у 99 одсто случајева неприкладно"

#: gtk/gtkwindow.c:452
msgid "Allow Grow"
msgstr "Допусти повећање"

#: gtk/gtkwindow.c:453
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Уколико је постављено, корисници могу повећати прозор преко његове најмање "
"величине"

#: gtk/gtkwindow.c:461
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Уколико је постављено, корисници могу променити величину прозора"

#: gtk/gtkwindow.c:468
msgid "Modal"
msgstr "Модални"

#: gtk/gtkwindow.c:469
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Уколико је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу "
"користити док је овај приказан)"

#: gtk/gtkwindow.c:476
msgid "Window Position"
msgstr "Положај прозора"

#: gtk/gtkwindow.c:477
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Почетни положај прозора"

#: gtk/gtkwindow.c:485
msgid "Default Width"
msgstr "Уобичајена ширина"

#: gtk/gtkwindow.c:486
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора"

#: gtk/gtkwindow.c:495
msgid "Default Height"
msgstr "Уобичајена висина"

#: gtk/gtkwindow.c:496
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора"

#: gtk/gtkwindow.c:505
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Уклони са покретачем"

#: gtk/gtkwindow.c:506
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван"

#: gtk/gtkwindow.c:513
msgid "Icon"
msgstr "Икона"

#: gtk/gtkwindow.c:514
msgid "Icon for this window"
msgstr "Икона за овај прозор"

#: gtk/gtkwindow.c:530
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Име иконе из теме за овај прозор"

#: gtk/gtkwindow.c:545
msgid "Is Active"
msgstr "Је активан"

#: gtk/gtkwindow.c:546
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор"

#: gtk/gtkwindow.c:553
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Жижа на први ниво"

#: gtk/gtkwindow.c:554
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Да ли је жижа за унос унутар овог GtkWindow-а"

#: gtk/gtkwindow.c:561
msgid "Type hint"
msgstr "Наговештај о врсти"

#: gtk/gtkwindow.c:562
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Наговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врсте је овај "
"прозор и како га поставити."

#: gtk/gtkwindow.c:570
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Прескочи списак процеса"

#: gtk/gtkwindow.c:571
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети на списку процеса."

#: gtk/gtkwindow.c:578
msgid "Skip pager"
msgstr "Не приказуј у списку прозора"

#: gtk/gtkwindow.c:579
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети у списку прозора."

#: gtk/gtkwindow.c:593
msgid "Accept focus"
msgstr "Прихвати фокус"

#: gtk/gtkwindow.c:594
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус за унос."

#: gtk/gtkwindow.c:608
msgid "Focus on map"
msgstr "Фокусирање при мапирању"

#: gtk/gtkwindow.c:609
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус при мапирању."

#: gtk/gtkwindow.c:623
msgid "Decorated"
msgstr "Украшен"

#: gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"

#: gtk/gtkwindow.c:639
msgid "Gravity"
msgstr "Привлачење"

#: gtk/gtkwindow.c:640
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Привлачење између прозора"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM начин предуноса"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr "Стил стања IM-а"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса"

#~ msgid "Follow State"
#~ msgstr "Прати стање"

#~ msgid ""
#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
#~ msgstr "Да ли се исцртани pixbuf боји према стању или не"

#~ msgid ""
#~ "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does "
#~ "not have enough room to display the entire string"
#~ msgstr ""
#~ "Како преломити текст у више редова, уколико цртач ћелије не располаже "
#~ "довољним простором за приказ целог текста"

#~ msgid "The width at which the text is wrapped"
#~ msgstr "Положај на којем се прелама текст"

#~ msgid "Pack direction"
#~ msgstr "Правац паковања"

#~ msgid "The pack direction of the menubar"
#~ msgstr "Правац паковања менија"

#~ msgid "Child Pack direction"
#~ msgstr "Правац паковања садржаног"

#~ msgid "The child pack direction of the menubar"
#~ msgstr "Правац паковања садржаног у менију"

#~ msgid "Headers Visible"
#~ msgstr "Заглавља видљива"

#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
#~ msgstr "Да ли је прозорче за разгледање видљиво или не."

#~ msgid "ComboBox appareance"
#~ msgstr "Изглед падајуће листе"

#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
#~ msgstr "Изглед падајуће листе, ако је постављено означава Windows стил."

#~ msgid "Folder Mode"
#~ msgstr "Избор директоријума"

#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
#~ msgstr "Да ли се бирају директоријуми уместо датотека"

#~ msgid "File system object to use"
#~ msgstr "Објекат система датотека који се користи"