summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/sr@ije.po
blob: dd67d411df29c8736f1ebfd889980ebfdc5a13bd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
# Serbian translation of gtk
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
# 
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
# 
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
# Reviewed on 2004-02-11 by Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 05:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-09 05:28+0100\n"
"Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "Number of Channels"
msgstr "Број канала"

# или можда пикселу?
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Број узорака по тачки"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
msgid "Colorspace"
msgstr "Простор боја"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Простор боја у ком се посматрају узорци"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Has Alpha"
msgstr "Користи провидност"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Да ли pixbuf користи провидност"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Битова по узорку"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Број битова по узорку"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Број колона у pixbuf-у"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
msgid "Height"
msgstr "Висина"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Број редова у pixbuf-у"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
msgid "Rowstride"
msgstr "Међуред"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Број бајтова између почетка реда и почетка следећег реда"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
msgid "Pixels"
msgstr "Тачке"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Показивач на садржај тачака pixbuf-а"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
msgid "Default Display"
msgstr "Подразумјевани приказ"

# У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Подразумјевани приказ за GDK"

#: gtk/gtkaccellabel.c:138
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Остваривање пречице"

#: gtk/gtkaccellabel.c:139
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Који скуп тастера пратити за измјене пречица"

#: gtk/gtkaccellabel.c:145
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Елемент за пречицу"

#: gtk/gtkaccellabel.c:146
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Елемент који треба пратити ради измјена пречица"

#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: gtk/gtkaction.c:194
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Јединствено име за акцију."

#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:289 gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "Ознака"

#: gtk/gtkaction.c:202
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Ознака која се користи за ставке менија и дугмад која покрећу ову акцију."

#: gtk/gtkaction.c:208
msgid "Short label"
msgstr "Кратка ознака"

#: gtk/gtkaction.c:209
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Краћа ознака која се може користити на думгадима алатки."

#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "Tooltip"
msgstr "Облачић"

#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Облачић за ову акцију."

#: gtk/gtkaction.c:222
msgid "Stock Icon"
msgstr "Испоручена икона"

#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову акцију."

#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Видљиво када је водоравно"

#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене водоравно."

#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Видљиво када је усправно"

#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене усправно."

#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
msgid "Is important"
msgstr "Важно је"

#: gtk/gtkaction.c:244
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Да ли се акција сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке "
"алатки ове акције приказују текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."

#: gtk/gtkaction.c:250
msgid "Hide if empty"
msgstr "Сакриј ако је празно"

#: gtk/gtkaction.c:251
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају."

#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Sensitive"
msgstr "Осјетљиво"

#: gtk/gtkaction.c:258
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Да ли је акција укључена."

#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Visible"
msgstr "Видљиво"

#: gtk/gtkaction.c:265
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Да ли је акција видљива."

#: gtk/gtkaction.c:271
msgid "Action Group"
msgstr "Група акција"

#: gtk/gtkaction.c:272
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"GtkActionGroup са којом је овај GtkAction повезан, или NULL (за унутрашњу "
"употребу)."

#: gtk/gtkactiongroup.c:134
msgid "A name for the action group."
msgstr "Јединствено име за групу акција."

#: gtk/gtkactiongroup.c:142
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Да ли је група акција укључена."

#: gtk/gtkactiongroup.c:149
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Да ли је група акција видљива."

#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
msgid "Value"
msgstr "Вриједност"

#: gtk/gtkadjustment.c:108
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Вриједност прилагођења"

#: gtk/gtkadjustment.c:117
msgid "Minimum Value"
msgstr "Најмања вриједност"

#: gtk/gtkadjustment.c:118
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Најмања вриједност прилагођења"

#: gtk/gtkadjustment.c:127
msgid "Maximum Value"
msgstr "Највећа вриједност"

#: gtk/gtkadjustment.c:128
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Највећа вриједност прилагођења"

#: gtk/gtkadjustment.c:137
msgid "Step Increment"
msgstr "Корак увећања"

#: gtk/gtkadjustment.c:138
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Корак увећања прилагођења"

#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Page Increment"
msgstr "Странично увећање"

#: gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Странично увећање прилагођења"

#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Page Size"
msgstr "Величина странице"

#: gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Величина странице прилагођења"

#: gtk/gtkalignment.c:117
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Водоравно поравнање"

#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:262
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Водоравни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава "
"лијево поравнање, 1.0 десно поравнање."

#: gtk/gtkalignment.c:127
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Усправно поравнање"

#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:281
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Усправни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава "
"поравнање са врхом, а 1.0 поравнање са дном."

#: gtk/gtkalignment.c:136
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Водоравна размјера"

#: gtk/gtkalignment.c:137
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Уколико је доступан водоравни простор већи од неопходног за дијете, колико "
"искористити за дијете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав"

#: gtk/gtkalignment.c:145
msgid "Vertical scale"
msgstr "Усправна размјера"

#: gtk/gtkalignment.c:146
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Уколико је доступан усправни простор већи од неопходног за дијете, колико "
"искористити за дијете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав"

#: gtk/gtkalignment.c:163
msgid "Top Padding"
msgstr "Попуна на врху"

#: gtk/gtkalignment.c:164
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Попуна која се убацује на врх елемента."

#: gtk/gtkalignment.c:180
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Попуна на дну"

#: gtk/gtkalignment.c:181
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Попуна која се убацује на дно елемента."

#: gtk/gtkalignment.c:197
msgid "Left Padding"
msgstr "Лијева попуна"

#: gtk/gtkalignment.c:198
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Попуна која се убацује на лијеву страну елемента."

#: gtk/gtkalignment.c:214
msgid "Right Padding"
msgstr "Десна попуна"

#: gtk/gtkalignment.c:215
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Попуна која се убацује на десну страну елемента."

#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "Arrow direction"
msgstr "Смјер стрелица"

#: gtk/gtkarrow.c:100
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Смјер у коме стрелица треба да показује"

#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Сјенка стрелице"

#: gtk/gtkarrow.c:108
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Изглед сјенке која окружује стрелицу"

#: gtk/gtkaspectframe.c:109
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Водоравно поравнање"

#: gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X поравнање садржаног елемента"

#: gtk/gtkaspectframe.c:116
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Усправно поравнање"

#: gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Y поравнање садржаног елемента"

# Razmer?
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgstr "Однос"

#: gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Однос димензија уколико се не поставља према садржаном елементу"

#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr "Према садржаном елементу"

#: gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
"Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног "
"елемента"

#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Minimum child width"
msgstr "Најмања ширина садржаног елемента"

#: gtk/gtkbbox.c:121
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Најмања ширина дугмића унутар оквира"

#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum child height"
msgstr "Најмања висина садржаног елемента"

#: gtk/gtkbbox.c:130
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Најмања висина дугмића унутар оквира"

#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Унутрашња попуна ширине садржаног елемента"

#: gtk/gtkbbox.c:139
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента на свакој страни"

#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Унутрашња попуна висине садржаног елемента"

#: gtk/gtkbbox.c:148
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента горе и доле"

#: gtk/gtkbbox.c:156
msgid "Layout style"
msgstr "Начин приказа"

#: gtk/gtkbbox.c:157
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су обично, раширено, "
"према ивици, на почетку и на крају"

#: gtk/gtkbbox.c:165
msgid "Secondary"
msgstr "Другоразредно"

#: gtk/gtkbbox.c:166
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Уколико је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, "
"што је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ."

#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:226
msgid "Spacing"
msgstr "Размаци"

#: gtk/gtkbox.c:130
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"

#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:534
msgid "Homogeneous"
msgstr "Једнообразно"

#: gtk/gtkbox.c:140
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"

#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
msgid "Expand"
msgstr "Рашири"

#: gtk/gtkbox.c:148
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте"

#: gtk/gtkbox.c:154
msgid "Fill"
msgstr "Испуни"

#: gtk/gtkbox.c:155
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Да ли се додатни простор намјењен садржаном елементу треба њему додјелити "
"или користити за попуну"

#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Padding"
msgstr "Попуна"

#: gtk/gtkbox.c:162
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових комшија, "
"у тачкама"

#: gtk/gtkbox.c:168
msgid "Pack type"
msgstr "Врста везивања"

#: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца"

#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position"
msgstr "Положај"

#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу"

#: gtk/gtkbutton.c:212
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку"

#: gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:310
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr "Користи подвлаку"

#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
"пречица"

#: gtk/gtkbutton.c:227
msgid "Use stock"
msgstr "Користи већ припремљене"

#: gtk/gtkbutton.c:228
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки умјесто "
"приказивања"

#: gtk/gtkbutton.c:235
msgid "Focus on click"
msgstr "Фокусирање кликом"

#: gtk/gtkbutton.c:236
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем"

#: gtk/gtkbutton.c:243
msgid "Border relief"
msgstr "Изглед ивице"

#: gtk/gtkbutton.c:244
msgid "The border relief style"
msgstr "Стил изгледа ивице"

#: gtk/gtkbutton.c:261
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент"

#: gtk/gtkbutton.c:280
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент"

#: gtk/gtkbutton.c:348
msgid "Default Spacing"
msgstr "Размак подразумјеваних"

#: gtk/gtkbutton.c:349
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Размак који треба додати за „подразумјеване“ дугмиће"

#: gtk/gtkbutton.c:355
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Размак око подразумјеваних"

#: gtk/gtkbutton.c:356
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr "Размак који треба додати увијек око подразумјеваних дугмића"

#: gtk/gtkbutton.c:361
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Водоравни помјерај садржаног елемента"

# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
#: gtk/gtkbutton.c:362
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Колико да се помјери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета"

#: gtk/gtkbutton.c:369
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Усправни померај садржаног елемента"

#: gtk/gtkbutton.c:370
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Колико помјерити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне"

#: gtk/gtkbutton.c:377
msgid "Show button images"
msgstr "Прикажи слике дугмета"

#: gtk/gtkbutton.c:378
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Да ли се приказују испоручене иконе у дугмадима"

#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "Year"
msgstr "Година"

#: gtk/gtkcalendar.c:465
msgid "The selected year"
msgstr "Изабрана година"

#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "Month"
msgstr "Мјесец"

#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Изабрани мјесец (број између 0 и 11)"

#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Day"
msgstr "Дан"

# Одозначи!?
#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани дан)"

#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "Show Heading"
msgstr "Прикажи заглавље"

#: gtk/gtkcalendar.c:494
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Уколико је постављено, приказује се заглавље"

#: gtk/gtkcalendar.c:508
msgid "Show Day Names"
msgstr "Прикажи имена дана"

#: gtk/gtkcalendar.c:509
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Уколико је постављено, приказују се имена дана"

#: gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "No Month Change"
msgstr "Нема измјене мјесеца"

#: gtk/gtkcalendar.c:523
msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
msgstr "Уколико је постављено, не може се измјенити изабрани мјесец"

#: gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Прикажи број недјеље"

#: gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Уколико је постављено, приказују се бројеви недјеља"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
msgid "mode"
msgstr "начин рада"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Начин уноса CellRenderer-a"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
msgid "visible"
msgstr "приказати"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:162
msgid "Display the cell"
msgstr "Приказати ћелију"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:170
msgid "xalign"
msgstr "x-поравнање"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
msgid "The x-align"
msgstr "Водоравно поравнање"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:181
msgid "yalign"
msgstr "y-поравнање"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
msgid "The y-align"
msgstr "Усправно поравнање"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:192
msgid "xpad"
msgstr "x-попуна"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
msgid "The xpad"
msgstr "Водоравна попуна"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:203
msgid "ypad"
msgstr "y-попуна"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
msgid "The ypad"
msgstr "Усправна попуна"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
msgid "width"
msgstr "ширина"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
msgid "The fixed width"
msgstr "Утврђена ширина"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:225
msgid "height"
msgstr "висина"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
msgid "The fixed height"
msgstr "Утврђена висина"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
msgid "Is Expander"
msgstr "Грана се"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
msgid "Row has children"
msgstr "Ред садржи друге редове"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:246
msgid "Is Expanded"
msgstr "Разгранат"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:247
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:255
msgid "Cell background color name"
msgstr "Име боје позадине ћелије"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:256
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
msgid "Cell background color"
msgstr "Боја позадине ћелије"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:264
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Боја позадине ћелије као GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:272
msgid "Cell background set"
msgstr "Поставити боју позадине ћелије"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине ћелије"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf објекат"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Pixbuf за исцртавање"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf за разгранате"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf за приказано гранање"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf за неразгранате"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf за неприказано гранање"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
msgid "Stock ID"
msgstr "ID припремљене"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID припремљене сличице која се исцртава"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
msgid "Size"
msgstr "Величина"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "GtkIconSize вриједност која одређује величину исцртане иконе"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
msgid "Detail"
msgstr "Детаљ"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
msgid "Text to render"
msgstr "Текст који се исцртава"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
msgid "Markup"
msgstr "Означени текст"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Означени текст који се исцртава"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:296
msgid "Attributes"
msgstr "Особине"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "У једном пасусу"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color name"
msgstr "Име боје позадине"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Background color as a string"
msgstr "Боја позадине као низ знакова"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
msgid "Background color"
msgstr "Боја позадине"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Боја позадине као GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color name"
msgstr "Име боје исцртавања"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Боја исцртавања као низ знакова"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
msgid "Foreground color"
msgstr "Боја исцртавања"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Боја исцртавања као GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
#: gtk/gtktextview.c:586
msgid "Editable"
msgstr "Измјењив"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Да ли корисник може мијењати текст"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
#: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font"
msgstr "Писмо"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
msgid "Font description as a string"
msgstr "Опис писма као низ знакова"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Опис писма као структура PangoFontDescription"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Font family"
msgstr "Породица писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Име породице писма, нпр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
#: gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font style"
msgstr "Стил писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
#: gtk/gtktexttag.c:316
msgid "Font variant"
msgstr "Варијанта писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
#: gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font weight"
msgstr "Тежина писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
#: gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font stretch"
msgstr "Развлачење писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
#: gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font size"
msgstr "Величина писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font points"
msgstr "Писмо у тачкама"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font size in points"
msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
msgid "Font scale"
msgstr "Размјера писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Rise"
msgstr "Помјерај"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Помјерај текста изнад основне линије (испод основне линије ако је помјерај "
"негативан)"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Strikethrough"
msgstr "Прецртано"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Underline"
msgstr "Подвлачење"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Начин подвлачења за овај текст"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Language"
msgstr "Језик"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Језик на коме је текст, као ISO код. Pango ово може користити као наговештај "
"при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам "
"највероватније ни не треба"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Background set"
msgstr "Постављена позадина"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Foreground set"
msgstr "Постављена боја"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Editability set"
msgstr "Постављена измјењивост"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измјењив"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Font family set"
msgstr "Постављена породица писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Font style set"
msgstr "Постављен стил писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Font variant set"
msgstr "Постављена варијанта писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Font weight set"
msgstr "Постављена тежина писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Font stretch set"
msgstr "Постављено развлачење писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Font size set"
msgstr "Постављена величина писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Font scale set"
msgstr "Постављена размјера писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на измјену величине писма помоћу чиниоца"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Rise set"
msgstr "Постављен помјерај"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на помјерај у односу на основну линију"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Постављено прецртавање"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Underline set"
msgstr "Постављено подвлачење"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Language set"
msgstr "Постављен језик"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава"

# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", koliko mi je bar poznato
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
msgid "Toggle state"
msgstr "Стање жабице"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Стање жабице"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Недоследно стање"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Недоследно стање дугмића"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Activatable"
msgstr "Могуће активирати"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Жабицу је могуће активирати"

# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
msgid "Radio state"
msgstr "Стање једноизборника"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Исцртај жабицу као једноизборник"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
msgid "Indicator Size"
msgstr "Величина показатеља"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Величина показатеља означавања или једноизборника"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:206
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Размаци показатеља"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:108
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Размаци око показатеља означавања или једноизборника"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "Active"
msgstr "Активан"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Да ли је ставка менија означена"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
msgid "Inconsistent"
msgstr "Недосљедно"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Да ли приказати „недосљедно“ стање"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Исцртај као радио дугме"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Да ли ставка менија изгледа на искључиву ставку"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "Use alpha"
msgstr "Користи провидност"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Да ли ће или не боја бити дјелимично провидна"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
msgid "Current Color"
msgstr "Текућа боја"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "The selected color"
msgstr "Изабрана боја"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
msgid "Current Alpha"
msgstr "Тренутна провидност"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Тренутна вриједност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
"непровидно)"

# Ovde nema greske!!!
#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Садржи управљање провидношћу"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
msgid "Has palette"
msgstr "Садржи палету"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1770
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Да ли треба користити палету"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1777
msgid "The current color"
msgstr "Тренутна боја"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Тренутна вриједност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
"непровидно)"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
msgid "Custom palette"
msgstr "Подешена палета"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1799
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Која се палета користи у изборнику боје"

#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Омогућена употреба стрелица"

#: gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Да ли стрелице омогућавају кретање кроз списак ставки"

#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Увијек омогућене стрелице"

#: gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Превазиђена особина, занемарује се"

#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Case sensitive"
msgstr "Зависно од величине слова"

#: gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Да ли проналажење ставки списка зависи од величине слова"

#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Allow empty"
msgstr "Дозволити празно"

#: gtk/gtkcombo.c:167
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Да ли ово поље може бити без вриједности"

#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Value in list"
msgstr "Вриједност са списка"

#: gtk/gtkcombo.c:175
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Да ли унете вриједности морају већ бити присутне на списку"

#: gtk/gtkcombobox.c:451
msgid "ComboBox model"
msgstr "Модел падајуће листе"

#: gtk/gtkcombobox.c:452
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Модел за падајућу листу"

#: gtk/gtkcombobox.c:459
msgid "Wrap width"
msgstr "Ширина за прелом"

#: gtk/gtkcombobox.c:460
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи"

#: gtk/gtkcombobox.c:469
msgid "Row span column"
msgstr "Ред обухвата колону"

#: gtk/gtkcombobox.c:470
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Модел колоне стабла који садржи вриједности обухватања редова"

#: gtk/gtkcombobox.c:479
msgid "Column span column"
msgstr "Колона обухвата колону"

#: gtk/gtkcombobox.c:480
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Модел колоне стабла који садржи вриједности обухватања колона"

#: gtk/gtkcombobox.c:489
msgid "Active item"
msgstr "Активна ставка"

#: gtk/gtkcombobox.c:490
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Ставка која је тренутно активна"

#: gtk/gtkcombobox.c:498
msgid "Appears as list"
msgstr "Изгледа као списак"

#: gtk/gtkcombobox.c:499
msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Да ли падајућа поља за унос изгледају као спискови умјесто као менији"

#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
msgid "Text Column"
msgstr "Текстуална колона"

#: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Колона у моделу извора података из којег се извлаче ниске"

#: gtk/gtkcontainer.c:204
msgid "Resize mode"
msgstr "Промјена величине"

#: gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Начин на који се обрађује промјена величине"

#: gtk/gtkcontainer.c:212
msgid "Border width"
msgstr "Ширина ивице"

#: gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Ширина празне ивице око елемената у садржаоцу"

#: gtk/gtkcontainer.c:221
msgid "Child"
msgstr "Садржани елемент"

#: gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц"

#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Curve type"
msgstr "Врста криве"

# шта значи сплајн!?
#: gtk/gtkcurve.c:123
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Да ли је крива линеарна, сплајн, или слободна линија"

#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum X"
msgstr "Најмање X"

#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Најмања дозвољена вриједност за X координату"

#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "Највеће X"

#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Највећа дозвољена вриједност за X координату"

#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum Y"
msgstr "Најмање Y"

#: gtk/gtkcurve.c:152
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Најмања дозвољена вриједност за Y координату"

#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum Y"
msgstr "Највеће Y"

#: gtk/gtkcurve.c:162
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Највећа дозвољена вриједност за Y координату"

#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Has separator"
msgstr "Садржи раздвојник"

#: gtk/gtkdialog.c:146
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Прозорче садржи раздвојник изнад дугмића"

#: gtk/gtkdialog.c:171
msgid "Content area border"
msgstr "Ивица површине садржаја"

#: gtk/gtkdialog.c:172
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета"

#: gtk/gtkdialog.c:179
msgid "Button spacing"
msgstr "Размак дугмића"

#: gtk/gtkdialog.c:180
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Размаци између дугмића"

#: gtk/gtkdialog.c:188
msgid "Action area border"
msgstr "Ивица површине за дјеловање"

#: gtk/gtkdialog.c:189
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета"

#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
msgid "Cursor Position"
msgstr "Положај курзора"

#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:368
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова"

#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
msgid "Selection Bound"
msgstr "Граница избора"

#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:378
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова"

#: gtk/gtkentry.c:478
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Дозвољена измјена садржаја поља"

#: gtk/gtkentry.c:485
msgid "Maximum length"
msgstr "Највећа дужина"

#: gtk/gtkentry.c:486
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења"

#: gtk/gtkentry.c:494
msgid "Visibility"
msgstr "Видљивост"

#: gtk/gtkentry.c:495
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ умјесто правог текста "
"(унос лозинке)"

#: gtk/gtkentry.c:502
msgid "Has Frame"
msgstr "Садржи оквир"

#: gtk/gtkentry.c:503
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир"

#: gtk/gtkentry.c:510
msgid "Invisible character"
msgstr "Невидљиви знак"

#: gtk/gtkentry.c:511
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)"

#: gtk/gtkentry.c:518
msgid "Activates default"
msgstr "Покреће подразумјевани"

#: gtk/gtkentry.c:519
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Да ли се покреће подразумјевана акција (нпр. подразумјевано дугме у "
"прозорчету) када се притисне Ентер"

#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "Width in chars"
msgstr "Ширина у знаковима"

#: gtk/gtkentry.c:526
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "За колико знакова има мјеста у пољу"

#: gtk/gtkentry.c:535
msgid "Scroll offset"
msgstr "Помјерај"

#: gtk/gtkentry.c:536
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улијево"

#: gtk/gtkentry.c:546
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Садржај поља"

#: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
msgid "X align"
msgstr "X поравнање"

#: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts"
msgstr ""
"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна "
"на лево"

#: gtk/gtkentry.c:787
msgid "Select on focus"
msgstr "Изабери кад је у жижи"

#: gtk/gtkentry.c:788
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пријеђе у жижу"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
msgid "Completion Model"
msgstr "Модел допуњавања"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Модел по којем се траже поклапања"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:207
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Најмања дужина кључа"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:208
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања"

#: gtk/gtkeventbox.c:120
msgid "Visible Window"
msgstr "Видљив прозор"

#: gtk/gtkeventbox.c:121
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само за "
"реаговање на догађаје."

#: gtk/gtkeventbox.c:127
msgid "Above child"
msgstr "Изнад садржаног"

#: gtk/gtkeventbox.c:128
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента умјесто "
"испод."

#: gtk/gtkexpander.c:194
msgid "Expanded"
msgstr "Раширено"

#: gtk/gtkexpander.c:195
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената"

#: gtk/gtkexpander.c:203
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Текст ознаке разграника"

#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:303
msgid "Use markup"
msgstr "Користи ознаке"

#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:304
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видјети pango_parse_markup()"

#: gtk/gtkexpander.c:227
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента"

#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
msgstr "Елемент ознаке"

#: gtk/gtkexpander.c:237
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Елемент који се приказује намјесто уобичајене ознаке разграника"

# Ovo je LOSE!
#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Expander Size"
msgstr "Величина разграника"

#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:623
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Величина стрелице за гранање"

#: gtk/gtkexpander.c:253
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Размаци око стрелица за гранање"

#: gtk/gtkfilechooser.c:93
msgid "Action"
msgstr "Акција"

#: gtk/gtkfilechooser.c:94
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека"

#: gtk/gtkfilechooser.c:100
msgid "File System Backend"
msgstr "Машинерија за систем датотека"

#: gtk/gtkfilechooser.c:101
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Име машинерије за систем датотека који ће се користити"

#: gtk/gtkfilechooser.c:106
msgid "Filter"
msgstr "Филтер"

#: gtk/gtkfilechooser.c:107
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује"

#: gtk/gtkfilechooser.c:112
msgid "Local Only"
msgstr "Само локални"

#: gtk/gtkfilechooser.c:113
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе"

#: gtk/gtkfilechooser.c:118
msgid "Preview widget"
msgstr "Елемент за преглед"

#: gtk/gtkfilechooser.c:119
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Елемент који обезбјеђује програм за посебне прегледе."

#: gtk/gtkfilechooser.c:124
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Елемент за преглед је активан"

#: gtk/gtkfilechooser.c:125
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе."

#: gtk/gtkfilechooser.c:130
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Користи ознаку за преглед"

#: gtk/gtkfilechooser.c:131
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке."

#: gtk/gtkfilechooser.c:136
msgid "Extra widget"
msgstr "Допунски елемент"

#: gtk/gtkfilechooser.c:137
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Елемент који обезбјеђује програм за допунске опције."

#: gtk/gtkfilechooser.c:142
msgid "Select Multiple"
msgstr "Вишеструки избор"

#: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"

#: gtk/gtkfilechooser.c:149
msgid "Show Hidden"
msgstr "Прикажи сакривене"

#: gtk/gtkfilechooser.c:150
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:467
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Подразумјевана подршка за избор датотека"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:468
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Име подршке коју подразумјевано користи GtkFileChooser"

#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
msgid "Filename"
msgstr "Име датотеке"

#: gtk/gtkfilesel.c:560
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Тренутно изабрано име датотеке"

#: gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Show file operations"
msgstr "Прикажи операције са датотекама"

#: gtk/gtkfilesel.c:567
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Да ли приказати дугмиће за прављење/баратање датотекама"

#: gtk/gtkfilesel.c:574
msgid "Select multiple"
msgstr "Изабери више"

#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
msgid "X position"
msgstr "Водоравни положај"

#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
msgid "X position of child widget"
msgstr "Водоравни положај садржаног елемента"

#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
msgid "Y position"
msgstr "Усправни положај"

#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Усправни положај садржаног елемента"

#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"

#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Font name"
msgstr "Име писма"

#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Име изабраног писма"

#: gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"

#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Use font in label"
msgstr "Користи писмо у ознаци"

#: gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма"

#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Use size in label"
msgstr "Користи величину у ознаци"

#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине писма"

#: gtk/gtkfontbutton.c:240
msgid "Show style"
msgstr "Прикажи стил"

#: gtk/gtkfontbutton.c:241
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Да ли се приказује изабрани стил писма у ознаци"

#: gtk/gtkfontbutton.c:256
msgid "Show size"
msgstr "Прикажи величину"

#: gtk/gtkfontbutton.c:257
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Да ли се приказује изабрана величина писма у ознаци"

#: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "Икс низ знакова који представља ово писмо"

#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "Тренутно изабрано писмо"

#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Preview text"
msgstr "Текст за преглед"

#: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма"

#: gtk/gtkframe.c:127
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Текст ознаке оквира"

#: gtk/gtkframe.c:134
msgid "Label xalign"
msgstr "Водоравно поравнање ознаке"

#: gtk/gtkframe.c:135
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Водоравно поравнање ознаке"

#: gtk/gtkframe.c:144
msgid "Label yalign"
msgstr "Усправно поравнање ознаке"

#: gtk/gtkframe.c:145
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Усправно поравнање ознаке"

#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Превазиђена особина, користите врсту сјенке"

#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Frame shadow"
msgstr "Сјенка оквира"

#: gtk/gtkframe.c:162
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Изглед ивице оквира"

#: gtk/gtkframe.c:171
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Елемент који се приказује намјесто уобичајене ознаке оквира"

#: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:151
msgid "Shadow type"
msgstr "Врста сјенке"

#: gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Изглед сјенке која уоквирује садржалац"

#: gtk/gtkhandlebox.c:212
msgid "Handle position"
msgstr "Положај ручке"

#: gtk/gtkhandlebox.c:213
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент"

#: gtk/gtkhandlebox.c:221
msgid "Snap edge"
msgstr "Привуци ивици"

#: gtk/gtkhandlebox.c:222
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr "Страна кућице са ручком која се поравнава тачком пријањања"

#: gtk/gtkhandlebox.c:230
msgid "Snap edge set"
msgstr "Постављено привлачење ивици"

#: gtk/gtkhandlebox.c:231
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Да ли се користи вриједност из особине snap_edge (привуци ивици) или "
"вриједност изведена из handle_position (позиције ручке)"

#: gtk/gtkimage.c:136
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"

#: gtk/gtkimage.c:137
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf за приказ"

#: gtk/gtkimage.c:144
msgid "Pixmap"
msgstr "Пиксмапа"

#: gtk/gtkimage.c:145
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "GdkPixmap за приказ"

#: gtk/gtkimage.c:152
msgid "Image"
msgstr "Слика"

#: gtk/gtkimage.c:153
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "GdkImage за приказ"

#: gtk/gtkimage.c:160
msgid "Mask"
msgstr "Маска"

#: gtk/gtkimage.c:161
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Битмапа маске која се користи уз GdkImage или GdkPixmap"

#: gtk/gtkimage.c:169
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Име датотеке за учитавање и приказ"

#: gtk/gtkimage.c:178
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID припремљене слике за приказ"

#: gtk/gtkimage.c:185
msgid "Icon set"
msgstr "Скуп икона"

#: gtk/gtkimage.c:186
msgid "Icon set to display"
msgstr "Скуп икона за приказ"

#: gtk/gtkimage.c:193
msgid "Icon size"
msgstr "Величина икона"

#: gtk/gtkimage.c:194
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
msgstr "Величина за припремљене иконе или скуп икона"

#: gtk/gtkimage.c:202
msgid "Animation"
msgstr "Анимација"

#: gtk/gtkimage.c:203
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation за приказ"

#: gtk/gtkimage.c:210
msgid "Storage type"
msgstr "Врста смјештаја"

#: gtk/gtkimage.c:211
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
msgid "Image widget"
msgstr "Елемент за слику"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста за мени"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
msgid "Show menu images"
msgstr "Прикажи слике у менију"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Да ли се приказују слике у менију"

#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
msgid "Screen"
msgstr "Екран"

#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"

#: gtk/gtklabel.c:290
msgid "The text of the label"
msgstr "Текст ознаке"

#: gtk/gtklabel.c:297
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Списак стилских особина које се примјењују на текст ознаке"

#: gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Justification"
msgstr "Слагање редова"

#: gtk/gtklabel.c:319
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на "
"поравнање ознаке у њој додјељеном простору. Видјети GtkMisc::xalign за то"

#: gtk/gtklabel.c:327
msgid "Pattern"
msgstr "Образац"

#: gtk/gtklabel.c:328
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Низ знакова гдје подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту"

#: gtk/gtklabel.c:335
msgid "Line wrap"
msgstr "Дјељење линије"

#: gtk/gtklabel.c:336
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Уколико је постављено, линије се дијеле уколико текст постане преширок"

# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
#: gtk/gtklabel.c:342
msgid "Selectable"
msgstr "Избирљив"

#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"

#: gtk/gtklabel.c:349
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Тастер пречице"

#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Тастер пречица за ову ознаку"

#: gtk/gtklabel.c:358
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Елемент пречице"

#: gtk/gtklabel.c:359
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке"

#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Водоравна поправка"

#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment за водоравни положај"

#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Усправна поправка"

#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment за усправни положај"

#: gtk/gtklayout.c:649
msgid "The width of the layout"
msgstr "Ширина приказа"

#: gtk/gtklayout.c:658
msgid "The height of the layout"
msgstr "Висина приказа"

#: gtk/gtkmenu.c:355
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Наслов отцјепљеног"

#: gtk/gtkmenu.c:356
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцјепи"

#: gtk/gtkmenu.c:362
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Усправна попуна"

#: gtk/gtkmenu.c:363
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија"

#: gtk/gtkmenu.c:371
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Усправни помјерај"

#: gtk/gtkmenu.c:372
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "Када је мени заправо подмени, помјери га усправно за овај број тачака"

#: gtk/gtkmenu.c:380
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Водоравни помјерај"

#: gtk/gtkmenu.c:381
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "Када је мени заправо подмени, помјери га водоравно за овај број тачака"

#: gtk/gtkmenu.c:391
msgid "Left Attach"
msgstr "Лијево припајање"

#: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Број колоне за коју се качи лијева страна садржаног елемента"

#: gtk/gtkmenu.c:399
msgid "Right Attach"
msgstr "Десно припајање"

#: gtk/gtkmenu.c:400
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Број колоне за коју се качи десна страна садржаног елемента"

#: gtk/gtkmenu.c:407
msgid "Top Attach"
msgstr "Горње припајање"

#: gtk/gtkmenu.c:408
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Број реда за који се качи горња страна садржаног елемента"

#: gtk/gtkmenu.c:415
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Доње припајање"

#: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Број реда за који се качи доња страна садржаног елемента"

#: gtk/gtkmenu.c:503
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Дозвољена измјена пречица"

#: gtk/gtkmenu.c:504
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Да ли је дозвољена измјена пречица притиском на тастере над ставком менија"

#: gtk/gtkmenu.c:509
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Вријеме прије појаве подменија"

#: gtk/gtkmenu.c:510
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Најмање вријеме које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да "
"би се појавио подмени"

#: gtk/gtkmenu.c:517
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Вријеме прије скривања подменија"

#: gtk/gtkmenu.c:518
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "Време прије скривања подменија када се показивач креће према подменију"

#: gtk/gtkmenubar.c:157
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Стил удубљења око линије менија"

#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
msgid "Internal padding"
msgstr "Унутрашња попуна"

#: gtk/gtkmenubar.c:165
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Количина ивичног размака између сјенке менија и ставки менија"

#: gtk/gtkmenubar.c:172
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Вријеме прије појаве падајућих менија"

#: gtk/gtkmenubar.c:173
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Вријеме прије појаве подменија са линије менија"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:110
msgid "Image/label border"
msgstr "Ивица слике/ознаке"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:111
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Ширина ивице око ознаке и слике у обавјештајном прозорчету"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
msgid "Use separator"
msgstr "Користи раздвојник"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
"Да ли да постави раздвојник између текста и дугмади у прозорчету са порукама"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:133
msgid "Message Type"
msgstr "Врста обавјештења"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:134
msgid "The type of message"
msgstr "Врста обавјештења"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
msgid "Message Buttons"
msgstr "Дугмићи обавјештења"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:142
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"

#: gtk/gtkmisc.c:109
msgid "Y align"
msgstr "Y поравнање"

#: gtk/gtkmisc.c:110
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)"

#: gtk/gtkmisc.c:119
msgid "X pad"
msgstr "X попуна"

#: gtk/gtkmisc.c:120
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Количина размака који се додаје лијево и десно од елемента, у тачкама"

#: gtk/gtkmisc.c:129
msgid "Y pad"
msgstr "Y попуна"

#: gtk/gtkmisc.c:130
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама"

#: gtk/gtknotebook.c:397
msgid "Page"
msgstr "Лист"

#: gtk/gtknotebook.c:398
msgid "The index of the current page"
msgstr "Број текућег листа"

#: gtk/gtknotebook.c:406
msgid "Tab Position"
msgstr "Положај језичака"

#: gtk/gtknotebook.c:407
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "На којој страни се налазе језичци"

#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Tab Border"
msgstr "Ивица језичака"

#: gtk/gtknotebook.c:415
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Ширина ивице око ознака језичака"

#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Водоравнa ивица језичака"

#: gtk/gtknotebook.c:424
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Ширина водоравне ивице ознака језичака"

#: gtk/gtknotebook.c:432
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Усправна ивица језичака"

#: gtk/gtknotebook.c:433
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Ширина усправне ивице ознака језичака"

#: gtk/gtknotebook.c:441
msgid "Show Tabs"
msgstr "Прикажи језичке"

#: gtk/gtknotebook.c:442
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Да ли се језичци приказују или не"

#: gtk/gtknotebook.c:448
msgid "Show Border"
msgstr "Прикажи ивицу"

#: gtk/gtknotebook.c:449
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Да ли се ивица приказује или не"

#: gtk/gtknotebook.c:455
msgid "Scrollable"
msgstr "Много језичака"

#: gtk/gtknotebook.c:456
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Уколико је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би "
"стали на предвиђен простор"

#: gtk/gtknotebook.c:462
msgid "Enable Popup"
msgstr "Омогући мени"

#: gtk/gtknotebook.c:463
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Уколико је постављено, притисак на десни тастер миша отвара мени који се "
"може користити за пребацивање на лист"

#: gtk/gtknotebook.c:470
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Да ли језичци имају исте величине"

#: gtk/gtknotebook.c:477
msgid "Tab label"
msgstr "Ознака језичка"

#: gtk/gtknotebook.c:478
msgid "The string displayed on the childs tab label"
msgstr "Текст који се приказује као ознака језичка"

#: gtk/gtknotebook.c:484
msgid "Menu label"
msgstr "Ознака менија"

#: gtk/gtknotebook.c:485
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgstr "Текст који се приказује као ставка менија"

#: gtk/gtknotebook.c:498
msgid "Tab expand"
msgstr "Разоткриј језичак"

#: gtk/gtknotebook.c:499
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
msgstr "Да ли разоткрити садржани језичак или не"

#: gtk/gtknotebook.c:505
msgid "Tab fill"
msgstr "Попуњавање језичака"

#: gtk/gtknotebook.c:506
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Да ли језичци треба да попуне обезбјеђени простор или не"

#: gtk/gtknotebook.c:512
msgid "Tab pack type"
msgstr "Врста језичака"

#: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Друга корачница уназад"

#: gtk/gtknotebook.c:529
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима"

#: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Друга корачница унапред"

#: gtk/gtknotebook.c:546
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима"

#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Backward stepper"
msgstr "Корачница уназад"

#: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад"

#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Forward stepper"
msgstr "Корачница унапред"

#: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапријед"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
msgid "Menu"
msgstr "Мени"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:194
msgid "The menu of options"
msgstr "Мени могућности"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:201
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Величина падајућег показатеља"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:207
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Размаци око показатеља"

#: gtk/gtkpaned.c:240
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на лијевој страни или "
"на врху)"

#: gtk/gtkpaned.c:248
msgid "Position Set"
msgstr "Положај постављен"

#: gtk/gtkpaned.c:249
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај"

#: gtk/gtkpaned.c:255
msgid "Handle Size"
msgstr "Величина ручке"

#: gtk/gtkpaned.c:256
msgid "Width of handle"
msgstr "Ширина ручке"

#: gtk/gtkpaned.c:272
msgid "Minimal Position"
msgstr "Најмањи положај"

#: gtk/gtkpaned.c:273
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Најмања могућа вриједност за особину „position“"

#: gtk/gtkpaned.c:290
msgid "Maximal Position"
msgstr "Највећи положај"

#: gtk/gtkpaned.c:291
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Највећа могућа вриједност за особину „position“"

#: gtk/gtkpaned.c:308
msgid "Resize"
msgstr "Промјени величину"

#: gtk/gtkpaned.c:309
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Уколико је постављено, садржани елемент се шири и скупља заједно са оквирним "
"елементом"

#: gtk/gtkpaned.c:324
msgid "Shrink"
msgstr "Скупљање"

#: gtk/gtkpaned.c:325
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Уколико је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно"

#: gtk/gtkpreview.c:133
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Да ли елемент за преглед треба да заузме сав доступни простор"

#: gtk/gtkprogress.c:130
msgid "Activity mode"
msgstr "Активност у току"

#: gtk/gtkprogress.c:131
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
"Уколико је постављено, активност GtkProgress-а је у току, што значи да ће "
"сигнализирати да се нешто догађа, али не и који део посла је завршен. Ово се "
"користи када радите нешто за шта не знате колико ће трајати"

#: gtk/gtkprogress.c:138
msgid "Show text"
msgstr "Прикажи текст"

#: gtk/gtkprogress.c:139
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Да ли се напредак приказује као текст"

#: gtk/gtkprogress.c:146
msgid "Text x alignment"
msgstr "Водоравно поравнање текста"

#: gtk/gtkprogress.c:147
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Број између 0.0 и 1.0 који наводи водоравно поравнање текста у елементу за "
"приказ напретка"

#: gtk/gtkprogress.c:155
msgid "Text y alignment"
msgstr "Усправно поравнање текста"

#: gtk/gtkprogress.c:156
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Број између 0.0 и 1.0 који наводи усправно поравнање текста у елементу за "
"приказ напретка"

#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "Adjustment"
msgstr "Поправка"

#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment везан за елемент за приказ напретка (превазиђено)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
msgid "Orientation"
msgstr "Правац пружања"

#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Правац пружања и смјер раста у елементу за приказ напретка"

#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Bar style"
msgstr "Врста приказа"

#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Одређује видљиви стил елемента у постотном режиму (превазиђено)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Activity Step"
msgstr "Корак активност"

#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
"Корак који се користи при сваком увећању док је активност у току "
"(превазиђено)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Блокови активности"

#: gtk/gtkprogressbar.c:179
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
"Број блокова који могу стати на површину елемента док је активност у току "
"(превазиђено)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Ненаметљиви блокови"

#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
"Број ненаметљивих блокова у елементу за приказ напретка (када се користи "
"ненаметљиви приказ)"

# Mozda "razlomak"
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
msgstr "Дио"

#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Дио који је завршен од укупног посла"

#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Pulse Step"
msgstr "Корак увећања"

#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Колико од укупног напретка унаприједити помјерајући блок при скоковитом "
"прираштају"

#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка"

#: gtk/gtkradioaction.c:138
msgid "The value"
msgstr "Вриједност"

#: gtk/gtkradioaction.c:139
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"Вриједност коју враћа gtk_radio_action_get_current_value() када је ова "
"акција текућа акција своје групе."

#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: gtk/gtkradioaction.c:156
msgid "The radio action whose group this action belongs."
msgstr "Акција једноизборника чијој групи ова акција припада."

#: gtk/gtkradiobutton.c:113
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
msgstr "Једноизборник чијој групи овај елемент припада."

#: gtk/gtkrange.c:284
msgid "Update policy"
msgstr "Политика освјежавања"

#: gtk/gtkrange.c:285
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Како се опсег освјежава на екрану"

#: gtk/gtkrange.c:294
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вриједност овог опсега"

#: gtk/gtkrange.c:301
msgid "Inverted"
msgstr "Изврнуто"

# Sta ovo uopste znaci na engleskom?
#: gtk/gtkrange.c:302
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Изврни смјер кретања клизача за повећање вриједности опсега"

#: gtk/gtkrange.c:308
msgid "Slider Width"
msgstr "Ширина клизача"

#: gtk/gtkrange.c:309
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Ширина клизача или размјерника"

#: gtk/gtkrange.c:316
msgid "Trough Border"
msgstr "Ивица увале"

#: gtk/gtkrange.c:317
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења"

# Zar nije dobro "koracnica" ;)
#: gtk/gtkrange.c:324
msgid "Stepper Size"
msgstr "Величина корачнице"

#: gtk/gtkrange.c:325
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Дужина корачница на крајевима"

#: gtk/gtkrange.c:332
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Размак корачница"

#: gtk/gtkrange.c:333
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Размак између корачница и клизача"

#: gtk/gtkrange.c:340
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Водоравни помјерај стрелице"

#: gtk/gtkrange.c:341
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Колико помјерити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне"

#: gtk/gtkrange.c:348
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Усправни помјерај стрелице"

#: gtk/gtkrange.c:349
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Колико помјерити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне"

#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower"
msgstr "Доња"

#: gtk/gtkruler.c:120
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Доња граница лењира"

#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper"
msgstr "Горња"

#: gtk/gtkruler.c:130
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Горња граница лењира"

#: gtk/gtkruler.c:140
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Мјесто ознаке на лењиру"

#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Max Size"
msgstr "Највећа величина"

#: gtk/gtkruler.c:150
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Највећа дозвољена величина лењира"

#: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "Digits"
msgstr "Цифара"

#: gtk/gtkscale.c:172
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Број децималних мјеста која ће бити приказана за вриједност"

#: gtk/gtkscale.c:181
msgid "Draw Value"
msgstr "Прикажи вриједност"

#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Да ли се текућа вриједност приказује као текст уз клизач"

#: gtk/gtkscale.c:189
msgid "Value Position"
msgstr "Мјесто за вриједност"

#: gtk/gtkscale.c:190
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Мјесто на којем се приказује текућа вриједност"

#: gtk/gtkscale.c:197
msgid "Slider Length"
msgstr "Дужина клизача"

#: gtk/gtkscale.c:198
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Дужина клизача за размјерник"

#: gtk/gtkscale.c:206
msgid "Value spacing"
msgstr "Размак вриједности"

#: gtk/gtkscale.c:207
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Размак између текста са вриједношћу и површине клизача"

#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Најмања дужина клизача"

#: gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Најмања дозвољена дужина клизача"

#: gtk/gtkscrollbar.c:90
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Утврђена величина клизача"

#: gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"Не дозвољава промјену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену "
"дужину"

#: gtk/gtkscrollbar.c:115
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача"

#: gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Прикажи другу стрелицу унапријед на супротној страни клизача"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Водоравна поправка"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Усправна поправка"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Приказивање стрелица за водоравно помјерање"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно помјерање садржаја"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Приказивање стрелица за усправно помјерање"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Када се приказују стрелице за усправно помјерање садржаја"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid "Window Placement"
msgstr "Постављање прозора"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за помјерање"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
msgid "Shadow Type"
msgstr "Врста сјенке"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Стил удубљења око садржаја"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Размак између стрелица"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Број тачака између стрелица за помјерање садржаја и самог садржаја"

#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
msgid "Draw"
msgstr "Цртај"

#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Да ли се раздвајачи исцртавају, или су празнине"

# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
# Урке: ја сам га одавно користио :)
#: gtk/gtksettings.c:262
msgid "Double Click Time"
msgstr "Вријеме двоклика"

#: gtk/gtksettings.c:263
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
"двокликом (у милисекундама)"

#: gtk/gtksettings.c:270
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Размак двоклика"

#: gtk/gtksettings.c:271
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
"двокликом (у тачкама)"

#: gtk/gtksettings.c:278
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Треперење курсора"

#: gtk/gtksettings.c:279
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Да ли курсор треба да трепери"

#: gtk/gtksettings.c:286
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Време трептаја курсора"

#: gtk/gtksettings.c:287
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама"

#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Split Cursor"
msgstr "Раздвојени курсор"

#: gtk/gtksettings.c:295
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Да ли треба приказати два курсора за мјешани текст са лијева на десно и са "
"десна на лијево "

#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Theme Name"
msgstr "Име теме"

#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Име RC датотеке теме за учитавање"

#: gtk/gtksettings.c:310
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Име теме икона"

#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Име теме икона која ће се користити"

#: gtk/gtksettings.c:319
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Име теме тастера"

#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Име RC датотеке теме тастера за учитавање"

#: gtk/gtksettings.c:328
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Пречица за линију менија"

#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Избор тастера за приступ линији менија"

#: gtk/gtksettings.c:337
msgid "Drag threshold"
msgstr "Праг превлачења"

#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Колико се тачака смије курсор помјерити прије повлачења"

#: gtk/gtksettings.c:346
msgid "Font Name"
msgstr "Име писма"

#: gtk/gtksettings.c:347
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити"

#: gtk/gtksettings.c:355
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Величине икона"

#: gtk/gtksettings.c:356
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr "Списак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"

#: gtk/gtksettings.c:365
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft омекшавање"

#: gtk/gtksettings.c:366
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Да ли да омекшава Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумјевано"

#: gtk/gtksettings.c:375
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft хинтови"

#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Да ли да користи хинтове за Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумјевано"

#: gtk/gtksettings.c:385
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Стил Xft хинтова"

#: gtk/gtksettings.c:386
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
msgstr "Који степен хинтова да користим; „none“, „slight“, „medium“ или „full“"

#: gtk/gtksettings.c:395
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"

#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"

#: gtk/gtksettings.c:405
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft ТПИ"

#: gtk/gtksettings.c:406
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Резолуција за Xft, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумјевану вриједност"

#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid "Mode"
msgstr "Начин рада"

#: gtk/gtksizegroup.c:243
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Правци у којима „size group“ утиче на захтјеване величине садржаних елемената"

#: gtk/gtkspinbutton.c:242
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Поправка која садржи вриједност вртећег дугмета"

#: gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "Climb Rate"
msgstr "Брзина повећања"

#: gtk/gtkspinbutton.c:250
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто"

#: gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Број децималних мјеста које желите да прикажете"

#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Заустави се на цртицама"

#: gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Да ли се погрешне вриједности самостално мијењају у најближи корак вртећег "
"дугмета"

#: gtk/gtkspinbutton.c:277
msgid "Numeric"
msgstr "Бројевни"

#: gtk/gtkspinbutton.c:278
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови"

#: gtk/gtkspinbutton.c:285
msgid "Wrap"
msgstr "У круг"

#: gtk/gtkspinbutton.c:286
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница"

#: gtk/gtkspinbutton.c:293
msgid "Update Policy"
msgstr "Начин освјежавања"

#: gtk/gtkspinbutton.c:294
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Да ли се вртеће дугме увек освјежава, или само када је вриједност дозвољена"

#: gtk/gtkspinbutton.c:303
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Читање тренутне вриједности, или постављање нове"

#: gtk/gtkspinbutton.c:312
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета"

#: gtk/gtkstatusbar.c:173
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Хватаљка за промјену величине"

#: gtk/gtkstatusbar.c:174
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "Да ли се у линији стања налази и хватаљка за промјену величине"

#: gtk/gtkstatusbar.c:201
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Начин приказа удубљења око текста на линији стања"

#: gtk/gtktable.c:159
msgid "Rows"
msgstr "Редова"

#: gtk/gtktable.c:160
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Број редова у табели"

#: gtk/gtktable.c:168
msgid "Columns"
msgstr "Колона"

#: gtk/gtktable.c:169
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Број колона у табели"

#: gtk/gtktable.c:177
msgid "Row spacing"
msgstr "Размак редова"

#: gtk/gtktable.c:178
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Размак између два сусједна реда"

#: gtk/gtktable.c:186
msgid "Column spacing"
msgstr "Размак колона"

#: gtk/gtktable.c:187
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Размак између двије сусједне колоне"

#: gtk/gtktable.c:195
msgid "Homogenous"
msgstr "Једнообразно"

#: gtk/gtktable.c:196
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr "Уколико је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине"

#: gtk/gtktable.c:203
msgid "Left attachment"
msgstr "Лијево припајање"

#: gtk/gtktable.c:210
msgid "Right attachment"
msgstr "Десно припајање"

#: gtk/gtktable.c:211
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Број колоне за коју се качи десна страна садржаног елемента"

#: gtk/gtktable.c:217
msgid "Top attachment"
msgstr "Горње припајање"

#: gtk/gtktable.c:218
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Број реда за који се качи горња страна садржаног елемента"

#: gtk/gtktable.c:224
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Доње припајање"

#: gtk/gtktable.c:231
msgid "Horizontal options"
msgstr "Водоравне поставке"

#: gtk/gtktable.c:232
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Поставке које наводе водоравно понашање садржаног елемента"

#: gtk/gtktable.c:238
msgid "Vertical options"
msgstr "Усправне поставке"

#: gtk/gtktable.c:239
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Поставке које наводе усправно понашање садржаног елемента"

#: gtk/gtktable.c:245
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Водоравна попуна"

#: gtk/gtktable.c:246
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Додатни размак између садржаног елемента и његовог лијевог и десног сусједа, "
"у тачкама"

#: gtk/gtktable.c:252
msgid "Vertical padding"
msgstr "Усправна попуна"

#: gtk/gtktable.c:253
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Додатни размак између садржаног елемента и његовог горњег и доњег сусједа, у "
"тачкама"

# Урке: да ли овде треба „елемент текста“ ?
#: gtk/gtktext.c:603
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Водоравна поправка за текст елемент"

#: gtk/gtktext.c:611
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Усправна поправка за текст елемент"

#: gtk/gtktext.c:618
msgid "Line Wrap"
msgstr "Прелом реда"

#: gtk/gtktext.c:619
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Да ли се врши прелом реда на ивици елемента"

#: gtk/gtktext.c:626
msgid "Word Wrap"
msgstr "Прелом речи"

#: gtk/gtktext.c:627
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Да ли се врши прелом речи на ивици елемента"

#: gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Tag Table"
msgstr "Табела ознака"

#: gtk/gtktextbuffer.c:182
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Табела текст ознака"

#: gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Tag name"
msgstr "Име ознаке"

#: gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Име коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке"

#: gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Боја позадине као (можда и недодјељен) GdkColor"

#: gtk/gtktexttag.c:222
msgid "Background full height"
msgstr "Пуна висина позадине"

#: gtk/gtktexttag.c:223
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Да ли се бојом позадине испуњава читава висина линије или само висина "
"означених знакова"

#: gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Тачкаста маска позадине"

#: gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању позадине текста"

#: gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Боја исцртавања као (можда и недодјељен) GdkColor"

#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Тачкаста маска исцртавања"

#: gtk/gtktexttag.c:258
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању самог текста"

#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction"
msgstr "Смјер текста"

#: gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Смјер текста, нпр. са десна на лијево или са лијева на десно"

#: gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“"

#: gtk/gtktexttag.c:308
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Стил писма као PangoStyle, нпр. PANGO_STYLE_ITALIC"

#: gtk/gtktexttag.c:317
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Варијанта писма као PangoVariant, нпр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"

#: gtk/gtktexttag.c:326
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Тежина писма као цијели број, видјети вриједности за PangoWeight; нпр. "
"PANGO_WEIGHT_BOLD"

#: gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Развлачење писма као PangoStretch, нпр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"

#: gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Величина писма у Pango јединицама"

#: gtk/gtktexttag.c:356
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Величина писма као чиниоц размјере у односу на уобичајену величину писма. "
"Ово се исправно прилагођава измјени теме и слично, па се препоручује. Pango "
"успоставља неке размјере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE"

#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Лијево, десно или средишње поравнање"

#: gtk/gtktexttag.c:392
msgid "Left margin"
msgstr "Лијева маргина"

#: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ширина лијеве маргине у тачкама"

#: gtk/gtktexttag.c:402
msgid "Right margin"
msgstr "Десна маргина"

#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Ширина десне маргине у тачкама"

#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
msgid "Indent"
msgstr "Увлачење"

#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса"

#: gtk/gtktexttag.c:425
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
msgstr "Помјерај текста у односу на основну линију у тачкама"

#: gtk/gtktexttag.c:434
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Тачака изнад линија"

#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса"

#: gtk/gtktexttag.c:444
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Тачака испод линија"

#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса"

#: gtk/gtktexttag.c:454
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Тачака унутар пасуса"

#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу"

#: gtk/gtktexttag.c:481
msgid "Wrap mode"
msgstr "Прелом"

#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између рјечи, или између знакова"

#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"

#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Постави табулаторе за овај текст"

#: gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Invisible"
msgstr "Невидљив"

#: gtk/gtktexttag.c:500
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
msgstr "Да ли је овај текст сакривен. Није изведено у GTK 2.0"

#: gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Background full height set"
msgstr "Постављена пуна висина позадине"

#: gtk/gtktexttag.c:514
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине"

#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Background stipple set"
msgstr "Постављена тачкаста маска позадине"

#: gtk/gtktexttag.c:518
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску позадине"

#: gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Постављена тачкаста маска исцртавања"

#: gtk/gtktexttag.c:526
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску исцртавања"

#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Justification set"
msgstr "Постављено слагање редова"

#: gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова"

#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Left margin set"
msgstr "Постављена лијева маргина"

#: gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на лијеву маргину"

#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Indent set"
msgstr "Постављено увлачење"

#: gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса"

#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Постављен број тачака изнад линија"

#: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија"

#: gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Постављен број тачака испод линија"

#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу"

#: gtk/gtktexttag.c:590
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса"

#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Right margin set"
msgstr "Постављена десна маргина"

#: gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину"

#: gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Постављен прелом"

#: gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија"

#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Tabs set"
msgstr "Постављени табулатори"

#: gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе"

#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Invisible set"
msgstr "Постављен невидљиви текст"

#: gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста"

#: gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Тачака изнад линија"

#: gtk/gtktextview.c:566
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Тачака испод линија"

#: gtk/gtktextview.c:576
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Тачака између линија"

#: gtk/gtktextview.c:594
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Начин прелома"

#: gtk/gtktextview.c:612
msgid "Left Margin"
msgstr "Лијева маргина"

#: gtk/gtktextview.c:622
msgid "Right Margin"
msgstr "Десна маргина"

#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Курсор се види"

#: gtk/gtktextview.c:651
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Да ли се приказује курсор за унос"

#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Buffer"
msgstr "Бафер"

#: gtk/gtktextview.c:659
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Бафер који се приказује"

#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Начин преписивања"

#: gtk/gtktextview.c:667
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Да ли унијети текст иде преко постојећег садржаја"

#: gtk/gtktextview.c:674
msgid "Accepts tab"
msgstr "Прихвати табулатор"

#: gtk/gtktextview.c:675
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Да ли ће Tab тастер унијети знак за табулацију"

#: gtk/gtktextview.c:684
msgid "Error underline color"
msgstr "Боја подвлачења грешака"

#: gtk/gtktextview.c:685
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака"

#: gtk/gtktoggleaction.c:129
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Направи исте посреднике као и радио-акција"

#: gtk/gtktoggleaction.c:130
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Да ли посредници за ову акцију изгледају као посредници за радио-акције"

#: gtk/gtktogglebutton.c:134
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Да ли жабица треба да буде притиснута или не"

#: gtk/gtktogglebutton.c:142
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Да ли је жабица у стању „између“"

#: gtk/gtktogglebutton.c:149
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Приказ показатеља"

#: gtk/gtktogglebutton.c:150
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Да ли се приказује показатељ жабице"

#: gtk/gtktoolbar.c:501
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Правац пружања линије са алаткама"

#: gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стил линије са алаткама"

#: gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Како исцртати линију са алаткама"

#: gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "Show Arrow"
msgstr "Прикажи стрелицу"

#: gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Да ли треба да прикаже стрелицу уколико не стане линија са алаткама"

#: gtk/gtktoolbar.c:527
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте линија са алаткама"

#: gtk/gtktoolbar.c:535
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке"

#: gtk/gtktoolbar.c:542
msgid "Spacer size"
msgstr "Величина размака"

#: gtk/gtktoolbar.c:543
msgid "Size of spacers"
msgstr "Величина размака"

#: gtk/gtktoolbar.c:552
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Количина ивичног размака између сјенке линије са алатима и дугмића"

#: gtk/gtktoolbar.c:560
msgid "Space style"
msgstr "Стил размака"

#: gtk/gtktoolbar.c:561
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине"

#: gtk/gtktoolbar.c:568
msgid "Button relief"
msgstr "Ивица дугмића"

#: gtk/gtktoolbar.c:569
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Врста удубљења око дугмића на линији са алаткама"

#: gtk/gtktoolbar.c:576
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Врста удубљења око линије са алаткама"

#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Toolbar style"
msgstr "Начин приказа линије са алаткама"

#: gtk/gtktoolbar.c:583
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само "
"иконе, итд."

#: gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Величина икона за алатке"

#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама"

#: gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Текст који се приказује у ставци."

#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
"пречица у приказаном менију"

#: gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке"

#: gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Stock Id"
msgstr "ID испоручене"

#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Испоручена икона приказана уз ставку"

#: gtk/gtktoolbutton.c:208
msgid "Icon widget"
msgstr "Елемент иконе"

#: gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Елемент иконе који се приказује уз ставку"

#: gtk/gtktoolitem.c:173
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке "
"приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"

#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort модел"

#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Модел који треба уредити помоћу TreeModelSort-а"

#: gtk/gtktreeview.c:528
msgid "TreeView Model"
msgstr "Модел TreeView-а"

#: gtk/gtktreeview.c:529
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Модел за разгранати преглед"

#: gtk/gtktreeview.c:537
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Водоравна поправка за елемент"

#: gtk/gtktreeview.c:545
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Усправна поправка за елемент"

#: gtk/gtktreeview.c:553
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона"

#: gtk/gtktreeview.c:560
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Заглавља се могу кликнути"

#: gtk/gtktreeview.c:561
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем"

#: gtk/gtktreeview.c:568
msgid "Expander Column"
msgstr "Колона гранања"

#: gtk/gtktreeview.c:569
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање"

#: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Reorderable"
msgstr "Редослед промјенљив"

#: gtk/gtktreeview.c:577
msgid "View is reorderable"
msgstr "Дозвољена је измјена редоследа"

#: gtk/gtktreeview.c:584
msgid "Rules Hint"
msgstr "Наговештај за линије"

#: gtk/gtktreeview.c:585
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним "
"бојама"

#: gtk/gtktreeview.c:592
msgid "Enable Search"
msgstr "Омогући претрагу"

#: gtk/gtktreeview.c:593
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз колоне"

#: gtk/gtktreeview.c:600
msgid "Search Column"
msgstr "Колона за претрагу"

#: gtk/gtktreeview.c:601
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Колона кроз коју се претражује када се претражује помоћу кода"

#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Утврђена висина реда"

#: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину"

#: gtk/gtktreeview.c:631
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Ширина усправних раздвојника"

#: gtk/gtktreeview.c:632
msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број"

#: gtk/gtktreeview.c:640
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Ширина водоравних раздвојника"

#: gtk/gtktreeview.c:641
msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број"

#: gtk/gtktreeview.c:649
msgid "Allow Rules"
msgstr "Дозволи линије"

#: gtk/gtktreeview.c:650
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама"

#: gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Увлачење за гранање"

#: gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Поставити да гранање буде увучено"

#: gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Even Row Color"
msgstr "Боја парног реда"

#: gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Боја за парне редове"

#: gtk/gtktreeview.c:670
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Боја непарног реда"

#: gtk/gtktreeview.c:671
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Боја за непарне редове"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Да ли приказати колону"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
msgid "Resizable"
msgstr "Величина промјенљива"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Величину колоне може мијењати корисник"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
msgid "Current width of the column"
msgstr "Тренутна ширина колоне"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Sizing"
msgstr "Величина"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Начин измјене величине колоне"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
msgid "Fixed Width"
msgstr "Утврђена ширина"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Тренутна утврђена ширина колоне"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Minimum Width"
msgstr "Најмања ширина"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Најмања дозвољена ширина колоне"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Maximum Width"
msgstr "Највећа ширина"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Највећа дозвољена ширина колоне"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Наслов који се појављује у заглављу колоне"

# bug: a bit confusing, ain't it?
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Колоне дијеле додатну ширину коју добије елемент"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
msgid "Clickable"
msgstr "Може се кликнути"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Widget"
msgstr "Елемент"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље колоне на мјесто наслова"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Alignment"
msgstr "Поравнање"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу колоне"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Да ли се редослијед колона може измјенити око заглавља"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Sort indicator"
msgstr "Показатељ уређења"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
msgid "Sort order"
msgstr "Редослед уређења"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Смјер уређивања који показатељ уређења треба да показује"

#: gtk/gtkuimanager.c:220
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Додај отцјепљивање у меније"

#: gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцјепљивање у меније"

#: gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Спојена дефиниција сучеља"

#: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "XML ниска која описује спојено сучеље"

#: gtk/gtkviewport.c:136
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
"GtkAdjustment који одређује вриједност водоравног положаја овог погледа"

#: gtk/gtkviewport.c:144
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment који одређује вриједност усправног положаја овог погледа"

#: gtk/gtkviewport.c:152
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Одређује како треба исцртати сјенку око погледа"

#: gtk/gtkwidget.c:409
msgid "Widget name"
msgstr "Име елемента"

#: gtk/gtkwidget.c:410
msgid "The name of the widget"
msgstr "Име елемента"

#: gtk/gtkwidget.c:416
msgid "Parent widget"
msgstr "Садржи га елемент"

#: gtk/gtkwidget.c:417
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц"

#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Width request"
msgstr "Захтјев за ширину"

#: gtk/gtkwidget.c:425
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Поставити за захтјев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити "
"природни захтјев"

#: gtk/gtkwidget.c:433
msgid "Height request"
msgstr "Захтјев за висину"

#: gtk/gtkwidget.c:434
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Поставити за захтјев за висину елемента, или -1 уколико треба користити "
"природни захтјев"

#: gtk/gtkwidget.c:443
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Да ли је елемент видљив"

#: gtk/gtkwidget.c:450
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Да ли елемент одговара на унос"

#: gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Application paintable"
msgstr "Програм ће исцртавати"

#: gtk/gtkwidget.c:457
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу"

#: gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Can focus"
msgstr "Може бити у жижи"

#: gtk/gtkwidget.c:464
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Да ли елемент може бити у жижи за унос"

#: gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Has focus"
msgstr "У жижи је"

#: gtk/gtkwidget.c:471
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос"

#: gtk/gtkwidget.c:477
msgid "Is focus"
msgstr "Јесте жижа"

#: gtk/gtkwidget.c:478
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Да ли је елемент заправо жижни елемент унутар првог нивоа"

#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Can default"
msgstr "Може бити подразумјевани"

#: gtk/gtkwidget.c:485
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Да ли елемент може бити подразумјевани елемент"

#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Has default"
msgstr "Јесте подразумјевани"

#: gtk/gtkwidget.c:492
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Да ли је елемент подразумјевани елемент"

#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Receives default"
msgstr "Прима подразумјевано"

#: gtk/gtkwidget.c:499
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Уколико је постављено, елемент ће примити подразумјевано дејство када уђе у "
"жижу"

#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Composite child"
msgstr "Сложени елемент"

#: gtk/gtkwidget.c:506
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Да ли је елемент дио сложеног елемента"

#: gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Style"
msgstr "Стил"

#: gtk/gtkwidget.c:513
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)"

#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid "Events"
msgstr "Догађаји"

#: gtk/gtkwidget.c:520
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима"

#: gtk/gtkwidget.c:527
msgid "Extension events"
msgstr "Додатни догађаји"

#: gtk/gtkwidget.c:528
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Маска за догађаје која одређује које врсте додатних догађаја овај елемент "
"прима"

#: gtk/gtkwidget.c:535
msgid "No show all"
msgstr "Без приказивања свега"

#: gtk/gtkwidget.c:536
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент"

#: gtk/gtkwidget.c:1377
msgid "Interior Focus"
msgstr "Унутрашња жижа"

#: gtk/gtkwidget.c:1378
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената"

#: gtk/gtkwidget.c:1384
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Дебљина жижне линије"

#: gtk/gtkwidget.c:1385
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи"

#: gtk/gtkwidget.c:1391
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Образац црткања жижне линије"

#: gtk/gtkwidget.c:1392
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи"

#: gtk/gtkwidget.c:1397
msgid "Focus padding"
msgstr "Жижна попуна"

#: gtk/gtkwidget.c:1398
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у жижи и оквира елемента"

#: gtk/gtkwidget.c:1403
msgid "Cursor color"
msgstr "Боја курсора"

#: gtk/gtkwidget.c:1404
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос"

#: gtk/gtkwidget.c:1409
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Друга боја курсора"

#: gtk/gtkwidget.c:1410
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мјешаног текста са "
"десна на лијево, и текста са лијева на десно"

#: gtk/gtkwidget.c:1415
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Размјера курсорне линије"

#: gtk/gtkwidget.c:1416
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Размјера у којој се црта курсор за унос"

#: gtk/gtkwindow.c:440
msgid "Window Type"
msgstr "Врста прозора"

#: gtk/gtkwindow.c:441
msgid "The type of the window"
msgstr "Врста прозора"

#: gtk/gtkwindow.c:449
msgid "Window Title"
msgstr "Наслов прозора"

#: gtk/gtkwindow.c:450
msgid "The title of the window"
msgstr "Наслов прозора"

#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "Window Role"
msgstr "Улога прозора"

#: gtk/gtkwindow.c:458
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Јединствени обиљеживач прозора који се користи при обнављању сесије"

#: gtk/gtkwindow.c:465
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Допусти смањивање"

#: gtk/gtkwindow.c:467
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Уколико је постављено, прозор нема најмању допуштену величину. Укључивање "
"овога је у 99 одсто случајева неприкладно"

#: gtk/gtkwindow.c:474
msgid "Allow Grow"
msgstr "Допусти повећање"

#: gtk/gtkwindow.c:475
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Уколико је постављено, корисници могу повећати прозор преко његове најмање "
"величине"

#: gtk/gtkwindow.c:483
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Уколико је постављено, корисници могу промјенити величину прозора"

#: gtk/gtkwindow.c:490
msgid "Modal"
msgstr "Модални"

#: gtk/gtkwindow.c:491
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Уколико је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу "
"користити док је овај приказан)"

#: gtk/gtkwindow.c:498
msgid "Window Position"
msgstr "Положај прозора"

#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Почетни положај прозора"

#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Default Width"
msgstr "Уобичајена ширина"

#: gtk/gtkwindow.c:508
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора"

#: gtk/gtkwindow.c:517
msgid "Default Height"
msgstr "Уобичајена висина"

#: gtk/gtkwindow.c:518
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора"

#: gtk/gtkwindow.c:527
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Уклони са покретачем"

#: gtk/gtkwindow.c:528
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван"

#: gtk/gtkwindow.c:535
msgid "Icon"
msgstr "Икона"

#: gtk/gtkwindow.c:536
msgid "Icon for this window"
msgstr "Икона за овај прозор"

#: gtk/gtkwindow.c:551
msgid "Is Active"
msgstr "Је активан"

#: gtk/gtkwindow.c:552
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор"

#: gtk/gtkwindow.c:559
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Жижа на први ниво"

#: gtk/gtkwindow.c:560
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Да ли је жижа за унос унутар овог GtkWindow-а"

#: gtk/gtkwindow.c:567
msgid "Type hint"
msgstr "Наговјештај о врсти"

#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Наговјештај који помаже окружењу радне површине да разумије које врсте је "
"овај прозор и како га поставити."

#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Прескочи списак процеса"

#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видјети на списку процеса."

#: gtk/gtkwindow.c:584
msgid "Skip pager"
msgstr "Не приказуј у списку прозора"

#: gtk/gtkwindow.c:585
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видјети у списку прозора."

#: gtk/gtkwindow.c:599
msgid "Accept focus"
msgstr "Прихвати фокус"

#: gtk/gtkwindow.c:600
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус за унос."

#: gtk/gtkwindow.c:614
msgid "Decorated"
msgstr "Украшен"

#: gtk/gtkwindow.c:615
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"

#: gtk/gtkwindow.c:630
msgid "Gravity"
msgstr "Привлачење"

#: gtk/gtkwindow.c:631
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Привлачење између прозора"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM начин предуноса"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "IM Status style"
msgstr "Стил стања IM-а"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса"

#~ msgid "ComboBox appareance"
#~ msgstr "Изглед падајуће листе"

#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
#~ msgstr "Изглед падајуће листе, ако је постављено означава Windows стил."

#~ msgid "Folder Mode"
#~ msgstr "Избор директоријума"

#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
#~ msgstr "Да ли се бирају директоријуми умјесто датотека"

#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
#~ msgstr "Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно)"