summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
blob: a664d5d09e7594e9a71abdb44a3f492964e18bef (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
# GTK+ fordansket.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
# Kenneth Christiansen, 1999-2000
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-04-17 19:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-21 19:14+01:00\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF-fil manglede nogen data (måske blev den afkortet?)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
msgstr "GIF-animation indeholdt et billed med en forkert størrelse"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1410
msgid "Hue:"
msgstr "Glød:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1411
msgid "Saturation:"
msgstr "Mætning:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1412
msgid "Value:"
msgstr "Værdi:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1413
msgid "Red:"
msgstr "Rød:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1414
msgid "Green:"
msgstr "Grøn:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
msgid "Opacity:"
msgstr "Uigennemsigtighed:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1433
msgid "Hex Value:"
msgstr "Hex værdi:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1454
msgid "Custom Palette"
msgstr "Personlig palette"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
msgid "Set Color"
msgstr "Sæt farve"

#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "Mapper"

#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Files"
msgstr "Filer"

#: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Mappen er ulæselig: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:632
msgid "Create Dir"
msgstr "Opret mappe"

#: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
msgid "Delete File"
msgstr "Slet fil"

#: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
msgid "Rename File"
msgstr "Omdøb fil"

#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
msgid "Error"
msgstr "Fejl"

#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:334 gtk/gtkstock.c:181
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#: gtk/gtkfilesel.c:929
msgid "Create Directory"
msgstr "Opret mappe"

#: gtk/gtkfilesel.c:943
msgid "Directory name:"
msgstr "Katalognavn:"

#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:956
msgid "Create"
msgstr "Opret"

#: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"

#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1189
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"

#: gtk/gtkfilesel.c:1615
msgid "Selection: "
msgstr "Valg: "

#: gtk/gtkfontsel.c:190
msgid "Family:"
msgstr "Familie"

#: gtk/gtkfontsel.c:195
msgid "Style:"
msgstr "Style:"

#: gtk/gtkfontsel.c:200
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse"

#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:310
msgid "Preview:"
msgstr "Udseende:"

#: gtk/gtkfontsel.c:971
msgid "Font Selection"
msgstr "Skrifttypevalg"

#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "Gammaværdi"

#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
msgid "OK"
msgstr "O.k."

#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:181
msgid "Input"
msgstr "Indstrøm"

#: gtk/gtkinputdialog.c:189
msgid "No input devices"
msgstr "Ingen indenheder"

#: gtk/gtkinputdialog.c:218
msgid "Device:"
msgstr "Enhed:"

#: gtk/gtkinputdialog.c:234
msgid "Disabled"
msgstr "Slået fra"

#: gtk/gtkinputdialog.c:242
msgid "Screen"
msgstr "Skærm"

#: gtk/gtkinputdialog.c:250
msgid "Window"
msgstr "Vindue"

#: gtk/gtkinputdialog.c:258
msgid "Mode: "
msgstr "Tilstand: "

#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:288
msgid "Axes"
msgstr "Akser"

#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:304
msgid "Keys"
msgstr "Nøgler"

#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:325 gtk/gtkstock.c:186
msgid "Save"
msgstr "Gem"

#: gtk/gtkinputdialog.c:467
msgid "X"
msgstr "X"

#: gtk/gtkinputdialog.c:468
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: gtk/gtkinputdialog.c:469
msgid "Pressure"
msgstr "Pres"

#: gtk/gtkinputdialog.c:470
msgid "X Tilt"
msgstr "X-hældning"

#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y-hældning"

#: gtk/gtkinputdialog.c:472
msgid "Wheel"
msgstr "Hjul"

#: gtk/gtkinputdialog.c:512
msgid "none"
msgstr "ingen"

#: gtk/gtkinputdialog.c:546 gtk/gtkinputdialog.c:582
msgid "(disabled)"
msgstr "(deaktiveret)"

#: gtk/gtkinputdialog.c:575
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukendt)"

#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:660
msgid "clear"
msgstr "ryd"

#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:424
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
#: gtk/gtkstock.c:169
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: gtk/gtkstock.c:170
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: gtk/gtkstock.c:172
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"

#: gtk/gtkstock.c:174
msgid "_Apply"
msgstr "_Anvend"

#: gtk/gtkstock.c:177
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"

#: gtk/gtkstock.c:178
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"

#: gtk/gtkstock.c:179
msgid "_No"
msgstr "_Nej"

#: gtk/gtkstock.c:182
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"

#: gtk/gtkstock.c:183
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"

#: gtk/gtkstock.c:184
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: gtk/gtkstock.c:185
msgid "Open"
msgstr "æbn"

#: gtk/gtknotebook.c:2034 gtk/gtknotebook.c:4353
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Side %u"

#: gtk/gtkrc.c:2046
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\" linje %d"

#: gtk/gtkrc.c:2049
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""

#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Kunne ikke finde indlæsbart modul i module_path: '%s',"

#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Ingen hjælp ---"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:125 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:599
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke åbne fil '%s': %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:136 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:609
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Billedfil '%s' indeholder ikke data"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165
#, c-format
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
msgstr "Véd ikke hvordan animationen i fil '%s' skal indlæses"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:187 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:654
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Kunne ikke indlæse billed '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
"billedfil"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"Kunne ikke indlæse animation '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
"animationsfil"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126
msgid "Image data is partially missing"
msgstr "Billeddata mangler delvis"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139
msgid ""
"Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
"somehow."
msgstr ""
"Billedet har et forkert piksel rækkespecifikation, måske er data blevet "
"ødelagt på en eller anden måde"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154
msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
msgstr ""
"Billedet er utroligt stort, måske er data blevet ødelagt på en eller "
"anden måde"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167
msgid "Image data is partially missing, probably it was ocorrupted somehow."
msgstr "Billeddata mangler delvist, "
"måske er data blevet ødelagt på en eller anden måde"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183
#, c-format
msgid ""
"Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
"corrupted"
msgstr ""
"Billedet har en ukendt farveområdekode (%d), måske er data blevet ødelagt "
"på en eller anden måde"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192
#, c-format
msgid ""
"Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data "
"was corrupted"
msgstr ""
"Billedet har et forkert antal bit per stikprøve (%d), måske er data blevet "
"ødelagt på en eller anden måde"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210
#, c-format
msgid ""
"Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
"corrupted"
msgstr ""
"Billedet har et forkert antal kanaler (%d), måske er data blevet ødelagt "
"på en eller anden måde"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228
#, c-format
msgid ""
"Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications "
"to free memory."
msgstr ""
"Ikke nok hukommelse til at gemme et %d gange %d billede; prøv at afslutte "
"nogle anvendelser for at frigøre hukommelse."

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298
msgid "Image contained no data."
msgstr "Billedet indeholdt ingen data."

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
msgstr "Billed er ikke i det korrekte format (inline GdkPixbuf format)"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
#, c-format
msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d"
msgstr "Denne version af programmellet kan ikke læse billeder med typekode %d"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:311
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodul %s: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:509 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:534
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Billedtype '%s' er ikke understøttet"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:556
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen '%s'"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:562
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Uigenkendt billedfilformat"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:632
#, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
msgstr "Véd ikke hvordan billedet i fil '%s' skal indlæses"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:665
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke indlæse '%s': %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:764
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Denne bugning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformat: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:867
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for skrivning: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:888
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke lukke '%s' ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle data "
"blevet gemt: %s"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG billedfil (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:235
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Ikke nok hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte nogle "
"anvendelser for at frigøre hukommelse."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:647
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"JPEG kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%s' kunne ikke "
"fortolkes."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:662
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"JPEG kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%d' er ikke "
"tilladt."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:158
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Uoprettelig fejl i PNG billedfil: %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:242
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:526
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"Ikke nok hukommelse til at gemme et %ld gange %ld billede; prøv at afslutte "
"nogle anvendelser for at frigøre hukommelse."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:600
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:706
msgid "Insufficient memory to save PNG file"
msgstr "Ikke nok hukommelse ti at gemme PNG-fil"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "PNM indlæser forventede at finde et heltal, men fandt det ikke"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM-fil har en ukorrekt indledende byte"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "PNM-fil er ikke i et genkendeligt PNM-underformat"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM-fil har en billedbredde på 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:355
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:378
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:417 gdk-pixbuf/io-pnm.c:445 gdk-pixbuf/io-pnm.c:477
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Rå PNM billedtype er ugyldig"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:537 gdk-pixbuf/io-pnm.c:579
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "PNM billedformat er ugyldigt"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:638
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "PNM billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat"

#: gtk/gdk-pixbuf-loader.c:348
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Stykvis indlæsning af billedtype '%s' er ikke understøttet"

#: gtk/gdk-pixbuf-loader.c:373 gtk/gdk-pixbuf-loader.c:474
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"Intern fejl: Billedindlæsermodul '%s' kunne ikke begynde indlæsning af et "
"billede, men gav ikke nogen årsag til fejlen"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:99
msgid "xalign"
msgstr "xalign"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:100
msgid "The x-align."
msgstr "X-align."

#: gtk/gtkcellrenderer.c:110
msgid "yalign"
msgstr "yalign"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:111
msgid "The y-align."
msgstr "Y-align."

#: gtk/gtkcellrenderer.c:121
msgid "xpad"
msgstr "xpad"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
msgid "The xpad."
msgstr "Xpad."

#: gtk/gtkcellrenderer.c:132
msgid "ypad"
msgstr "ypad"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
msgid "The ypad."
msgstr "Ypad."

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:127
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf objekt"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:106 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:128
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Pixbuf der skal optegnes."

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:120
msgid "Text String"
msgstr "Tekststreng"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:121
msgid "The text of the renderer."
msgstr "Tekst for optegneren."

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:129
msgid "Font String"
msgstr "Skrifttypestreng"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:130
msgid "The string of the font."
msgstr "Strengen for skrifttypen"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:137
msgid "Background Color string"
msgstr "Baggrundsfarvestreng"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:138 gtk/gtkcellrenderertext.c:146
msgid "The color for the background of the text."
msgstr "Farven på baggrunden for teksten."

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:145
msgid "Foreground Color string"
msgstr "Forgrundsfarvestreng"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:153
msgid "Strikethrough"
msgstr "Gennemstreget"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:154
msgid "Draw a line through the text."
msgstr "Tegn en linje gennem teksten."

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:162
msgid "Underline"
msgstr "Understreget"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:163
msgid "Underline the text."
msgstr "Understreg teksten."

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:171
msgid "Editable"
msgstr "Redigérbar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:172
msgid "Make the text editable."
msgstr "Gør teksten redigerbar."

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:180
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181
msgid "Make the text italic."
msgstr "Lav teksten om til kursiv."

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:188
msgid "Bold"
msgstr "Fed"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189
msgid "Make the text bold."
msgstr "Lav teksten om til fed."

#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:116
msgid "Pixbuf location"
msgstr "Pixbuf placering"

#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:117
msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
msgstr "Den relative placering for pixbuf for teksten."

#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:136
msgid "pixbuf xalign"
msgstr "pixbuf xalign"

#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:137
msgid "The x-align of the pixbuf."
msgstr "X-align for pixbuf."

#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:147
msgid "pixbuf yalign"
msgstr "pixbuf yalign"

#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:148
msgid "The y-align of the pixbuf."
msgstr "Y-align for pixbuf."

#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:158
msgid "pixbuf xpad"
msgstr "pixbuf xpad"

#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:159
msgid "The xpad of the pixbuf."
msgstr "Xpad for pixbuf."

#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:169
msgid "pixbuf ypad"
msgstr "pixbuf ypad"

#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:170
msgid "The ypad of the pixbuf."
msgstr "Ypad for pixbuf."

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
msgid "Toggle state"
msgstr "Skifte-status"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
msgid "The toggle-state of the button."
msgstr "Skifte-tilstanden for knappen."

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
msgid "Radio state"
msgstr "Radio status"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "Draw the toggle button as a radio button."
msgstr "Tegn skifteknappen som en radioknap."

#: gtk/gtkentry.c:2469 gtk/gtktextview.c:4507
msgid "Cut"
msgstr "Klip"

#: gtk/gtkentry.c:2470 gtk/gtktextview.c:4508
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"

#: gtk/gtkentry.c:2471 gtk/gtktextview.c:4509
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"

#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:675
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"

#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Kyrillisk (translittereret)"

#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (translittereret)"

#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Thai (i stykker)"

#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"

#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr "X Indputmetode"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"

#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open TIFF image"
#~ msgstr "Kunne ikke åbne fil '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"

#, fuzzy
#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"

#, fuzzy
#~ msgid "visible"
#~ msgstr "Slået fra"

#, fuzzy
#~ msgid "Text to render"
#~ msgstr "Pixbuf der skal optegnes."

#, fuzzy
#~ msgid "Marked up text to render"
#~ msgstr "Pixbuf der skal optegnes."

#, fuzzy
#~ msgid "Background color name"
#~ msgstr "Streng for baggrundsfarve"

#, fuzzy
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Streng for baggrundsfarve"

#, fuzzy
#~ msgid "Background color as a GdkColor"
#~ msgstr "Streng for baggrundsfarve"

#, fuzzy
#~ msgid "Foreground color name"
#~ msgstr "Streng for forgrundsfarve"

#, fuzzy
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Streng for forgrundsfarve"

#, fuzzy
#~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
#~ msgstr "Streng for forgrundsfarve"

#, fuzzy
#~ msgid "Font family"
#~ msgstr "Familie:"

#, fuzzy
#~ msgid "Font variant"
#~ msgstr "Skrifttypestreng"

#, fuzzy
#~ msgid "Font weight"
#~ msgstr "Skrifttypestreng"

#, fuzzy
#~ msgid "Font stretch"
#~ msgstr "Skrifttypestreng"

#, fuzzy
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Skrifttypestreng"

#, fuzzy
#~ msgid "Font points"
#~ msgstr "Skrifttypestreng"

#, fuzzy
#~ msgid "Style of underline for this text"
#~ msgstr "Understreg teksten."

#, fuzzy
#~ msgid "Background set"
#~ msgstr "Streng for baggrundsfarve"

#, fuzzy
#~ msgid "Foreground set"
#~ msgstr "Streng for forgrundsfarve"

#, fuzzy
#~ msgid "Editability set"
#~ msgstr "Redigérbar"

#, fuzzy
#~ msgid "Strikethrough set"
#~ msgstr "Gennemstreget"

#, fuzzy
#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "X Indputmetode"

#, fuzzy
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Omdøb"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error renaming file \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "Ok"

#, fuzzy
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "Annullér"

#, fuzzy
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "Gem"

#, fuzzy
#~ msgid "Background full height"
#~ msgstr "Streng for baggrundsfarve"

#, fuzzy
#~ msgid "Background stipple mask"
#~ msgstr "Streng for baggrundsfarve"

#, fuzzy
#~ msgid "Foreground stipple mask"
#~ msgstr "Streng for forgrundsfarve"

#, fuzzy
#~ msgid "Text direction"
#~ msgstr "Tekststreng"

#, fuzzy
#~ msgid "Background full height set"
#~ msgstr "Streng for baggrundsfarve"

#, fuzzy
#~ msgid "Background stipple set"
#~ msgstr "Streng for baggrundsfarve"

#, fuzzy
#~ msgid "Foreground stipple set"
#~ msgstr "Streng for forgrundsfarve"

#, fuzzy
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Slået fra"

#, fuzzy
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Redigérbar"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Anvend"