summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: 8bad57d6fff005ec1852190b6e332fc64b00c835 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
# GTK+'s Spanish translation.
# Copyright (C) 1999-2002 GNOME Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000.
# José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>, 2001
# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2002
# Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.15\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-16 22:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-10 13:51-0300\n"
"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%s»: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "El archivo de imagen «%s» no contiene datos"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"No se ha podido cargar la imagen «%s»: el motivo es desconocido, "
"probablemente el archivo gráfico está corrupto"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"No se ha podido cargar la animación «%s»: el motivo es desconocido, "
"probablemente el archivo de la animación este corrupto"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "No es posible cargar el módulo de carga de imágenes: %s:·%s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
"El módulo de carga de imágenes %s no exporta el interfaz adecuado; ¿puede "
"que sea de una versión de GTK diferente?"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "El tipo de imagen «%s» no está soportado"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr ""
"No se ha podido reconocer el formato del archivo de imagen del archivo «%s»"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "El formato del archivo de imagen no es conocido"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "No se ha podido cargar la imagen «%s»: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta el almacenamiento de imágenes con "
"el formato: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
"No se ha podido cerrar «%s» mientras se escribía la imagen, puede que no se "
"hayan guardado todos los datos: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "No está implementada la carga incremental de los tipos de imagen «%s»"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al comenzar la "
"carga de una imagen, pero no ha dado ningún motivo del fallo"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
msgid "Image header corrupt"
msgstr "La cabecera de la imagen esta corrupta"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
msgid "Image format unknown"
msgstr "El formato de la imagen es desconocido"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Los datos del pixel de la imagen están corrompidos"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr "no se ha podido obtener un buffer para la imagen de %u bytes"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Porción de icono inesperada en la animación"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Tipo de animación no soportada"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Cabecera inválida en la animación"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la animación"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Porción malformado en la animación"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
msgstr "El formato de imagen ANI"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "No existe memoria suficiente para cargar el mapa de bits"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "La imagen BMP tiene un tamaño de cabecera no implementado"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "La imagen BMP tiene datos de cabecera erróneos"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
msgid "The BMP image format"
msgstr "El formato de imagen BMP"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Fallo leyendo el GIF: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"Al archivo GIF le faltan algunos de datos (¿quizás se ha truncado en algún "
"momento?)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Error interno en el cargador de GIF (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
msgid "Stack overflow"
msgstr "Desborde de pila"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr "El cargador de imágenes GIF no puede entender esta imagen."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Se ha encontrado un código incorrecto"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Entrada de tabla circular en el archivo GIF"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo GIF"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "La imagen GIF está corrupta (la compresión LZW es incorrecta)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "El archivo no parece ser un archivo GIF"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "La versión %s del formato de archivo GIF no está implementado"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
msgstr "La imagen GIF contiene un marco con altura o anchura cero."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
msgstr ""
"La imagen GIF contiene un marco que aparece fuera de los límites de la "
"imagen."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
"El primer marco de la imagen GIF tiene «volver al anterior» como su modo de "
"disposición."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"La imagen GIF no tiene un mapa de colores global, y un marco interno no "
"tiene un mapa de color local."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "La imagen GIF fue truncada o incompleta."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
msgid "The GIF image format"
msgstr "El formato de imagen GIF"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el icono"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "La cabecera del icono no es válida"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
msgid "Icon has zero width"
msgstr "El ancho del icono es cero"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
msgid "Icon has zero height"
msgstr "El alto del icono es cero"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Los iconos comprimidos no están implementados"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Tipo de icono no implementado"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo ICO"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
msgid "The ICO image format"
msgstr "El formato de imagen ICO"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Error interpretando el archivo gráfico JPEG (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"No hay memoria suficiente para cargar la imagen, intente cerrar algunas "
"aplicaciones para liberar memoria"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Espacio de color JPEG no soportado (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "No se puede obtener memoria para cargar el archivo JPG"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no "
"puede ser analizado."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%d» no está "
"permitido."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
msgid "The JPEG image format"
msgstr "El formato de imagen JPEG"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Los bits por canal de la imagen PNG son inválidos."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "El PNG transformado tiene cero ancho o alto."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Los bits por canal del PNG transformado no son 8."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "El PNG transformado no es RGB o RGBA."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
"El PNG transformado posee un número de canales no soportados, deben ser 3 o "
"4."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Error fatal en el archivo gráfico PNG: %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo PNG"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"No hay memoria suficiente para almacenar una imagen de %ld por %ld; intente "
"cerrar algunas aplicaciones para reducir la utilización de memoria"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG: %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Las claves para los bloques text de PNG debe tener al menos entre 1 y un "
"máximo de 79 caracteres."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Las claves para los bloques text de PNG deben ser carácteres ASCII."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
#, c-format
msgid ""
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"El valor del bloque text %s de PNG no puede ser convertido a la codificación "
"ISO-8859-1."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
msgid "The PNG image format"
msgstr "El formato de imagen PNG"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "El cargador PNM esperaba encontrar un entero, pero no lo encontró"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "El archivo PNM tiene un byte inicial incorrecto"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "El archivo PNM no está en un subformato PNM reconocido"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "El archivo PNM tiene un ancho de imagen de 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "El archivo PNM tiene un alto de imagen de 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "El valor máximo de color en el archivo PNM es 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "El valor máximo de color en el archivo PNM es demasiado alto"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
"No se pueden gestionar archivos PNM con valores máximos de color mayores que "
"255"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "El tipo de imagen PNM en bruto no es válido"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "El formato PNM de la imagen no es válido"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "El cargador de imágenes PNM no permite este subformato PNM"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Se ha encontrado un final de archivo antes de lo esperado"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"Los formatos PNM en bruto requieren exactamente un espacio en blanco antes "
"de los datos"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
msgstr "No puedo obtener memoria para cargar la imagen PNM"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr ""
"No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Final no esperado de los datos de la imagen PNM"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo PNM"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "La familia formato de imágenes PNM/PBM/PGM/PPM"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "La imagen RAS posee datos de cabecera erroneos"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "La imagen RAS posee un tipo desconocido"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "Variación de imagen RAS no soportada"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la imagen RAS"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "El formato de imagen Sun raster"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "No se puede obtener memoria para la estructura IOBuffer"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "No se puede obtener memoria para los datos de IOBuffer"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr "No se puede volver a reservar memoria para los datos de IOBuffer"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "No se pueden alojar los datos temporales de IOBuffer"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr ""
"Ha fallado fread() -- seguramente se encontró un final de archivo antes de "
"tiempo"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr ""
"Ha fallado fseek() -- seguramente se encontró un final de archivo antes de "
"tiempo"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr "No se puede alojar un nuevo pixbuf"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr "No se puede alojar la estructura del mapa de colores"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr "No se puede alojar las entradas del mapa de colores"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Profundidad de color inesperada para las entradas del mapa de color"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr "No se puede obtener memoria para la cabecera TGA"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "La imagen TGA tiene dimensiones no válidas"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
msgid "TGA image comment length is too long"
msgstr "La longitud del comentario de la imagen TGA es demasiado largo"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "El tipo de imagen TGA no está implementado"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "No puedo obtener memoria para la estructura context de TGA"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
msgid "Excess data in file"
msgstr "Exceso de datos en el archivo"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
msgstr "No puedo obtener memoria para la cabecera TGA"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
msgstr "El valor del campo infolen de la cabecera TGA es muy alto."

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
msgstr "No puedo obtener memoria para el buffer temporal cmap de TGA"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
msgstr "No puedo obtener memoria para la estructura del mapa de color de TGA"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
msgstr "No puedo obtener memoria para las entradas del mapa de color de TGA"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
msgstr ""
"Profundidad de color inesperada para las entradas del mapa de color de TGA"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
msgstr "Imagen de pseudo-color sin mapa de colores"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
msgstr ""
"No se puede mover al desplazamiento de la imagen -- seguramente hemos "
"encontrado el final de archivo"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
msgid "Can't allocate pixbuf"
msgstr "No se puede alojar pixbuf"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
msgid "Unsupported TGA image type"
msgstr "Tipo de imagen TGA no implementada"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
msgid "The Targa image format"
msgstr "El formato de imagen Targa"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr ""
"No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "No se puede obtener el alto de la imagen (archivo TIFF incorrecto)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "El ancho o alto de la imagen TIFF es cero"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Las dimensiones de la imagen TIFF son demasiado grandes"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "No hay memoria suficiente para abrir el archivo TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "No se ha podido cargar los datos RGB desde el archivo TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
msgid "Unsupported TIFF variant"
msgstr "Variante TIFF no soportada"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "No se ha podido abrir la imagen TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "La operación TIFFClose falló"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "No se ha podido cargar la imagen TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
msgid "The TIFF image format"
msgstr "El formato de imagen TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "La imagen tiene ancho cero"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "La imagen tiene alto cero"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la imagen"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "No se ha podido guardar el resto"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr "El formato de imagen WBMP"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "El archivo XBM no es válido"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo gráfico XBM"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
"No se ha podido escribir en el archivo temporal cuando se cargaba la imagen "
"XBM"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
msgid "The XBM image format"
msgstr "El formato de imagen XBM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
msgstr "No se ha encontrado la cabecera XPM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "El archivo XPM tiene un ancho de imagen <= 0"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "El archivo XPM tienen un alto de imagen <= 0"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "El archivo XPM tienen un número inválido de colores"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "El XPM tiene un número inválido de carácteres por pixel"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr "No puedo leer el mapa de color de XPM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr "No puedo obtener memoria para cargar la imagen XPM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
"No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
msgid "The XPM image format"
msgstr "El formato de imagen XPM"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
msgid "Default Display"
msgstr "Pantalla predeterminada"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
msgid "The default display for GDK"
msgstr "La pantalla predeterminada para GDK"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:117
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:123
msgid "Ctrl"
msgstr "Control"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Cierre del acelerador"

#: gtk/gtkaccellabel.c:138
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "El cierre a monitorizar para cambios en el acelerador"

#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widget acelerador"

#: gtk/gtkaccellabel.c:145
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "El widget a monitorizar para cambios en el acelerador"

#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alineación horizontal"

#: gtk/gtkalignment.c:103
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Posición horizontal del hijo en el espacio disponible. 0.0 es alineado a la "
"izquierda, 1.0 es alineado a la derecha"

#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alineación vertical"

#: gtk/gtkalignment.c:113
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Posición vertical del hijo en el espacio disponible. 0.0 es alineado arriba, "
"1.0 es alineado abajo"

#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Escala horizontal"

#: gtk/gtkalignment.c:122
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Si el espacio horizontal disponible es mayor que el necesitado para el hijo, "
"cuanto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"

#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
msgstr "Escala vertical"

#: gtk/gtkalignment.c:131
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Si el espacio vertical disponible es mayor que el necesitado para el hijo, "
"cuanto se debe utilizar para el hijo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo"

#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
msgstr "Dirección de la flecha"

#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "La dirección a la que la flecha deberá apuntar"

#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Sombra de la flecha"

#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Apariencia de las sombras que rodean la flecha"

#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineación horizontal"

#: gtk/gtkaspectframe.c:109
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alineación X para el hijo"

#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical"

#: gtk/gtkaspectframe.c:116
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Alineación Y para el hijo"

#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Ratio"
msgstr "Proporción"

#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Proporción si obey_child es FALSE"

#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Obey child"
msgstr "Obedecer al hijo"

#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Forzar la proporción para que coincida con la forma del hijo"

#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Minimum child width"
msgstr "Anchura mínima del hijo"

#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Mínima anchura de los botones dentro de la caja"

#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Minimum child height"
msgstr "Altura mínima del hijo"

#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Altura mínima de los botones dentro de la caja"

#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Anchura interna de relleno del hijo"

#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por cada lado"

#: gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Altura interna de relleno del hijo"

#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
"Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"

#: gtk/gtkbbox.c:155
msgid "Layout style"
msgstr "Estilo de la disposición"

#: gtk/gtkbbox.c:156
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Como disponer los botones en la caja. Los valores posibles son: "
"predeterminado, esparcidos, esquinas, inicio  y final"

#: gtk/gtkbbox.c:164
msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"

#: gtk/gtkbbox.c:165
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, útil por "
"ejemplo para botones de ayuda."

#: gtk/gtkbox.c:128
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"

#: gtk/gtkbox.c:129
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"

#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogéneo"

#: gtk/gtkbox.c:139
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Deberían todos los hijos tener el mismo tamaño"

#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
msgid "Expand"
msgstr "Extender"

#: gtk/gtkbox.c:147
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Debería el hijo poder recibir espacio extra cuando el padre crece"

#: gtk/gtkbox.c:153
msgid "Fill"
msgstr "Rellenar"

#: gtk/gtkbox.c:154
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Debería otorgarse espacio extra para que el hijo pudiese ser colocado en el "
"hijo o usado como relleno"

#: gtk/gtkbox.c:160
msgid "Padding"
msgstr "Relleno"

#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en píxeles"

#: gtk/gtkbox.c:167
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de empaquetado"

#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Un GtkPackType que indica si el hijo debería esta empaquetado con referencia "
"al inicio o el final del padre"

#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "La posición del hijo en el padre"

#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: gtk/gtkbutton.c:190
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Texto del widget etiqueta dentro del botón, si el botón contiene un widget "
"etiqueta"

#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
msgid "Use underline"
msgstr "Utilizar subrayado"

#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Si se selecciona, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter "
"debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación de teclas"

#: gtk/gtkbutton.c:205
msgid "Use stock"
msgstr "Usar inventario"

#: gtk/gtkbutton.c:206
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "
"inventario en vez de ser mostrada"

#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid "Border relief"
msgstr "Relieve del borde"

#: gtk/gtkbutton.c:214
msgid "The border relief style"
msgstr "Estilo del relieve del borde"

#: gtk/gtkbutton.c:271
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espaciado por Omisión"

#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espacio extra a añadir para los botones CAN_DEFAULT"

#: gtk/gtkbutton.c:278
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espaciado Exterior por Omisión"

#: gtk/gtkbutton.c:279
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
"Espacio extra a agregar para los botones CAN_DEFAULT que están siempre "
"dibujados fuera del borde"

#: gtk/gtkbutton.c:284
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Desplazamiento X del hijo"

#: gtk/gtkbutton.c:285
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Cuan lejos en la dirección x debe moverse el hijo cuando es soltado el botón"

#: gtk/gtkbutton.c:292
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Desplazamiento Y del hijo"

#: gtk/gtkbutton.c:293
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Cuan lejos en la dirección y debe moverse el hijo cuando es soltado el botón"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
msgid "mode"
msgstr "modo"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Modo edición del renderizador de celdas"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
msgid "visible"
msgstr "visible"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
msgid "Display the cell"
msgstr "Mostrar la celda"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
msgid "xalign"
msgstr "xalign"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
msgid "The x-align"
msgstr "La alineación x"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
msgid "yalign"
msgstr "yalign"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
msgid "The y-align"
msgstr "La alineación y"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
msgid "xpad"
msgstr "xpad"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
msgid "The xpad"
msgstr "El xpad"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
msgid "ypad"
msgstr "ypad"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
msgid "The ypad"
msgstr "El ypad"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
msgid "width"
msgstr "ancho"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
msgid "The fixed width"
msgstr "El ancho fijo"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
msgid "height"
msgstr "alto"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
msgid "The fixed height"
msgstr "La altura fija"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "Is Expander"
msgstr "Es extensor"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "Row has children"
msgstr "Fila tiene hijos"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "Is Expanded"
msgstr "Está Expandido"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Fila es la fila de extensor, y está expandida"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nombre del color de fondo de la celda"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Color de fondo de la celda como una cadena"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
msgid "Cell background color"
msgstr "Color de fondo de la celda"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Color de fondo de la celda como GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
msgid "Cell background set"
msgstr "Definir el fondo de la celda"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Debería esta marca afectar el color de fondo de la celda"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objeto Pixbuf"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "El pixbuf a renderizar"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Extensor abierto pixbuf"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "El pixbuf para el extensor abierto"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Extensor cerrado pixbuf"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "El pixbuf para el extensor cerrado"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
msgid "Stock ID"
msgstr "ID del inventario"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "El ID de inventario del icono de inventario a renderizar"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "The size of the rendered icon"
msgstr "El tamaño del icono renderizado"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
msgid "Detail"
msgstr "Detalle"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Detalle de renderizado a pasar al motor de temas"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
msgid "Text to render"
msgstr "Texto a renderizar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
msgid "Markup"
msgstr "Marcado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texto resaltado a renderizar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
"Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
msgstr "Nombre del color de fondo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
msgstr "Color de fondo como una cadena"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Color de fondo como GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nombre del color de delantero"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Color delantero como una cadena"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color"
msgstr "Color delantero"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Color delantero como GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
#: gtk/gtktextview.c:566
msgid "Editable"
msgstr "Editable"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Debería el texto poder ser modificado por el usuario"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
msgid "Font description as a string"
msgstr "Descripción del tipo de letra como una cadena"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descripción del tipo de letra como una estructura PangoFontDescription"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font family"
msgstr "Familia de tipos de letra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Nombre de la familia de tipos de letra, ej. Sans,·Helvetica,·Times,·Monospace"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font style"
msgstr "Estilo de Tipo de Letra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
#: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font variant"
msgstr "Variante del tipo de letra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
#: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font weight"
msgstr "Ancho del tipo de letra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
#: gtk/gtktexttag.c:335
msgid "Font stretch"
msgstr "Estiramiento de los Tipos de Letra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
#: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño del tipo de letra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
msgid "Font points"
msgstr "Puntos del tipo de letra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font size in points"
msgstr "Tipo de letra en puntos"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font scale"
msgstr "Escala del tipo de letra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Factor de escalado del tipo de letra"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Rise"
msgstr "Elevar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
"elevación es negativa)"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tachar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Debería tachar el texto"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estilo de subrayado de este texto"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Background set"
msgstr "Definir fondo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Debería esta marca afectar el color de fondo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Foreground set"
msgstr "Definir primer plano"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Debería esta marca afectar al color de frente"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Editability set"
msgstr "Definir editabilidad"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Debería esta marca afectar la editabilidad del texto"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Font family set"
msgstr "Definir la familia de la tipografía"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Debería esta marca afectar el conjunto de tipografías"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font style set"
msgstr "Definir el estilo de la tipografía"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Debería esta marca afectar el estilo de la tipografía"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font variant set"
msgstr "Definir la variante de la tipografía"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Debería esta marca afectar la variante de la tipografía"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font weight set"
msgstr "Definir el peso de la tipografía"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Debería esta marca afectar el peso de la tipografía"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font stretch set"
msgstr "Definir el ancho de la tipografía"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Debería esta marca afectar el estiramiento de la tipografía"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font size set"
msgstr "Definir el tamaño de la tipografía"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Debería esta marca afectar el tamaño de la tipografía"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font scale set"
msgstr "Definir la escala de la tipografía"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
"Debería esta marca escalar el tamaño de la tipografía por un multiplicador"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Rise set"
msgstr "Definir elevamiento"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Debería esta marca afectar la elevación"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Definir el tachado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Debería esta marca afectar el texto tachado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Underline set"
msgstr "Definir subrayado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Debería esta marca afectar el subrayado"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
msgid "Toggle state"
msgstr "Conmutar estado"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Conmutar el estado del botón"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Estado inconsistente"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "El estado inconsistente del botón"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Activatable"
msgstr "Activable"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "El botón de activación puede ser activado"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Radio state"
msgstr "Estado del radio"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Dibujar el botón de activación como un botón de radio"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
msgid "Indicator Size"
msgstr "Tamaño del indicador"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Tamaño del·indicador·de·radio·o·chequeo"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espacio del Indicador"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o chequeo"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Debería el elemento de menú estar marcado"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistente"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Debería mostrar un estado «inconsistente»"

#: gtk/gtkcolorsel.c:559
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"El color seleccionado previamente , para comparación con el color que esta "
"seleccionado ahora. Puede arrastrar este color hacia una entrada de paleta, "
"o seleccionar este color como actual arrastrándolo al otro color a lo largo "
"de la muestra."

#: gtk/gtkcolorsel.c:564
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"El que color elegido.  Puede arrastrar este color a la paleta y guardarla "
"para usarla en el futuro."

#: gtk/gtkcolorsel.c:926
msgid "_Save color here"
msgstr "G_uardar color aquí"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Seleccione esta entrada de paleta para convertirla en el color actual. Para "
"cambiar esta entrada, arrastre un color de muestra aquí o haga clic con el "
"botón derecho sobre este y seleccione «Guardar color aquí»."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Tiene control de opacidad"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Debería el selector de color permitir seleccionar la opacidad"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
msgid "Has palette"
msgstr "Tiene paleta"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Debería una paleta ser usada"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
msgid "Current Color"
msgstr "Color actual"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
msgid "The current color"
msgstr "El color actual"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa actual"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
"completamente opaco)"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta a usar en el selector de colores"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Seleccione el color que desea desde el anillo exterior. Seleccione la mezcla "
"mas oscura o mas luminosa usando el triángulo interior."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Seleccione el gotero, luego haga clic sobre cualquier color que haya en su "
"pantalla para seleccionar ese color."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
msgid "_Hue:"
msgstr "_Hue:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Posición en la rueda de colores."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturación:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "«Profundidad» del color."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
msgid "_Value:"
msgstr "_Valor:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Brillo del color."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
msgid "_Red:"
msgstr "_Rojo:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Cantidad de luz roja en el color."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
msgid "_Green:"
msgstr "_Verde:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Cantidad de luz verde en el color."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "_Blue:"
msgstr "_Azul:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Cantidad de luz azul en en color."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacidad:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Transparencia del color actualmente seleccionado."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Nombre del color:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"Puede ingresar en esta entrada un valor de color en estilo HTML hexadecimal, "
"o simplemente un nombre de color como «orange»."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"

#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Habilitar teclas de flecha"

#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Deberían las teclas de flechas mover dentro de la lista de elementos"

#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Siempre habilitar flechas"

#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Propiedad obsoleta, ignorada"

#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible al caso"

#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Debería la lista de elementos coincidir si es sensible al caso"

#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
msgstr "Permitir vacío"

#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Debería un valor vacío ser ingresado en este campo"

#: gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
msgstr "Valor en la lista"

#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Deberían los valores ingresados ya estar presentes en la lista"

#: gtk/gtkcontainer.c:202
msgid "Resize mode"
msgstr "Modo redimensionar"

#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Indique como son manejados los eventos redimensionados"

#: gtk/gtkcontainer.c:210
msgid "Border width"
msgstr "Ancho de borde"

#: gtk/gtkcontainer.c:211
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "El ancho del borde vacío fuera de los contenedores hijos"

#: gtk/gtkcontainer.c:219
msgid "Child"
msgstr "Hijo"

#: gtk/gtkcontainer.c:220
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Puede ser usado para agregar un nuevo hijo al contenedor"

#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Curve type"
msgstr "Tipo de curva"

#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Esto es de curva lineal, interpolado de tira, o forma libre"

#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
msgstr "X mínimo"

#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Valor mínimo posible para X"

#: gtk/gtkcurve.c:140
msgid "Maximum X"
msgstr "X máximo"

#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Máximo valor posible para X"

#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Y mínimo"

#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Valor mínimo posible para Y"

#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum Y"
msgstr "Y máximo"

#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Máximo valor posible para Y"

#: gtk/gtkdialog.c:136
msgid "Has separator"
msgstr "Tiene separador"

#: gtk/gtkdialog.c:137
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "La ventana tiene un barra separadora sobre sus botones"

#: gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Content area border"
msgstr "Borde del área de contenidos"

#: gtk/gtkdialog.c:163
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ancho del borde alrededor del área principal de la ventana"

#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Button spacing"
msgstr "Espaciado de los botones"

#: gtk/gtkdialog.c:171
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espaciado entre los botones"

#: gtk/gtkdialog.c:179
msgid "Action area border"
msgstr "Borde del área de acción"

#: gtk/gtkdialog.c:180
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
"Ancho del borde alrededor del área del botón en la parte inferior de la "
"ventana"

#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posición del cursor"

#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres"

#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
msgid "Selection Bound"
msgstr "Límite de selección"

#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"

#: gtk/gtkentry.c:457
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Deberían los contenidos de la ventana poder ser editados"

#: gtk/gtkentry.c:464
msgid "Maximum length"
msgstr "Largo máximo"

#: gtk/gtkentry.c:465
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Cantidad máxima de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"

#: gtk/gtkentry.c:473
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"

#: gtk/gtkentry.c:474
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE muestra el «caracter invisible» en lugar del texto actual (modo "
"contraseña)"

#: gtk/gtkentry.c:481
msgid "Has Frame"
msgstr "Tiene marco"

#: gtk/gtkentry.c:482
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada"

#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "Invisible character"
msgstr "Caracter invisible"

#: gtk/gtkentry.c:490
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"El caracter a usar cuando se oculte los contenidos de la entrada (en «modo "
"contraseña»)"

#: gtk/gtkentry.c:497
msgid "Activates default"
msgstr "Activado por omisión"

#: gtk/gtkentry.c:498
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Debería activar el widget predeterminado (al igual que el botón "
"predeterminado en una ventana) cuando se presione ENTER"

#: gtk/gtkentry.c:504
msgid "Width in chars"
msgstr "Ancho en caracteres"

#: gtk/gtkentry.c:505
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Cantidad de caracteres para dejar de espacio para esta entrada"

#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Scroll offset"
msgstr "Compensación del desplazamiento"

#: gtk/gtkentry.c:515
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Cantidad de píxeles de la entrada desplazados fuera de la pantalla hacia la "
"izquierda"

#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "The contents of the entry"
msgstr "El contenido de la entrada"

#: gtk/gtkentry.c:756
msgid "Select on focus"
msgstr "Seleccionar en el foco"

#: gtk/gtkentry.c:757
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Debería seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene el foco"

#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"

#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de entrada"

#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "_Insertar caracter de control unicode"

#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"

#: gtk/gtkfilesel.c:513
msgid "The currently selected filename"
msgstr "El nombre del archivo actualmente seleccionado"

#: gtk/gtkfilesel.c:519
msgid "Show file operations"
msgstr "Mostrar operaciones de archivo"

#: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
"Deberían los botones de creación/manipulación de archivos ser mostrados"

#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "Select multiple"
msgstr "Selección múltiple"

#: gtk/gtkfilesel.c:528
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Debería permitirse seleccionar múltiples archivos"

#: gtk/gtkfilesel.c:683
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"

#: gtk/gtkfilesel.c:687
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Carpetas"

#: gtk/gtkfilesel.c:719
msgid "Files"
msgstr "Archivos"

#: gtk/gtkfilesel.c:723
msgid "_Files"
msgstr "_Archivos"

#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Directorio ilegible: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:937
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
"El archivo «%s» reside en otra máquina (llamada %s) y podría no estar "
"disponible para este programa.\n"
"¿Está seguro que desea seleccionarlo?"

#: gtk/gtkfilesel.c:1068
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nueva carpeta"

#: gtk/gtkfilesel.c:1079
msgid "De_lete File"
msgstr "_Borrar Archivo"

#: gtk/gtkfilesel.c:1090
msgid "_Rename File"
msgstr "_Renombrar archivo"

#: gtk/gtkfilesel.c:1386
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"El nombre de la carpeta «%s» contiene símbolos que no están permitidos en "
"los nombres de archivos"

#: gtk/gtkfilesel.c:1388
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error al crear la carpeta «%s» : %s\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo."

#: gtk/gtkfilesel.c:1397
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Error al crear la carpeta «%s» : %s\n"

#: gtk/gtkfilesel.c:1431
msgid "New Folder"
msgstr "Nueva carpeta"

#: gtk/gtkfilesel.c:1446
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Nombre del la carpeta:"

#: gtk/gtkfilesel.c:1472
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"

#: gtk/gtkfilesel.c:1518
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"El nombre «%s» contiene símbolos que no están permitidos en nombres de "
"archivos."

#: gtk/gtkfilesel.c:1521
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Error al borrar el archivo «%s»: %s\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"Probablemente contenga símbolos que no están permitidos en los nombres de "
"archivo."

#: gtk/gtkfilesel.c:1532
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Error al borrar el archivo «%s»: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1575
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "¿Realmente desea eliminar el archivo «%s»?"

#: gtk/gtkfilesel.c:1580
msgid "Delete File"
msgstr "Borrar Archivo"

#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"El nombre «%s» contiene símbolos que no están permitidos en nombres de "
"archivos"

#: gtk/gtkfilesel.c:1628
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Error al renombrar el archivo como «%s»: %s\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Error al renombrar el archivo «%s»: %s\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1652
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Error al renombrar el archivo «%s» como «%s»: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1699
msgid "Rename File"
msgstr "Renombrar Archivo"

#: gtk/gtkfilesel.c:1714
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Renombrar archivo «%s» como:"

#: gtk/gtkfilesel.c:1745
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"

#: gtk/gtkfilesel.c:2184
msgid "_Selection: "
msgstr "_Selección: "

#: gtk/gtkfilesel.c:3077
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
"El nombre de archivo «%s» no ha podido ser convertido en UTF-8 (intente "
"definir la variable de entorno G_BROKEN_FILENAMES): %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:3080
msgid "Invalid Utf-8"
msgstr "UTF-8 inválido"

#: gtk/gtkfilesel.c:3948
msgid "Name too long"
msgstr "El nombre es muy largo"

#: gtk/gtkfilesel.c:3950
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "No se ha podido convertir el nombre del archivo"

#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
msgid "X position"
msgstr "X posición"

#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
msgid "X position of child widget"
msgstr "Posición X del widget hijo"

#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
msgid "Y position"
msgstr "Y posición"

#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Posición Y del widget hijo"

#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:68
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"

#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Font name"
msgstr "Nombre tipo de letra"

#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "La cadena X que representa esta tipografía"

#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "La GdkFont que esta actualmente seleccionada"

#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Preview text"
msgstr "Vista previa del texto"

#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
"El texto a mostrar como ejemplo para mostrar la tipografía seleccionada"

#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Family:"
msgstr "_Familia:"

#: gtk/gtkfontsel.c:338
msgid "_Style:"
msgstr "_Estilo:"

#: gtk/gtkfontsel.c:344
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Tamaño:"

#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:469
msgid "_Preview:"
msgstr "_Vista preliminar:"

#: gtk/gtkfontsel.c:1285
msgid "Font Selection"
msgstr "Selección de tipografías"

#: gtk/gtkframe.c:126
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Texto de la etiqueta del marco"

#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
msgstr "xalign de la etiqueta"

#: gtk/gtkframe.c:134
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "La alineación horizontal de la etiqueta"

#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
msgstr "yalign de la etiqueta"

#: gtk/gtkframe.c:144
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "La alineación vertical de la etiqueta"

#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Propiedad obsoleta, use shadow_type en reemplazo"

#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
msgstr "Sombra del marco"

#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Apariencia del borde del marco"

#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Label widget"
msgstr "Widget etiqueta"

#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco"

#: gtk/gtkgamma.c:399
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: gtk/gtkgamma.c:409
msgid "_Gamma value"
msgstr "Valor _Gamma"

#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"

#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Apariencia de la sombra que rodea al contenedor"

#: gtk/gtkhandlebox.c:211
msgid "Handle position"
msgstr "Manejador de posición"

#: gtk/gtkhandlebox.c:212
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Posición del manejador relativa al widget hijo"

#: gtk/gtkhandlebox.c:220
msgid "Snap edge"
msgstr "Quiebre del borde"

#: gtk/gtkhandlebox.c:221
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Lado de la caja manejadora que esta alineada con el punto de anclaje para "
"bloquear la caja manejadora"

#: gtk/gtkhandlebox.c:229
msgid "Snap edge set"
msgstr "Definir el quiebre del borde"

#: gtk/gtkhandlebox.c:230
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Debería usar el valor desde la propiedad snap_edge o un valor derivado de "
"handle_position"

#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Ocurrió un error al cargar el icono: %s"

#: gtk/gtkimage.c:135
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"

#: gtk/gtkimage.c:136
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Un GdkPixbuf a mostrar"

#: gtk/gtkimage.c:143
msgid "Pixmap"
msgstr "Mapa de píxeles"

#: gtk/gtkimage.c:144
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Un GdkPixmap a mostrar"

#: gtk/gtkimage.c:151
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: gtk/gtkimage.c:152
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Un GdkImage a mostrar"

#: gtk/gtkimage.c:159
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"

#: gtk/gtkimage.c:160
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Máscara de mapa de bits para usar con GdkImage o GdkPixmap"

#: gtk/gtkimage.c:168
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nombre del archivo a cargar y mostrar"

#: gtk/gtkimage.c:177
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario a mostrar"

#: gtk/gtkimage.c:184
msgid "Icon set"
msgstr "Definir icono"

#: gtk/gtkimage.c:185
msgid "Icon set to display"
msgstr "Definir icono a mostrar"

#: gtk/gtkimage.c:192
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño del icono"

#: gtk/gtkimage.c:193
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
msgstr "Tamaño a usar para el icono o conjunto de iconos del inventario"

#: gtk/gtkimage.c:201
msgid "Animation"
msgstr "Animación"

#: gtk/gtkimage.c:202
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation a mostrar"

#: gtk/gtkimage.c:209
msgid "Storage type"
msgstr "Tipo de almacenamiento"

#: gtk/gtkimage.c:210
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
msgstr "Widget imagen"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Widget hijo que aparecerá al lado del texto del menú"

#: gtk/gtkinputdialog.c:230
msgid "Input"
msgstr "Entrada"

#: gtk/gtkinputdialog.c:239
msgid "No input devices"
msgstr "Ningún dispositivo de entrada"

#: gtk/gtkinputdialog.c:251
msgid "_Device:"
msgstr "_Dispositivo:"

#: gtk/gtkinputdialog.c:268
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"

#: gtk/gtkinputdialog.c:282
msgid "Window"
msgstr "Ventana"

#: gtk/gtkinputdialog.c:289
msgid "_Mode: "
msgstr "_Modo:"

#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:320
msgid "_Axes"
msgstr "_Ejes"

#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:337
msgid "_Keys"
msgstr "_Teclas"

#: gtk/gtkinputdialog.c:557
msgid "X"
msgstr "X"

#: gtk/gtkinputdialog.c:558
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: gtk/gtkinputdialog.c:559
msgid "Pressure"
msgstr "Presión"

#: gtk/gtkinputdialog.c:560
msgid "X Tilt"
msgstr "Límite de activación X"

#: gtk/gtkinputdialog.c:561
msgid "Y Tilt"
msgstr "Límite de activación Y"

#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "Wheel"
msgstr "Rueda"

# #-#-#-#-#  memoria.po (memoria 1.0)  #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
#: gtk/gtkinputdialog.c:602
msgid "none"
msgstr "ninguno"

#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
msgid "(disabled)"
msgstr "(desactivado)"

#: gtk/gtkinputdialog.c:667
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"

#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:754
msgid "clear"
msgstr "limpiar"

#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "La pantalla donde será mostrada esta ventana"

#: gtk/gtklabel.c:291
msgid "The text of the label"
msgstr "El texto de la etiqueta"

#: gtk/gtklabel.c:298
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"

#: gtk/gtklabel.c:304
msgid "Use markup"
msgstr "Usar marcado"

#: gtk/gtklabel.c:305
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcas XML.  Ver pango_parse_markup()"

#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
msgid "Justification"
msgstr "Justificación"

#: gtk/gtklabel.c:320
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"La alineación de las líneas en el texto de una etiqueta relativa a la otra."
"Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación.  Ver "
"GtkMisc::xalign para ello"

#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "Pattern"
msgstr "Modelo"

#: gtk/gtklabel.c:329
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el "
"texto a subrayar"

#: gtk/gtklabel.c:336
msgid "Line wrap"
msgstr "Ajustar línea"

#: gtk/gtklabel.c:337
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
"Si esta definido, ajusta la líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"

#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionable"

#: gtk/gtklabel.c:344
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Debería el texto de la etiqueta poder ser seleccionado con el ratón"

#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Clave nemónica"

#: gtk/gtklabel.c:351
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "La tecla nemotécnica de la combinación de teclas para esta etiqueta"

#: gtk/gtklabel.c:359
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget nemónico"

#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica"

#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Ajuste horizontal"

#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "El GtkAdjustment para la posición horizontal"

#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Ajuste vertical"

#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "El GtkAdjustment para la posición vertical"

#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Width"
msgstr "Anchura"

#: gtk/gtklayout.c:648
msgid "The width of the layout"
msgstr "La anchura de la disposición"

#: gtk/gtklayout.c:656
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: gtk/gtklayout.c:657
msgid "The height of the layout"
msgstr "La altura de la disposición"

#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:805
msgid "default:LTR"
msgstr "por omisión: LTR"

#: gtk/gtkmenu.c:263
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Título descolgado"

#: gtk/gtkmenu.c:264
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Un título que debe ser mostrado por el administrador de ventanas cuando este "
"menú este descolgado"

#: gtk/gtkmenu.c:379
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Puede cambiar combinaciones"

#: gtk/gtkmenu.c:380
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Debería los aceleradores de menú poder ser cambiados presionando una tecla "
"sobre el elemento de menú"

#: gtk/gtkmenu.c:385
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Retraso antes de que el submenú aparezca"

#: gtk/gtkmenu.c:386
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú "
"antes de que el submenú aparezca"

#: gtk/gtkmenu.c:393
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú"

#: gtk/gtkmenu.c:394
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo "
"hacia el submenú"

#: gtk/gtkmenubar.c:157
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús"

#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
msgid "Internal padding"
msgstr "Relleno interno"

#: gtk/gtkmenubar.c:165
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
"Cantidad de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los "
"elementos de menú"

#: gtk/gtkmenubar.c:172
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Retraso antes de los menús colgantes aparezcan"

#: gtk/gtkmenubar.c:173
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Retraso antes de que los submenús de una barra de menús aparezcan"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
msgid "Image/label border"
msgstr "Borde de la imagen/etiqueta"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
"Ancho del borde alrededor de la etiqueta y la imagen en la ventana de "
"mensajes"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid "Message Type"
msgstr "Tipo de mensaje"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
msgid "The type of message"
msgstr "El tipo de mensaje.."

#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botones de mensaje"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de mensaje"

#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "X align"
msgstr "X alineación"

#: gtk/gtkmisc.c:99
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha)"

#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "Y align"
msgstr "Y alineación"

#: gtk/gtkmisc.c:109
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "El alineamiento vertical, desde 0 (tope) a 1 (fondo)"

#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid "X pad"
msgstr "X pad"

#: gtk/gtkmisc.c:119
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"La cantidad de espacios a agregar a la izquierda y derecha del widget, "
"medido en píxeles."

#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid "Y pad"
msgstr "Y pad"

#: gtk/gtkmisc.c:129
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"La cantidad de espacio a agregar por encima y por debajo de un widget, "
"medido en píxeles"

#: gtk/gtknotebook.c:372
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: gtk/gtknotebook.c:373
msgid "The index of the current page"
msgstr "La posición de la página actual"

#: gtk/gtknotebook.c:381
msgid "Tab Position"
msgstr "Posición del tabulador"

#: gtk/gtknotebook.c:382
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Que lado del block de notas contiene las pestañas"

#: gtk/gtknotebook.c:389
msgid "Tab Border"
msgstr "Borde de la pestaña"

#: gtk/gtknotebook.c:390
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Ancho del borde alrededor de la etiqueta de la pestaña"

#: gtk/gtknotebook.c:398
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Borde de la pestaña horizontal"

#: gtk/gtknotebook.c:399
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Ancho del borde horizontal de las etiquetas de las pestañas"

#: gtk/gtknotebook.c:407
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Borde de la pestaña vertical"

#: gtk/gtknotebook.c:408
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Ancho del borde vertical de las etiquetas de las pestañas"

#: gtk/gtknotebook.c:416
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostrar pestañas"

#: gtk/gtknotebook.c:417
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Deberían las pestañas ser mostradas o no"

#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Show Border"
msgstr "Mostrar borde"

#: gtk/gtknotebook.c:424
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Debería el borde ser mostrado o no"

#: gtk/gtknotebook.c:430
msgid "Scrollable"
msgstr "Desplazable"

#: gtk/gtknotebook.c:431
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Si es TRUE, se agregan flechas de desplazamiento si hay demasiadas pestañas "
"para entrar"

#: gtk/gtknotebook.c:437
msgid "Enable Popup"
msgstr "Activar Emergente"

#: gtk/gtknotebook.c:438
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Si es TRUE, presionando el botón derecho del ratón en el block de notas "
"emerge un menú que puede usar para ir a una página"

#: gtk/gtknotebook.c:445
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Deberían las pestañas tener tamaños homogéneos"

#: gtk/gtknotebook.c:452
msgid "Tab label"
msgstr "Etiqueta de la pestaña"

#: gtk/gtknotebook.c:453
msgid "The string displayed on the childs tab label"
msgstr "La cadena mostrada en la etiqueta de la pestaña hija"

#: gtk/gtknotebook.c:459
msgid "Menu label"
msgstr "Etiqueta de menú"

#: gtk/gtknotebook.c:460
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgstr "La cadena mostrada en la entrada de menú hija"

#: gtk/gtknotebook.c:473
msgid "Tab expand"
msgstr "Expansión del tabulador"

#: gtk/gtknotebook.c:474
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
msgstr "Debería expandir los tabuladores hijos o no"

#: gtk/gtknotebook.c:480
msgid "Tab fill"
msgstr "Relleno de la pestaña"

#: gtk/gtknotebook.c:481
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Deberían los tabuladores hijos rellenar el área reservada o no"

#: gtk/gtknotebook.c:487
msgid "Tab pack type"
msgstr "Tipo de empaquetado de la pestaña"

#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
msgid "The menu of options"
msgstr "El menú de opciones"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Tamaño del indicador descolgable"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Espaciado alrededor del indicador"

#: gtk/gtkpaned.c:219
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Posición del separador enmarcado en píxeles (0 significa todo el trayecto "
"hacia la izquierda/arriba)"

#: gtk/gtkpaned.c:227
msgid "Position Set"
msgstr "Definir posición"

#: gtk/gtkpaned.c:228
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE si la propiedad posición debe ser usada"

#: gtk/gtkpaned.c:234
msgid "Handle Size"
msgstr "Tamaño del manejador"

#: gtk/gtkpaned.c:235
msgid "Width of handle"
msgstr "Ancho del manejador"

#: gtk/gtkpreview.c:133
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Debería el widget de vista previa tomar el espacio entero adonde se "
"encuentra localizado"

#: gtk/gtkprogress.c:127
msgid "Activity mode"
msgstr "Modo de actividad"

#: gtk/gtkprogress.c:128
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
"Si es TRUE el GtkProgress esta en modo actividad, indicando que señala que "
"algo ha pasado, pero no cuanto de la actividad esta terminada. Esto es usado "
"cuando esta haciendo algo que no sabe cuanto tiempo puede tomar finalizarlo."

#: gtk/gtkprogress.c:135
msgid "Show text"
msgstr "Mostrar texto"

#: gtk/gtkprogress.c:136
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Debería el avance ser mostrado como texto"

#: gtk/gtkprogress.c:143
msgid "Text x alignment"
msgstr "Alineación x del texto"

#: gtk/gtkprogress.c:144
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Un número entre 0.0 y 1.0 que especifica la alineación horizontal del texto "
"en el widget de progreso"

#: gtk/gtkprogress.c:152
msgid "Text y alignment"
msgstr "Texto y alineación"

#: gtk/gtkprogress.c:153
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Un número entre 0.0 y 1.0 que especifica la alineación vertical del texto en "
"el widget de progreso"

#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajuste"

#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "El GtkAdjustment conectado a la barra de progreso (obsoleto)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"

#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Orientación y dirección del crecimiento de la barra de progreso"

#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Bar style"
msgstr "Estilo de barra"

#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Indica el estilo visual de la barra en el modo porcentaje (obsoleto)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Activity Step"
msgstr "Avance de actividad"

#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
"El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Bloques de actividad"

#: gtk/gtkprogressbar.c:179
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
"La cantidad de bloques que pueden caber en el área de la barra de progreso "
"en el modo actividad (obsoleto)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Bloques discretos"

#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
"El número de bloques discretos en la barra de progreso (cuando se muestre en "
"el estilo discreto)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"

#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "La fracción del trabajo total que ha sido completado"

#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Pulse Step"
msgstr "Avance del pulso"

#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando es "
"pulsado"

#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Texto que será mostrado en la barra de progresión"

#: gtk/gtkradiobutton.c:109
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: gtk/gtkradiobutton.c:110
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
msgstr "El botón de radio del grupo al que pertenece este widget."

#: gtk/gtkrange.c:275
msgid "Update policy"
msgstr "Política de actualización"

#: gtk/gtkrange.c:276
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla"

#: gtk/gtkrange.c:285
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este rango de objetos."

#: gtk/gtkrange.c:292
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"

#: gtk/gtkrange.c:293
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Invierte la dirección en que se mueve el divisor para incrementar el valor "
"del rango"

#: gtk/gtkrange.c:299
msgid "Slider Width"
msgstr "Ancho deslizador"

#: gtk/gtkrange.c:300
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Ancho de la barra de desplazamiento o escala de huella"

#: gtk/gtkrange.c:307
msgid "Trough Border"
msgstr "Borde del canal"

#: gtk/gtkrange.c:308
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Espaciado entre la huella/separadores y los biseles exteriores"

#: gtk/gtkrange.c:315
msgid "Stepper Size"
msgstr "Tamaño del separador"

#: gtk/gtkrange.c:316
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Largo de los botones de paso al final"

#: gtk/gtkrange.c:323
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espaciado del separador"

#: gtk/gtkrange.c:324
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espaciado entre los botones de separación y la huella"

#: gtk/gtkrange.c:331
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Elevación de la flecha X"

#: gtk/gtkrange.c:332
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Cuan lejos en la dirección «X» mover la flecha cuando un botón es soltado"

#: gtk/gtkrange.c:339
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Elevación de la flecha Y"

#: gtk/gtkrange.c:340
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Cuan lejos en la dirección «Y» mover la flecha cuando un botón es soltado"

#: gtk/gtkrc.c:2376
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "No se ha podido encontrar el archivo include: «%s»"

#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: «%s»"

#: gtk/gtkrc.c:3456
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "La ruta del elemento pixmap: «%s» debe ser absoluta, %s, línea %d"

#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
msgstr "Más baja"

#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Límite inferior de la regla"

#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Upper"
msgstr "Superior"

#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Límite superior de la regla"

#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Posición de la marca en la regla"

#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Max Size"
msgstr "Tamaño máximo"

#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Tamaño máximo de la regla"

#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"

#: gtk/gtkscale.c:157
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "La cantidad de lugares decimales que se mostrarán en el valor"

#: gtk/gtkscale.c:166
msgid "Draw Value"
msgstr "Valor de dibujar"

#: gtk/gtkscale.c:167
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Debería el valor actual ser mostrado como una cadena contigua al desplazador"

#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "Value Position"
msgstr "Posición del valor"

#: gtk/gtkscale.c:175
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "La posición en que se muestra el valor actual"

#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Slider Length"
msgstr "Largo del desplazador"

#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Largo de la escala del desplazador"

#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "Value spacing"
msgstr "Espaciado del valor"

#: gtk/gtkscale.c:192
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espacio entre los valores de texto y el área del desplazador"

#: gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Tamaño mínimo del desplazador"

#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Tamaño mínimo de las barras de desplazamiento del desplazador"

#: gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Tamaño fijo del desplazador"

#: gtk/gtkscrollbar.c:90
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"No cambiar el tamaño del desplazador, sólo bloquearlo en el tamaño mínimo"

#: gtk/gtkscrollbar.c:97
msgid "Backward stepper"
msgstr "Separador trasero"

#: gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de retroceso"

#: gtk/gtkscrollbar.c:105
msgid "Forward stepper"
msgstr "Separador delantero"

#: gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de avance"

#: gtk/gtkscrollbar.c:113
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Separador trasero secundario"

#: gtk/gtkscrollbar.c:114
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Muestra un segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto de la barra de "
"desplazamiento"

#: gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Separador delantero secundario"

#: gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Mostrar un botón secundario de avance en el extremo opuesto de la barra de "
"desplazamiento"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajuste horizontal"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajuste vertical"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Comportamiento de la barra de desplazamiento horizontal"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Cuando la barra de desplazamiento horizontal es mostrada"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Comportamiento de la barra de desplazamiento vertical"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Cuando la barra de desplazamiento vertical es mostrada"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "Window Placement"
msgstr "Colocación de la ventana"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr ""
"Donde los contenidos son localizados con respecto a las barras de "
"desplazamiento"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipo de sombra"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Cantidad de píxeles entre las barras de desplazamientos y la ventana "
"desplazada"

#: gtk/gtksettings.c:167
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tiempo del doble clic"

#: gtk/gtksettings.c:168
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Máximo tiempo permitido entre dos clic para ser considerados como un doble "
"clic (en milisegundos)"

#: gtk/gtksettings.c:175
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Parpadeo del cursor"

#: gtk/gtksettings.c:176
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Debería parpadear el cursor"

#: gtk/gtksettings.c:183
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tiempo de centelleo del cursor"

#: gtk/gtksettings.c:184
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Duración del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos"

#: gtk/gtksettings.c:191
msgid "Split Cursor"
msgstr "Cursor cortado"

#: gtk/gtksettings.c:192
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Deberían mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-"
"derecha y derecha-a-izquierda"

#: gtk/gtksettings.c:199
msgid "Theme Name"
msgstr "Nombre del tema"

#: gtk/gtksettings.c:200
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nombre del archivo de tema RC a cargar"

#: gtk/gtksettings.c:207
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nombre del tema principal"

#: gtk/gtksettings.c:208
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nombre del archivo de tema RC principal a cargar"

#: gtk/gtksettings.c:216
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Combinación de teclas de la barra de menús"

#: gtk/gtksettings.c:217
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Combinación de teclas para activar la barra de menús"

#: gtk/gtksettings.c:225
msgid "Drag threshold"
msgstr "Umbral del arrastre"

#: gtk/gtksettings.c:226
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Cantidad de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"

#: gtk/gtksettings.c:234
msgid "Font Name"
msgstr "Nombre de la tipografía"

#: gtk/gtksettings.c:235
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada a utilizar"

#: gtk/gtksettings.c:243
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tamaños de los iconos"

#: gtk/gtksettings.c:244
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista de los tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."

#: gtk/gtksizegroup.c:241
msgid "Mode"
msgstr "Modo"

#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Las direcciones en las cuales el tamaño del grupo afecta a los tamaños "
"solicitados para sus widgets de componentes"

#: gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón giratorio"

#: gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Climb Rate"
msgstr "Tamaño de la escala"

#: gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene presionado un botón"

#: gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "El número de lugares decimales a mostrar"

#: gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Ajustarse a los ticks"

#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Deberían los valores erróneos ser automáticamente cambiados hacia el valor "
"mas cercado de incremento de un botón giratorio"

#: gtk/gtkspinbutton.c:276
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"

#: gtk/gtkspinbutton.c:277
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Deberían ser ignorados los caracteres no numéricos"

#: gtk/gtkspinbutton.c:284
msgid "Wrap"
msgstr "Ajuste"

#: gtk/gtkspinbutton.c:285
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Debería un botón giratorio ajustarse hacia arriba hasta alcanzar sus límites"

#: gtk/gtkspinbutton.c:292
msgid "Update Policy"
msgstr "Actualizar Política"

#: gtk/gtkspinbutton.c:293
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Debería el botón giratorio actualizarse siempre o sólo cuando el valor es "
"correcto"

#: gtk/gtkspinbutton.c:301
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: gtk/gtkspinbutton.c:302
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Lee los valores actuales, o fija un nuevo valor"

#: gtk/gtkstatusbar.c:162
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estilo del bisel alrededor del texto de la barra de estado"

#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
msgstr "Información"

#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"

#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"

#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"

#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Bold"
msgstr "_Negrita"

#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-Rom"

#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpiar"

#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"

#: gtk/gtkstock.c:282
msgid "_Convert"
msgstr "_Convertir"

#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"

#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"

#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
msgstr "B_orrar"

#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
msgstr "_Ejecutar"

# src/nautilus-first-time-druid.c:290
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"

#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Buscar y _reemplazar"

#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "_Floppy"
msgstr "_Disquetera"

#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
msgstr "_Fin"

#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
msgstr "_Primero"

#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Last"
msgstr "_Ultimo"

#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Top"
msgstr "_Inicio"

# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
msgstr "A_trás"

#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
msgstr "A_bajo"

#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
msgstr "A_delante"

#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
msgstr "A_rriba"

#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"

#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Home"
msgstr "_Inicio"

#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Index"
msgstr "Índ_ice"

#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Italic"
msgstr "_Itálica"

#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Jump to"
msgstr "I_r a"

#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Center"
msgstr "_Centrar"

#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Fill"
msgstr "_Rellenar"

#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Left"
msgstr "I_zquierda"

#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Right"
msgstr "_Derecha"

#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"

#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_No"
msgstr "_No"

#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

# #-#-#-#-#  memoria.po (memoria 1.0)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"

#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"

# #-#-#-#-#  memoria.po (memoria 1.0)  #-#-#-#-#
# src/nautilus-first-time-druid.c:272
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"

#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Print"
msgstr "Im_primir"

#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Vista pre_via"

#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"

#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"

#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"

#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualizar"

#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"

#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Revert"
msgstr "_Revertir"

#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"

#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Save _As"
msgstr "Guard_ar Como"

#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Color"
msgstr "_Color"

#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Font"
msgstr "Tipogra_fía"

#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"

#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendente"

#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Spell Check"
msgstr "C_omprobar ortografía"

#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"

#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Tachar"

#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Undelete"
msgstr "_Recuperar"

#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Underline"
msgstr "_Subrayado"

#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"

#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Yes"
msgstr "_Si"

#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Aumentar _100%"

#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Aumentar y a_justar"

#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ampl_iar"

#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Redu_cir"

#: gtk/gtktable.c:158
msgid "Rows"
msgstr "Filas"

#: gtk/gtktable.c:159
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "El cantidad de filas en la tabla"

#: gtk/gtktable.c:167
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: gtk/gtktable.c:168
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "El número de columnas en la tabla"

#: gtk/gtktable.c:176
msgid "Row spacing"
msgstr "Espaciado de filas"

#: gtk/gtktable.c:177
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas"

#: gtk/gtktable.c:185
msgid "Column spacing"
msgstr "Espaciado de la columna"

#: gtk/gtktable.c:186
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"

#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Homogenous"
msgstr "Homogéneo"

#: gtk/gtktable.c:195
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"Si es TRUE significa que las celdas de la tabla son todas del mismo alto y "
"ancho"

#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Left attachment"
msgstr "Añadido izquierdo"

#: gtk/gtktable.c:203
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "La cantidad de columnas a añadirse hacia el lado izquierdo del hijo"

#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Right attachment"
msgstr "Añadido derecho"

#: gtk/gtktable.c:210
msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
"El número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo"

#: gtk/gtktable.c:216
msgid "Top attachment"
msgstr "Añadido superior"

#: gtk/gtktable.c:217
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "El número de filas a añadirse hacia arriba del un widget hijo"

#: gtk/gtktable.c:223
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Añadido inferior"

#: gtk/gtktable.c:224
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "El número de filas a añadirse hacia abajo del hijo"

#: gtk/gtktable.c:230
msgid "Horizontal options"
msgstr "Opciones horizontales"

#: gtk/gtktable.c:231
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Opciones que indicar el comportamiento horizontal del hijo"

#: gtk/gtktable.c:237
msgid "Vertical options"
msgstr "Opciones verticales"

#: gtk/gtktable.c:238
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Opciones que especifican el comportamiento vertical del hijo"

#: gtk/gtktable.c:244
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Relleno horizontal"

#: gtk/gtktable.c:245
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Espacio extra en píxeles a colocar entre el hijo y sus vecinos izquierdos y "
"derechos"

#: gtk/gtktable.c:251
msgid "Vertical padding"
msgstr "Relleno vertical"

#: gtk/gtktable.c:252
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Espacio extra a colocar entre el hijo y sus vecinos superiores e inferiores, "
"en píxeles"

#: gtk/gtktext.c:602
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Ajuste horizontal para el widget de texto"

#: gtk/gtktext.c:610
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Ajuste vertical para el widget de texto"

#: gtk/gtktext.c:617
msgid "Line Wrap"
msgstr "Ajuste de línea"

#: gtk/gtktext.c:618
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Debería las líneas ser ajustadas a los bordes del widget"

#: gtk/gtktext.c:625
msgid "Word Wrap"
msgstr "Ajuste de palabra"

#: gtk/gtktext.c:626
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Deberían las palabras ser ajustadas a los bordes del widget"

#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Tag Table"
msgstr "Tabla de marcas"

#: gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabla de marcas de texto"

#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid "Tag name"
msgstr "Nombre de la marca"

#: gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nombre utilizado para referirse a la marca del texto. NULL para marcas "
"anónimas"

#: gtk/gtktexttag.c:214
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Color de fondo como un (posiblemente no reservado) GdkColor"

#: gtk/gtktexttag.c:221
msgid "Background full height"
msgstr "Alto completo del fondo"

#: gtk/gtktexttag.c:222
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Debería el color de fondo rellenar en ancho de la línea completamente o sólo "
"el ancho de los caracteres marcados"

#: gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Máscara de puntos del fondo"

#: gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
"Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre el fondo del texto"

#: gtk/gtktexttag.c:248
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Color de frente como un (posiblemente no reservado) GdkColor"

#: gtk/gtktexttag.c:256
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Máscara de puntos del frente"

#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
"Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre el frente del texto"

#: gtk/gtktexttag.c:264
msgid "Text direction"
msgstr "Dirección del texto"

#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Dirección del texto, por ejemplo: de izquierda-a-derecha o de derecha-a-"
"izquierda"

#: gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr ""
"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"

#: gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
"Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC"

#: gtk/gtktexttag.c:316
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Variante de la tipografía como una PangoVariant, por ejemplo: "
"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"

#: gtk/gtktexttag.c:325
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Peso de la tipografía como un entero, vea valores predefinidos en "
"PangoWeight; por ejemplo: PANGO_WEIGHT_BOLD"

#: gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"Tipografía ajustada como un PangoStretch, ejemplo: PANGO_STRETCH_CONDENSED"

#: gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Tamaño de la tipografía en unidades de Pango"

#: gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Tamaño de la tipografía como un factor de escala relativo al tamaño "
"predeterminado de la tipografía. Esta propiedad se adapta a los cambios del "
"tema, etc. por lo cual es recomendada. Pango define previamente algunas "
"escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"

#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro"

#: gtk/gtktexttag.c:383
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: gtk/gtktexttag.c:384
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"El lenguaje en que esta este texto, como un código ISO. Pango puede usar "
"esto como una ayuda cuando esta renderizando el texto. Si no comprende este "
"parámetro probablemente no lo necesite"

#: gtk/gtktexttag.c:391
msgid "Left margin"
msgstr "Margen izquierdo"

#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ancho del margen izquierdo en píxeles"

#: gtk/gtktexttag.c:401
msgid "Right margin"
msgstr "Margen derecho"

#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Ancho del margen derecho en píxeles"

#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
msgid "Indent"
msgstr "Indentar"

#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Cantidad de píxeles para indentar el párrafo"

#: gtk/gtktexttag.c:424
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
msgstr ""
"Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base si "
"la elevación es negativa)"

#: gtk/gtktexttag.c:433
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Píxeles encima de las líneas"

#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos"

#: gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Píxeles debajo de las líneas"

#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos"

#: gtk/gtktexttag.c:453
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Píxeles dentro del ajuste"

#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo"

#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Wrap mode"
msgstr "Modo de ajuste"

#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Deberían no ajustarse nunca la líneas, a los límites de las palabras o a los "
"límites de los caracteres"

#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
msgid "Tabs"
msgstr "Solapas"

#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pestañas personalizadas para este texto"

#: gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"

#: gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
msgstr "Debería este texto estar oculto. No implementado en GTK 2.0"

#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Background full height set"
msgstr "Definir la altura completa del fondo"

#: gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Debería esta marca afectar a la altura del fondo"

#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Background stipple set"
msgstr "Definir los puntos del fondo"

#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Debería esta marca afectar a los puntos del fondo"

#: gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Definir los puntos del frente"

#: gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Debería esta marca afectar a los puntos del frente"

#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Justification set"
msgstr "Definir justificación"

#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Debería esta marca afectar las justificación del párrafo"

#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Language set"
msgstr "Definir idioma"

#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Debería esta marca afectar al lenguaje en que se renderiza el texto"

#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Left margin set"
msgstr "Definir margen izquierdo"

#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Debería esta marca afectar el margen izquierdo"

#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Indent set"
msgstr "Definir indentación"

#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Debería esta marca afectar la indentación"

#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Pixels·sobre el·conjunto·de·líneas"

#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Debería esta marca afectar la cantidad de píxeles sobre las líneas"

#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Pixels debajo del conjunto de líneas"

#: gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Definir los píxeles dentro del ajuste"

#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Debería esta marca afectar la cantidad del píxeles entre las líneas ajustadas"

#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Right margin set"
msgstr "Fijado el margen derecho"

#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Debería esta marca afectar el margen derecho"

#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Fijado modo recubrimiento"

#: gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Debería esta marca afectar el modo de ajuste de línea"

#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Tabs set"
msgstr "Conjunto de tabuladores"

#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Debería esta marca afectar las tabulaciones"

#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Invisible set"
msgstr "Conjunto invisible"

#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Debería esta marca afectar la visibilidad del texto"

#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM marca de i_zquierda_a_derecha"

#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM marca de_recha_a_izquierda"

#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "Incrustami_ento LRE izquierda-a-derecha"

#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "Incrustamie_nto RLE derecha-a-izquierda"

#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "S_obreescritura LRO izquierda-a-derecha"

#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "So_breescritura RLO derecha-a-izquierda"

#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "_PDF Formateo direccional emergente"

#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS A_ncho de espacio cero"

#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ En_samblador de ancho cero"

#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ No-e_nsamblador de ancho cero"

#: gtk/gtktextview.c:536
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels sobre las líneas"

#: gtk/gtktextview.c:546
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels por debajo de las líneas"

#: gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels dentro del ajuste"

#: gtk/gtktextview.c:574
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo ajuste"

#: gtk/gtktextview.c:592
msgid "Left Margin"
msgstr "Margen izquierdo"

#: gtk/gtktextview.c:602
msgid "Right Margin"
msgstr "Margen derecho"

#: gtk/gtktextview.c:630
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visible"

#: gtk/gtktextview.c:631
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"

#: gtk/gtktextview.c:6475
msgid "Input _Methods"
msgstr "Métodos de entrada"

#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Imposible de encontrar el motor de estilos en module_path: «%s»,"

#: gtk/gtktipsquery.c:184
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "-- Ningún consejo --"

#: gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Si el botón de activación debería ser presionado hacia dentro o no"

#: gtk/gtktogglebutton.c:141
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Si el botón de activación esta en estado «intermedio»"

#: gtk/gtktogglebutton.c:148
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Indicador de dibujo"

#: gtk/gtktogglebutton.c:149
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Si la parte de activación del botón es mostrada"

#: gtk/gtktoolbar.c:230
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "La orientación de la barra de herramientas"

#: gtk/gtktoolbar.c:238
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"

#: gtk/gtktoolbar.c:239
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"

#: gtk/gtktoolbar.c:247
msgid "Spacer size"
msgstr "Tamaño del espaciador"

#: gtk/gtktoolbar.c:248
msgid "Size of spacers"
msgstr "Tamaño de los espaciadores"

#: gtk/gtktoolbar.c:257
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Cantidad de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y "
"los botones"

#: gtk/gtktoolbar.c:265
msgid "Space style"
msgstr "Estilo del espacio"

#: gtk/gtktoolbar.c:266
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Deberían los espaciadores ser líneas verticales o sólo en blanco"

#: gtk/gtktoolbar.c:274
msgid "Button relief"
msgstr "Relieve del botón"

#: gtk/gtktoolbar.c:275
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas"

#: gtk/gtktoolbar.c:283
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas"

#: gtk/gtktoolbar.c:289
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"

#: gtk/gtktoolbar.c:290
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Deberían las barras de herramientas predeterminadas sólo contener texto, "
"texto e iconos, sólo iconos, etc."

#: gtk/gtktoolbar.c:296
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas"

#: gtk/gtktoolbar.c:297
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas"

#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Modelo TreeModelSort"

#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar"

#: gtk/gtktreeview.c:517
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modelo TreeView"

#: gtk/gtktreeview.c:518
msgid "The model for the tree view"
msgstr "El modelo para la vista de árbol"

#: gtk/gtktreeview.c:526
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Ajuste horizontal para el widget"

#: gtk/gtktreeview.c:534
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Ajuste vertical para el widget"

#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: gtk/gtktreeview.c:542
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna"

#: gtk/gtktreeview.c:549
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Cabeceras cliqueables"

#: gtk/gtktreeview.c:550
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de click"

#: gtk/gtktreeview.c:557
msgid "Expander Column"
msgstr "Columna extensora"

#: gtk/gtktreeview.c:558
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Define la columna para la columna extensora"

#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenable"

#: gtk/gtktreeview.c:566
msgid "View is reorderable"
msgstr "Vista es reordenable"

#: gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Rules Hint"
msgstr "Consejo de las reglas"

#: gtk/gtktreeview.c:574
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores "
"alternativos"

#: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Enable Search"
msgstr "Habilitar búsqueda"

#: gtk/gtktreeview.c:582
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las "
"columnas"

#: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Search Column"
msgstr "Columna de búsqueda"

#: gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
"Columna modelo para buscar dentro cuando se esta buscando código por medio "
"de ella"

#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Expander Size"
msgstr "Tamaño del extensor"

#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Tamaño de la flecha del extensor"

#: gtk/gtktreeview.c:612
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Ancho del separador vertical"

#: gtk/gtktreeview.c:613
msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
msgstr "Espacio vertical entre celdas. Debe ser un número par"

#: gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Ancho del separador horizontal"

#: gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
msgstr "Espacio horizontal entre celdas.  Debe ser un número par"

#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Allow Rules"
msgstr "Permitir reglas"

#: gtk/gtktreeview.c:631
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos"

#: gtk/gtktreeview.c:637
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indentar extensores"

#: gtk/gtktreeview.c:638
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Crea los extensores indentados"

#: gtk/gtktreeview.c:644
msgid "Even Row Color"
msgstr "Color de la fila par"

#: gtk/gtktreeview.c:645
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Color a usar para las filas pares"

#: gtk/gtktreeview.c:651
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Color de la fila impar"

#: gtk/gtktreeview.c:652
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Color a usar para las filas impares"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Debería mostrar la columna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionable"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "La columna es ajustable por el usuario"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
msgid "Current width of the column"
msgstr "Ancho actual de la columna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
msgid "Sizing"
msgstr "Dimensionar"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modo redimensionar de la columna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
msgid "Fixed Width"
msgstr "Ancho fijo"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Ancho fijo actual de la columna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Minimum Width"
msgstr "Ancho mínimo"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Ancho mínimo permitido de la columna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Maximum Width"
msgstr "Ancho máximo"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Ancho máximo permitido de la columna"

# #-#-#-#-#  memoria.po (memoria 1.0)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
msgid "Clickable"
msgstr "Cliqueable"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Debería la cabecera poder ser cliqueada"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Widget a colocar en el botón de la cabecera de la columna en lugar del "
"título de la columna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Alineación X del texto o el widget de la cabecera de la columna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Debería la columna poder ser reordenada alrededor de las cabeceras"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicador de ordenación"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Debería mostrarse un indicador de ordenamiento"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Sort order"
msgstr "Orden de la ordenación"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"

#: gtk/gtkviewport.c:135
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
"El GtkAdjustment que determina los valores de la posición horizontal para "
"este puerto de visión"

#: gtk/gtkviewport.c:143
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
"El GtkAdjustment que determina los valores de la posición vertical de este "
"puerto de visión"

#: gtk/gtkviewport.c:151
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"

#: gtk/gtkwidget.c:400
msgid "Widget name"
msgstr "Nombre del widget"

#: gtk/gtkwidget.c:401
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nombre del widget"

#: gtk/gtkwidget.c:407
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget padre"

#: gtk/gtkwidget.c:408
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor"

#: gtk/gtkwidget.c:415
msgid "Width request"
msgstr "Petición de anchura"

#: gtk/gtkwidget.c:416
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Sobreescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la "
"solicitud natural"

#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Height request"
msgstr "Petición de altura"

#: gtk/gtkwidget.c:425
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Sobreescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada "
"la solicitud natural"

#: gtk/gtkwidget.c:434
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Debería el widget ser visible"

#: gtk/gtkwidget.c:440
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"

#: gtk/gtkwidget.c:441
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Debería el widget responder a la entrada"

#: gtk/gtkwidget.c:447
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplicación dibujable"

#: gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Debería la aplicación pintar directamente en el widget"

#: gtk/gtkwidget.c:454
msgid "Can focus"
msgstr "Puede enfocar"

#: gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Debería el widget poder aceptar el foco de entrada"

#: gtk/gtkwidget.c:461
msgid "Has focus"
msgstr "Tiene foco"

#: gtk/gtkwidget.c:462
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Debería el widget tener el foco de entrada"

#: gtk/gtkwidget.c:468
msgid "Is focus"
msgstr "Tiene el foco"

#: gtk/gtkwidget.c:469
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Debería el widget es el widget con foco dentro del nivel superior"

#: gtk/gtkwidget.c:475
msgid "Can default"
msgstr "Puede por omisión"

#: gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Debería el widget poder ser el widget predeterminado"

#: gtk/gtkwidget.c:482
msgid "Has default"
msgstr "Tiene por omisión"

#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Debería el widget ser el widget predeterminado"

#: gtk/gtkwidget.c:489
msgid "Receives default"
msgstr "Recibe por omisión"

#: gtk/gtkwidget.c:490
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"

#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "Composite child"
msgstr "Hijo compuesto"

#: gtk/gtkwidget.c:497
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Debería el widget ser parte de un widget compuesto"

#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: gtk/gtkwidget.c:504
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
"etc)"

#: gtk/gtkwidget.c:510
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#: gtk/gtkwidget.c:511
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"

#: gtk/gtkwidget.c:518
msgid "Extension events"
msgstr "Eventos de extensión"

#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este "
"widget"

#: gtk/gtkwidget.c:1098
msgid "Interior Focus"
msgstr "Foco Interior"

#: gtk/gtkwidget.c:1099
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Debería dibujar el foco indicador dentro de los widgets"

#: gtk/gtkwidget.c:1105
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Dar foco al ancho de línea"

#: gtk/gtkwidget.c:1106
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Ancho, en píxeles, de la línea indicadora del foco"

#: gtk/gtkwidget.c:1112
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado"

#: gtk/gtkwidget.c:1113
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco"

#: gtk/gtkwidget.c:1118
msgid "Focus padding"
msgstr "Relleno del foco"

#: gtk/gtkwidget.c:1119
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Ancho, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget"

#: gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "Cursor color"
msgstr "Color del cursor"

#: gtk/gtkwidget.c:1125
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción"

#: gtk/gtkwidget.c:1130
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Color secundario del cursor"

#: gtk/gtkwidget.c:1131
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta "
"editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha"

#: gtk/gtkwidget.c:1136
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporción de la línea del cursor"

#: gtk/gtkwidget.c:1137
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción"

#: gtk/gtkwindow.c:456
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de ventana"

#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "The type of the window"
msgstr "El tipo de la ventana"

#: gtk/gtkwindow.c:466
msgid "Window Title"
msgstr "Título de Ventana"

#: gtk/gtkwindow.c:467
msgid "The title of the window"
msgstr "El título de la ventana"

#: gtk/gtkwindow.c:474
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Permitir encoger"

#: gtk/gtkwindow.c:476
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Si es TRUE la ventana no tiene tamaño mínimo. Colocar este valor como TRUE "
"es una mala idea el 99% de las veces"

#: gtk/gtkwindow.c:483
msgid "Allow Grow"
msgstr "Permitir Crecimiento"

#: gtk/gtkwindow.c:484
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Si es TRUE los usuarios pueden expandir la ventana mas allá de su tamaño "
"mínimo"

#: gtk/gtkwindow.c:492
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"

#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid "Modal"
msgstr "Modal"

#: gtk/gtkwindow.c:500
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
"mientras ésta este encima)"

#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Window Position"
msgstr "Posición de la Ventana"

#: gtk/gtkwindow.c:508
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La posición inicial de la ventana"

#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "Default Width"
msgstr "Ancho por omisión"

#: gtk/gtkwindow.c:517
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
"inicialmente la ventana"

#: gtk/gtkwindow.c:526
msgid "Default Height"
msgstr "Altura por Defecto"

#: gtk/gtkwindow.c:527
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
"inicialmente la ventana"

#: gtk/gtkwindow.c:536
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir con el Padre"

#: gtk/gtkwindow.c:537
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Si esta ventana debería ser destruida cuando el padre se destruye"

#: gtk/gtkwindow.c:544
msgid "Icon"
msgstr "Icono"

#: gtk/gtkwindow.c:545
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icono para esta ventana"

#: gtk/gtkwindow.c:560
msgid "Is Active"
msgstr "Esta activo"

#: gtk/gtkwindow.c:561
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Debería el nivel superior ser la ventana activa actual"

#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Foco en el nivel superior"

#: gtk/gtkwindow.c:569
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Debería el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow"

#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Type hint"
msgstr "Consejo de tipo"

#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Consejo para ayudar al ambiente de escritorio a entender que clase de "
"ventana es esta y como tratar con ella."

#: gtk/gtkwindow.c:585
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorar barra de tareas"

#: gtk/gtkwindow.c:586
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE si la ventana no debe esta en la barra de tareas."

#: gtk/gtkwindow.c:593
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorar paginador"

#: gtk/gtkwindow.c:594
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador"

#. ID
#: modules/input/imam-et.c:453
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amharic (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Cirílico (Transliterado)"

#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (Transliterado)"

#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
msgid "IPA"
msgstr "IPA"

#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Tailandés (Roto)"

#. ID
#: modules/input/imti-er.c:452
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imti-et.c:452
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamita (VIQR)"

#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr "Método de la Entrada X"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM estilo Preedit"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Como dibujar la cadena del método de entrada de preedit"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
msgid "IM Status style"
msgstr "Estilo del estado IM"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Como dibujar el método de entrada de la barra de estado"

#, fuzzy
#~ msgid "The leftmost column of the child"
#~ msgstr "El título de la ventana"

#, fuzzy
#~ msgid "The rightmost column of the child"
#~ msgstr "Alineación Y para el hijo"

#, fuzzy
#~ msgid "The uppermost row of the child"
#~ msgstr "El número de filas en la tabla"

#, fuzzy
#~ msgid "The lowest row of the child"
#~ msgstr "Alineación Y para el hijo"

#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
#~ msgstr "No sé como cargar la animación del archivo «%s»"

#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
#~ msgstr "No sé como cargar la imagen del archivo «%s»"

#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
#~ msgstr "Fallo leyendo el ICO: %s"

#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
#~ msgstr ""
#~ "Al archivo ICO le faltan algunos de datos (¿quizás se ha truncado en "
#~ "algún momento?)"

#, fuzzy
#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
#~ msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo PNG"