summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
blob: 8325439c659746b8aa017375cbfd099e72a08e03 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
# translation of eu.po to Basque
# translation of gtk+.gtk-2-2.po to basque
# translation of gtk+.gtk-2-2.po to basque
# Copyright (C) 1999, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>, 1999-2000.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-12 22:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 12:58+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 tests/testfilechooser.c:199
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "'%s' irudi-fitxategiak ez du daturik"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 tests/testfilechooser.c:244
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Ezin izan da '%s' irudia kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada hondatutako "
"irudi-fitxategia izango da"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"Ezin izan da '%s' animazioa kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada "
"hondatutako animazio-fitxategia izango da"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Ezin da irudiak kargatzeko modulua kargatu: %s: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
"%s irudiak kargatzeko moduluak ez du interfaze egokia esportatzen; agian "
"beste GTK bertsio batekoa da?"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "'%s' motako irudia ez dira onartzen"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Ezin izan da ezagutu '%s' fitxategiaren irudi-fitxategiaren formatua "

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Irudi-fitxategiaren formatu ezezaguna"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Ezin izan da `%s' irudia kargatu: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Errorea irudi-fitxategia idaztean: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"gdk-pixbuf-en bertsio honek ez du irudi-formatu hau gordetzea onartzen: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Ez dago irudi-fitxategia atzeradeian gordetzeko behar adina memoria"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia irekitzean"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Huts egin du aldi abterako fitxategitik irakurtzean"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1683
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ezin izan da `%s' ireki idazteko: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
"Ezin izan da '%s' itxi irudia idatzi bitartean, baliteke datu guztiak ez "
"gorde izana: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1927 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1977
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Ez dago irudi-fitxategia bufferrean gordetzeko behar adina memoria"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "'%s' motako irudien kargatze inkrementala ez da onartzen"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"Barne-errorea: '%s' irudi-kargatzailearen moduluak ezin izan du irudia "
"kargatu, baina ez du hutsegitearen arrazoirik eman"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Irudi-goiburua hondatuta"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
msgstr "Irudi-formatu ezezaguna"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Irudiko pixelen datuak hondatuta"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "ezin izan da %u byteko irudi-bufferra esleitu"
msgstr[1] "ezin izan da %u byteko irudi-bufferra esleitu"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Ustekabeko ikono-zatia animazioan"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Onartzen ez den animazio-mota"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Goiburu baliogabea animazioan"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Ez dago animazioa kargatzeko adina memoria"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Gaizki osatutako zatia animazioan"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI irudi-formatua"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:301 gdk-pixbuf/io-bmp.c:333
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:356 gdk-pixbuf/io-bmp.c:437
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP irudiak goiburu-datu akastunak ditu"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:396
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Ez dago bit-mapen irudia kargatzeko adina memoria"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP irudiaren goiburu-tamaina ez da onartzen"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:320
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1214
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Ezin izan da JPEG fitxategia kargatzeko memoria esleitu"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1255
#, fuzzy
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "Ezin izan da fitxategi-izena bihurtu"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1304
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP irudi-formatua"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Ezin izan da GIF irakurri: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"GIF fitxategian datu batzuk falta dira (agian nolabait trunkatuta zegoen?)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Barne-errorea GIF kargatzailean (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
msgstr "Pila-gainezkatzea"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "GIF irudi-kargatzaileak ezin du irudi hau ulertu."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Kode okerra aurkitu da"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Taula-sarrera zirkularra GIF fitxategian"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Ez dago GIF fitxategia kargatzeko adina memoria"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "Ez dago GIF fitxategia kargatzeko adina memoria"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF irudia hondatuta dago (LZW konpresio okerra)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Fitxategiak ez dirudi GIF fitxategia"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "GIF fitxategi-formatuaren %s bertsioa ez da onartzen"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"GIF irudiak ez du kolore-mapa orokorrik, eta bere barruko markoak ez du "
"kolore-mapa lokalik."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF irudia trunkatuta edo osatu gabe zegoen."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF irudi-formatua"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Ez dago ikonoa kargatzeko adina memoria"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Goiburu baliogabea ikonoan"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Ikonoaren zabalera zero da"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Ikonoaren altuera zero da"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Konprimitutako ikonoak ez dira onartzen"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Onartzen ez den ikono-mota"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Ez dago ICO fitxategia kargatzeko adina memoria"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Irudia handiegia da ICO gisa gordetzeko"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Kurtsorearen puntu-beroa iruditik kanpo"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "ICO fitxategiko kolore-sakonera ez da onartzen: %d"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO irudi-formatua"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Errorea JPEG irudi-fitxategia (%s) interpretatzen "

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Ez dago nahikoa memoria irudia kargatzeko, saiatu aplikazio batzuetatik "
"irteten memoria libratzeko"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Onartzen ez den JPEGren kolore-area (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Ezin izan da JPEG fitxategia kargatzeko memoria esleitu"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%s' balioa ezin "
"izan da analizatu."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%d' balioa ez da "
"onartzen."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG irudi-formatua"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Ezin da goibururako memoria esleitu"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Ezin da testuinguru-bufferrerako memoria esleitu"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "Irudiak altuera edota zabalera baliogabea du"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "Irudiak onartzen ez den bpp du"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "Irudiak onartu gabeko %d bit plano kopurua du"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "Ezin da pixbuf berria sortu"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "Ezin da lerroko datuentzako memoriarik esleitu"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "Ezin da paletako datuentzako memoriarik esleitu"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "Ez dira PCX irudiko marra guztiak lortu"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "PCX datuen amaieran ez da paletarik aurkitu"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
msgstr "PCX irudi-formatua"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "PNG irudiaren kanal bakoitzeko biteak baliogabeak dira."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Bihurtutako PNGren zabalera edo altuera zero da."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Bihurtutako PNGren kanal bakoitzeko biteak ez dira 8."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Bihurtutako PNG ez da RGB edo RGBA."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
"Bihurtutako PNGk duen kanal-kopurua ez da onartzen; 3 edo 4 izan behar ditu."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategian: %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Ez dago PNG fitxategia kargatzeko adina memoria"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"Ez dago $2%ld irudiak $1%ld bat gordetzeko adina memoria; saiatu aplikazio "
"batzuetatik irteten memoria-erabilera murrizteko"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean: %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"PNGren testu-zatiek gutxienez karaktere 1 eta gehienez 79 eduki behar "
"dituzte."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "PNGren testu-zatien gakoek ASCII karaktereak izan behar dute."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr "PNGren %s testu-zatiaren balioa ezin da ISO-8859-1 kodeketara bihurtu."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format"
msgstr "PNG irudi-formatua"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "PNM kargatzaileak osokoa aurkitzea espero zuen, baina ez du aurkitu"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM fitxategiak hasierako byte okerra du"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "PNM fitxategiak ez du PNM azpiformatu ezaguna"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM fitxategiaren irudi-zabalera 0 da"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM fitxategiaren irudi-altuera 0 da"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "PNM fitxategian kolorearen gehienezko balioa 0 da"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "PNM fitxategiko kolorearen gehienezko balioa handiegia da"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
"Ezin dira gehienezko kolore-balioa 255 baino handiagoa duten PNM fitxategiak "
"kudeatu"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "PNM irudi-mota gordina baliogabea da"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "PNM irudi-formatua baliogabea da"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "PNM irudi-kargatzaileak ez du PNM azpiformatu hau onartzen"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Fitxategiaren amaiera uste baino lehen aurkitu da"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"PNM formatu gordinek zuriune bat behar dute lagin-informazioaren aurretik"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Ezin da PNM irudia kargatzeko memoria esleitu"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Ez dago PNM testuinguru-egitura kargatzeko adina memoria"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "PNM irudi-datuen ustekabeko amaiera"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Ez dago PNM fitxategia kargatzeko behar adina memoria"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM irudi-formatuen familia"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "RAS irudiak goiburu-datu akastunak ditu"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "RAS irudiak mota ezezaguna du"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "onartzen ez den RAS irudi-aldaera"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Ez dago RAS irudia kargatzeko behar adina memoria"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Sun bilbe-irudiaren formatua"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Ezin zaio IOBuffer-en egiturari memoria esleitu"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Ezin zaie IOBuffer-en datuei memoria esleitu"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "Ezin dira IOBuffer-en datuak berriro esleitu"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Ezin dira IOBuffer-en aldi baterako datuak esleitu"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Ezin da pixbuf berria esleitu"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Ezin da kolore-maparen egitura esleitu"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Ezin dira kolore-maparen sarrerak esleitu"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Kolore-maparen sarreren ustekabeko bit-sakonera"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Ezin da TGAren goiburu-memoria esleitu"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA irudiak tamaina baliogabeak ditu"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA irudi-mota ez da onartzen"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Ezin da TGAren testuinguru-egiturarako memoria esleitu"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
msgid "Excess data in file"
msgstr "Fitxategian datu gehiegi daude"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
msgid "The Targa image format"
msgstr "Targa irudi-formatua"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Ezin izan da irudiaren zabalera lortu (TIFF fitxategi hondatua)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Ezin izan da irudiaren altuera lortu (TIFF fitxategi hondatua)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "TIFF irudiaren zabalera edo altuera zero da"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "TIFF irudiaren neurriak handiegiak dira"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Ez dago TIFF fitxategia irekitzeko behar adina memoria"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Ezin izan dira RGB datuak kargatu TIFF fitxategitik"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Ezin izan da TIFF irudia ireki"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "TIFFClose eragiketak huts egin du"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Ezin izan da TIFF irudia kargatu"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF irudi-formatua"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "Irudiaren zabalera zero da"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "Irudiaren altuera zero da"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Ez dago irudia kargatzeko behar adina memoria"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Ezin izan da gainerakoa gorde"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr "WBMP irudi-formatua"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "XBM fitxategi baliogabea"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Ez dago XBM irudi-fitxategia kargatzeko behar adina memoria"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategian idatzi XBM irudia kargatzean"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
msgstr "XBM irudi-formatua"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
msgstr "Ez da XPM goibururik aurkitu"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1238
#, fuzzy
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "XBM fitxategi baliogabea"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1246
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "XPM fitxategiaren irudi-zabalera <= 0 da"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1254
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM fitxategiaren irudi-altuera <= 0 da"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1262
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPMk pixel bakoitzeko karaktere-kopuru baliogabea du"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1269
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM fitxategiak kolore-kopuru baliogabea du"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1290 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1342
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Ezin da XPM irudia kargatzeko memoria esleitu"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1304
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Ezin da XPMren kolore-mapa irakurri"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1533
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategian idatzi XPM irudia kargatzean"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1568
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM irudi-formatua"

#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""

#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
msgstr ""

#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr ""

#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
msgstr ""

#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:121
#, fuzzy
msgid "X display to use"
msgstr "Bistaratu gelaxka"

#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:122
#, fuzzy
msgid "DISPLAY"
msgstr "IPA"

#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
msgstr ""

#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
msgstr ""

#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr ""

#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
msgid "FLAGS"
msgstr ""

#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr ""

#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr ""

#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr ""

#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr ""

#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr ""

#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr ""

#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
msgstr ""

#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:270 gtk/gtkaboutdialog.c:2025
msgid "License"
msgstr "Lizentzia"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:271
msgid "The license of the program"
msgstr "Programaren lizentzia"

#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
msgid "_Credits"
msgstr "_Kredituak"

#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
msgid "_License"
msgstr "_Lizentzia"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:731
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s buruz"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:1953
msgid "Credits"
msgstr "Kredituak"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:1979
msgid "Written by"
msgstr "Garapena"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:1982
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentazioa"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:1994
msgid "Translated by"
msgstr "Itzulpena"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:1998
msgid "Artwork by"
msgstr "Marrazki lanak"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
msgid "Shift"
msgstr "Maius"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:125
msgid "Ctrl"
msgstr "Ktrl"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:131
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:700
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM"

#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:710
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:236 gtk/gtkcellrendererprogress.c:294
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
msgid "Pick a Color"
msgstr "Hautatu kolorea"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:466
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Kolore datu baliogabea jaso da\n"

#: gtk/gtkcolorsel.c:576
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"Aurrez hautatutako kolorea orain hautatzen ari zaren kolorearekin "
"konparatzeko. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu edo kolore hori "
"uneko kolore gisa hauta dezakezu, koloreen ondoko lagin-multzora arrastatuz."

#: gtk/gtkcolorsel.c:581
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"Hautatu duzun kolorea. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu eta han "
"gorde aurrerago erabiltzeko."

#: gtk/gtkcolorsel.c:942
msgid "_Save color here"
msgstr "_Gorde kolorea hemen"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Egin klik paleta-sarrera honetan uneko kolore bihurtzeko. Sarrera hori "
"aldatzeko, arrastatu koloreen lagin-multzoa hona edo egin klik eskuineko "
"botoiarekin eta hautatu \"Gorde kolorea hemen.\""

#: gtk/gtkcolorsel.c:1913
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Hautatu nahi duzun kolorea kanpoko biribiletik. Hautatu kolore horren "
"iluntasuna edo argitasuna barruko triangelua erabiliz"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Egin klik tanta-kontagailuan, eta egin klik zure pantailako edozein "
"koloretan kolore hori hautatzeko."

#
#: gtk/gtkcolorsel.c:1947
msgid "_Hue:"
msgstr "_�bardura:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Kolore-gurpileko kokalekua."

#
#: gtk/gtkcolorsel.c:1950
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturazioa:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1951
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "Kolorearen \"intentsitatea\"."

#
#: gtk/gtkcolorsel.c:1952
msgid "_Value:"
msgstr "_Balioa:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Kolorearen distira."

#
#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
msgid "_Red:"
msgstr "_Gorria:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Argi gorriaren kantitatea kolorean."

#
#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
msgid "_Green:"
msgstr "Be_rdea:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Argi berdearen kantitatea kolorean."

#
#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
msgid "_Blue:"
msgstr "_Urdina:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Argi urdinaren kantitatea kolorean."

#
#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opakutasuna:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Kolorearen gardentasuna."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
msgid "Color _Name:"
msgstr "Kolorearen i_zena:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:2003
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"HTML estiloko kolore-balio hamaseitarra sar dezakezu edo bestela kolore  "
"baten izena, adibidez 'laranja', sarrera honetan."

#: gtk/gtkcolorsel.c:2022
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"

#: gtk/gtkcolorsel.c:2054
msgid "Color Wheel"
msgstr "Kolore-gurpila"

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
msgid "Color Selection"
msgstr "Kolore-hautapena"

#
#: gtk/gtkentry.c:4510 gtk/gtktextview.c:7030
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"

#: gtk/gtkentry.c:4520 gtk/gtktextview.c:7040
msgid "Input _Methods"
msgstr "Sartzeko _metodoak"

#: gtk/gtkentry.c:4531 gtk/gtktextview.c:7051
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Txertatu Unicode kontrol-karakterea"

#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Fitxategi baliogabea: %s"

#
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
#, fuzzy
msgid "Select A File"
msgstr "Hautagarria"

#
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1285
#: gtk/gtkpathbar.c:996
msgid "Home"
msgstr "Etxea"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1312
#: gtk/gtkpathbar.c:998
msgid "Desktop"
msgstr "Mahaigaina"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "bat ere ez"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1516
msgid "Other..."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:915
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr ""
"Ezin da %s-ri buruzko informaziorik:\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:926
#, fuzzy
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr ""
"Ezin da %s-ren  laster-markarik gehitu:\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:937
#, fuzzy
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr ""
"Ezin izan da %s-ren laster-markarik ezabatu:\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
#, fuzzy
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Txandakatze-botoia aktiba daiteke"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:959
#, fuzzy
msgid "Invalid file name"
msgstr "Fitxategi baliogabea: %s"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:969
#, fuzzy
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr ""
"Ezin da %s-ri buruzko informaziorik:\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2201
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2244
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2284
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2697
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Ezin izan da %s-ren laster-markarik gehitu, bide-izena baliogabea delako."

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875
msgid "Shortcuts"
msgstr "Lasterbideak"

#
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929
msgid "Folder"
msgstr "Karpeta"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
msgstr ""

#
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2993 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
msgstr "_Kendu"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3000
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3103
msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr "_Gehitu lasterbideei"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113
#, fuzzy
msgid "Open _Location"
msgstr "Ireki helbidea"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3125
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Erakutsi fitxategi _ezkutuak"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249 gtk/gtkfilesel.c:768
msgid "Files"
msgstr "Fitxategiak"

#
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280
msgid "Name"
msgstr "Izena"

#
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"

#
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3318
msgid "Modified"
msgstr "Aldatua"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3350
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr ""

#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Sortu karpeta"

#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
msgid "_Name:"
msgstr "_Izena:"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Arakatu beste karpetak"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3797
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Gorde _karpetan:"

#
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3799
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Sortu _karpetan:"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4739
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Ezin aldatu karpetara, lokala ez delako."

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
#, fuzzy, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "%s lasterbidea ez da existitzen"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5719
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr ""
"Ezin da hautatu %s\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6012
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Idatzi karpeta berriaren izena"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6054
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "byte %d"
msgstr[1] "%d byte"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6056
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6058
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6060
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6112
msgid "Today"
msgstr "Gaur"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6114
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6125
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6195
#, fuzzy
msgid "Cannot change folder"
msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6196
#, fuzzy
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "Ezin da zehaztutako karpetara aldatu, bide-izen baliogabea delako."

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6235
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr ""
"Ezin da '%s' eta '%s' fitxategien izenik eraiki:\n"
"%s "

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6271
#, fuzzy
msgid "Could not select item"
msgstr ""
"Ezin da hautatu %s\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6311
msgid "Open Location"
msgstr "Ireki helbidea"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318
msgid "Save in Location"
msgstr "Gorde helbidean"

#
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6342
msgid "_Location:"
msgstr "_Helbidea:"

#
#: gtk/gtkfilesel.c:732
msgid "Folders"
msgstr "Karpetak"

#
#: gtk/gtkfilesel.c:736
msgid "Fol_ders"
msgstr "Kar_petak"

#
#: gtk/gtkfilesel.c:772
msgid "_Files"
msgstr "_Fitxategiak"

#: gtk/gtkfilesel.c:860 gtk/gtkfilesel.c:2250
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Karpeta ezin da irakurri: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:991
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
"\"%s\" fitxategia beste makina batean dago (%s izenekoan) eta beharbada ez "
"dago programa honetarako erabilgarri.\n"
"Ziur zaude hautatu nahi duzula?"

#: gtk/gtkfilesel.c:1122
msgid "_New Folder"
msgstr "Kar_peta berria"

#
#: gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "De_lete File"
msgstr "E_zabatu fitxategia"

#
#: gtk/gtkfilesel.c:1144
msgid "_Rename File"
msgstr "_Aldatu fitxategi-izena"

#: gtk/gtkfilesel.c:1446
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"\"%s\" izeneko karpetak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"

#: gtk/gtkfilesel.c:1448
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Errorea \"%s\" karpeta sortzean: %s\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1449 gtk/gtkfilesel.c:1685
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Beharbada fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak erabili dituzu."

#: gtk/gtkfilesel.c:1457
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Errorea \"%s\" karpeta sortzean: %s\n"

#: gtk/gtkfilesel.c:1491
msgid "New Folder"
msgstr "Karpeta berria"

#
#: gtk/gtkfilesel.c:1506
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Karpeta-izena:"

#
#: gtk/gtkfilesel.c:1530
msgid "C_reate"
msgstr "S_ortu"

#: gtk/gtkfilesel.c:1573
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"

#: gtk/gtkfilesel.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Errorea \"%s\" karpeta ezabatzean: %s\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1578 gtk/gtkfilesel.c:1699
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Beharbada fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu."

#: gtk/gtkfilesel.c:1587
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Errorea \"%s\" fitxategia ezabatzean: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1630
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Benetan \"%s\" fitxategia ezabatu?"

#: gtk/gtkfilesel.c:1635
msgid "Delete File"
msgstr "Ezabatu fitxategia"

#: gtk/gtkfilesel.c:1681 gtk/gtkfilesel.c:1695
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"

#: gtk/gtkfilesel.c:1683
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Errorea \"%s\" karpetari izena aldatzean: %s\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1697
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Errorea \"%s\" fitxategiari izena aldatzean: %s\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1707
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Errorea fitxategiari \"%s\" izenaren ordez \"%s\" ipintzean: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1754
msgid "Rename File"
msgstr "Aldatu fitxategi-izena"

#: gtk/gtkfilesel.c:1769
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Fitxategiari \"%s\" izena ipini honen ordez:"

#
#: gtk/gtkfilesel.c:1798
msgid "_Rename"
msgstr "I_zena aldatu"

#
#: gtk/gtkfilesel.c:2230
msgid "_Selection: "
msgstr "_Hautapena: "

#: gtk/gtkfilesel.c:3153
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
"\"%s\" fitxategi-izena ezin izan da UTF-8 bihurtu (saiatu "
"G_FILENAME_ENCODING ingurune-aldagaia ezartzen): %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:3156
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Utf-8 baliogabea"

#: gtk/gtkfilesel.c:4033
msgid "Name too long"
msgstr "Izena luzeegia da"

#: gtk/gtkfilesel.c:4035
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Ezin izan da fitxategi-izena bihurtu"

#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
msgid "(Empty)"
msgstr "(Hutsik)"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:440 gtk/gtkfilesystemunix.c:632
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1533
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "errorea informazioa lortzean %s-(r)entzako:%s"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:501 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "Errorea \"%s\" karpeta sortzean: %s"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Fitxategi-sistema honek ez du muntaia onartzen"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:589
msgid "Filesystem"
msgstr "Fitxategi-sistema"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:746
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "Ezin izan da kotizazioaren ikonoa lortu: %s"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:841
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr ""
"\"%s\" izena ez da baliagarria \"%s\" karakterea duelako. Erabili beste izen "
"bat."

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1446 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "Huts egin du laster-marka gordetzean (%s)"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1498
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1560
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1699
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting information for '/': %s"
msgstr "errorea informazioa lortzean %s-(r)entzako:%s"

#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
msgid "Pick a Font"
msgstr "Hautatu letra-tipoa"

#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:289
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"

#: gtk/gtkfontbutton.c:807
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoa"

#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:73
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"

#
#: gtk/gtkfontsel.c:360
msgid "_Family:"
msgstr "_Familia:"

#
#: gtk/gtkfontsel.c:366
msgid "_Style:"
msgstr "_Estiloa:"

#
#: gtk/gtkfontsel.c:372
msgid "Si_ze:"
msgstr "Ta_maina:"

#
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:548
msgid "_Preview:"
msgstr "_Aurrebista:"

#: gtk/gtkfontsel.c:1382
msgid "Font Selection"
msgstr "Letra-tipoaren hautapena"

#: gtk/gtkgamma.c:401
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#
#: gtk/gtkgamma.c:411
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Gamma-balioa"

#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1644
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Errorea ikonoa kargatzean: %s"

#: gtk/gtkicontheme.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
"Ezin izan da '%s' ikonoa aurkitu. '%s' gaia\n"
"ere ez da aurkitu, agian instalatu beharko duzu.\n"
"Kopia bat hemen lor dezakezu:\n"
"\t%s"

#: gtk/gtkicontheme.c:1324
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "'%s' ikonoa ez dago gaian"

#
#: gtk/gtkimmodule.c:427
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"

#: gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Input"
msgstr "Sarrera"

#: gtk/gtkinputdialog.c:244
msgid "No extended input devices"
msgstr "Ez dago sarrerako gailu hedaturik"

#
#: gtk/gtkinputdialog.c:256
msgid "_Device:"
msgstr "_Gailua:"

#: gtk/gtkinputdialog.c:273
msgid "Disabled"
msgstr "Desgaituta"

#: gtk/gtkinputdialog.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Pantaila"

#: gtk/gtkinputdialog.c:287
msgid "Window"
msgstr "Leihoa"

#
#: gtk/gtkinputdialog.c:294
msgid "_Mode: "
msgstr "_Modua: "

#
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:325
msgid "_Axes"
msgstr "_Ardatzak"

#
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:342
msgid "_Keys"
msgstr "_Teklak"

#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "X"
msgstr "X"

#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "Pressure"
msgstr "Presioa"

#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "X Tilt"
msgstr "X okerdura"

#: gtk/gtkinputdialog.c:566
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y okerdura"

#: gtk/gtkinputdialog.c:567
msgid "Wheel"
msgstr "Gurpila"

#: gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "none"
msgstr "bat ere ez"

#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
msgid "(disabled)"
msgstr "(desgaituta)"

#: gtk/gtkinputdialog.c:672
msgid "(unknown)"
msgstr "(ezezaguna)"

#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:759
msgid "clear"
msgstr "garbitu"

#
#: gtk/gtklabel.c:3930
msgid "Select All"
msgstr "Hautatu dena"

#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:398
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""

#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:399
msgid "MODULES"
msgstr ""

#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:401
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""

#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:404
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""

#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:407
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""

#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:482
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: gtk/gtkmain.c:565
msgid "GTK+ Options"
msgstr ""

#: gtk/gtkmain.c:565
#, fuzzy
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Erakutsi fitxategi-eragiketak"

#: gtk/gtknotebook.c:2717 gtk/gtknotebook.c:5065
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u. orrialdea"

#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
msgid "Group"
msgstr "Elkartu"

#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Irrati-botoiaren tresna, non botoi hau talde horretakoa den."

#: gtk/gtkrc.c:2400
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Ezin izan da include fitxategi hau aurkitu: \"%s\" "

#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ezin izan da irudi-fitxategia pixmap_path-en aurkitu: \"%s\""

#: gtk/gtkrc.c:3480
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr ""
"Pixmap bide-izeneko \"%s\" elementuak absolutua izan behar du, %s, %d lerroa"

#
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "Information"
msgstr "Informazioa"

#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "Warning"
msgstr "Abisua"

#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Error"
msgstr "Errorea"

#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "Question"
msgstr "Galdera"

#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_About"
msgstr "_Honi buruz"

#
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplikatu"

#
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Bold"
msgstr "_Lodia"

#
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"

#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-Roma"

#
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Clear"
msgstr "Ga_rbitu"

#
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"

#
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Convert"
msgstr "Bi_hurtu"

#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Copy"
msgstr "K_opiatu"

#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "Cu_t"
msgstr "Ebak_i"

#
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Delete"
msgstr "E_zabatu"

#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Execute"
msgstr "_Exekutatu"

#
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"

#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Find"
msgstr "Bila_tu"

#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Bilatu eta _ordeztu"

#
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Floppy"
msgstr "_Disketea"

#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Bottom"
msgstr "_Behean"

#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_First"
msgstr "_Lehena"

#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Last"
msgstr "_Azkena"

#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "_Top"
msgstr "_Hasierara"

#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Back"
msgstr "_Atzera"

#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Down"
msgstr "_Behera"

#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Forward"
msgstr "A_urrera"

#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Up"
msgstr "_Gora"

#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Diska gogorra"

#
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Help"
msgstr "L_aguntza"

#
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Home"
msgstr "_Etxera"

#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Increase Indent"
msgstr "Handiagotu koska"

#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Txikiagotu koska"

#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Index"
msgstr "In_dizea"

#
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Italic"
msgstr "_Etzana"

#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Jump to"
msgstr "_Jauzi hona:"

#
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Center"
msgstr "_Zentroa"

#
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Fill"
msgstr "Be_te"

#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Left"
msgstr "E_zkerrera"

#
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Right"
msgstr "E_skuinera"

#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Next"
msgstr "_Hurrengoa"

#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "P_ause"
msgstr "P_ausarazi"

#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Play"
msgstr "_Erreproduzitu"

#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Aurrekoa"

#
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "_Record"
msgstr "_Grabatu"

#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "R_ewind"
msgstr "_Birbobinatu"

#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
msgid "_Stop"
msgstr "_Gelditu"

#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "_Network"
msgstr "_Sarea"

#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "_New"
msgstr "_Berria"

#: gtk/gtkstock.c:341
msgid "_No"
msgstr "E_z"

#
#: gtk/gtkstock.c:342
msgid "_OK"
msgstr "Ado_s"

#: gtk/gtkstock.c:343
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"

#: gtk/gtkstock.c:344
msgid "_Paste"
msgstr "I_tsatsi"

#: gtk/gtkstock.c:345
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hobespenak"

#
#: gtk/gtkstock.c:346
msgid "_Print"
msgstr "I_nprimatu"

#
#: gtk/gtkstock.c:347
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Inpri_matzeko aurrebista"

#: gtk/gtkstock.c:348
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietateak"

#: gtk/gtkstock.c:349
msgid "_Quit"
msgstr "Irte_n"

#
#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "_Redo"
msgstr "B_erregin"

#: gtk/gtkstock.c:351
msgid "_Refresh"
msgstr "_Freskatu"

#: gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Revert"
msgstr "_Leheneratu"

#
#: gtk/gtkstock.c:354
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"

#
#: gtk/gtkstock.c:355
msgid "Save _As"
msgstr "Gorde _honela"

#
#: gtk/gtkstock.c:356
msgid "_Color"
msgstr "_Kolorea"

#
#: gtk/gtkstock.c:357
msgid "_Font"
msgstr "_Letra-tipoa"

#: gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Ascending"
msgstr "Go_rantz"

#: gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Descending"
msgstr "Be_herantz"

#: gtk/gtkstock.c:360
msgid "_Spell Check"
msgstr "Ortogra_fia-egiaztapena"

#: gtk/gtkstock.c:362
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Marratua"

#
#: gtk/gtkstock.c:363
msgid "_Undelete"
msgstr "_Desezabatu"

#: gtk/gtkstock.c:364
msgid "_Underline"
msgstr "_Azpimarra"

#: gtk/gtkstock.c:365
msgid "_Undo"
msgstr "D_esegin"

#: gtk/gtkstock.c:366
msgid "_Yes"
msgstr "_Bai"

#: gtk/gtkstock.c:367
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Tamaina normala"

#: gtk/gtkstock.c:368
msgid "Best _Fit"
msgstr "-Egokitze optimoa"

#: gtk/gtkstock.c:369
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma ha_ndiagotu"

#: gtk/gtkstock.c:370
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma t_xikiagotu"

#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM _Ezkerretik_eskuinera marka"

#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM E_skuinetik_ezkerrera marka"

#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE Ezkerretik_eskuinera ka_psulatzea"

#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE Eskuinetik_ezkerrera _kapsulatzea"

#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO Ezkerretik_eskuinera _gainidaztea"

#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO Eskuinetik_ezkerrera gai_nidaztea"

#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Formateatze direkzionala agertzea"

#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _Zero zabaleraren tartea"

#: gtk/gtktextutil.c:56
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ Zero zabaleraren _mihiztatzailea"

#: gtk/gtktextutil.c:57
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Zero zabaleraren ez-mihiztatzailea"

#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Ezin izan da gaiaren gailua lokalizatu module_path-en: \"%s\","

#: gtk/gtktipsquery.c:186
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Iradokizunik ez ---"

#: gtk/gtkuimanager.c:1132
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "'%s' atributu ezezaguna %d lerroan, %d karakterea"

#: gtk/gtkuimanager.c:1332
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Uste gabeko '%s' hasierako etiketa %d lerroan, %d karakterea"

#: gtk/gtkuimanager.c:1417
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Uste gabeko datu-karakterea %d lerroan, %d karakterea"

#: gtk/gtkuimanager.c:2209
msgid "Empty"
msgstr "Hutsik"

#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amharic (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
msgstr "Ze hautsia"

#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Zirilikoa (Transliteratua)"

#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
#, fuzzy
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (Transliteratua)"

#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"

#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Thaiera (Hautsia)"

#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Eritrearra (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Etiopiarra (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamdarra (VIQR)"

#. ID
#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "X sarrera-metodoa"

#: tests/testfilechooser.c:186
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Ezin izan da %s fitxaegirako informaziorik lortu: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error getting information for '%s'"
#~ msgstr "errorea informazioa lortzean, %s-(r)entzako"

#~ msgid ""
#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da uneko karpeta %s-ra aldatu:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Could not create folder %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da %s karpeta sortu:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
#~ msgstr "Ezin izan da %s-ren laster-makarik gehitu, karpetarik ez dagoelako."

#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s"

#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
#~ msgstr "Fitxagei-sistema honek ez du ikonorik onartzen"

#~ msgid "Could not find the path"
#~ msgstr "Ezin izan da bide-izena aurkitu"

#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "Sarrera-metodoak"

#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
#~ msgstr "Onartzen ez den TIFF aldaera"

#~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
#~ msgstr "GIF irudiak marko bat irudiaren mugetatik kanpora zuen."

#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
#~ msgstr ""
#~ "fread()-ek huts egin du - baliteke fitxategiaren amaiera uste baino lehen "
#~ "aurkitu izana"

#~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
#~ msgstr ""
#~ "fseek()-ek huts egin du - baliteke fitxategiaren amaiera uste baino lehen "
#~ "aurkitu izana"

#~ msgid "TGA image comment length is too long"
#~ msgstr "TGA irudi-iruzkinaren luzera handiegia da"

#~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
#~ msgstr "Balio handiegia TGA goiburuaren infolen eremuan."

#~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
#~ msgstr "Ezin zaio TGA cmap aldi baterako bufferrari memoria esleitu"

#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
#~ msgstr "Ezin zaio TGAren kolore-maparen egiturari memoria esleitu"

#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
#~ msgstr "Ezin zaio TGAren kolore-maparen sarrerei memoria esleitu"

#~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
#~ msgstr "TGAren kolore-maparen ustekabeko bit-sakonera"

#~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
#~ msgstr "Sasikoloreko irudia kolore-maparik gabe"

#~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da irudiaren desplazamendua bilatu - beharbada fitxategiaren "
#~ "amaierara iritsiko zen"

#~ msgid "Can't allocate pixbuf"
#~ msgstr "Ezin da pixbuf esleitu"

#~ msgid "Unsupported TGA image type"
#~ msgstr "TGA irudi-mota hori ez da onartzen"

#
#~ msgid "Default Display"
#~ msgstr "Bistaratze lehenetsia"

#~ msgid "The default display for GDK"
#~ msgstr "GDKren bistaratze lehenetsia"

#~ msgid "Accelerator Closure"
#~ msgstr "Bizkortzailea ixtea"

#~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
#~ msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera"

#~ msgid "Accelerator Widget"
#~ msgstr "Bizkortzailearen trepeta"

#~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
#~ msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta"

#~ msgid "Horizontal alignment"
#~ msgstr "Lerrokatze horizontala"

#~ msgid ""
#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
#~ "is right aligned"
#~ msgstr ""
#~ "Umearen kokaleku horizontala leku erabilgarrian. 0.0 ezkerrean "
#~ "lerrokatzea da, 1.0 eskuinean"

#~ msgid "Vertical alignment"
#~ msgstr "Lerrokatze bertikala"

#~ msgid ""
#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
#~ "bottom aligned"
#~ msgstr ""
#~ "Umearen kokaleku bertikala leku erabilgarrian. 0.0 goian lerrokatzea da, "
#~ "1.0 behean lerrokatzea"

#
#~ msgid "Horizontal scale"
#~ msgstr "Eskala horizontala"

#~ msgid ""
#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
#~ msgstr ""
#~ "Erabilgarri dagoen leku horizontala umeak behar duena baino handiagoa "
#~ "bada, umeak zenbat erabili behar duen adierazten du. 0.0 'bat ere ez' da, "
#~ "eta 1.0 'dena'."

#~ msgid "Vertical scale"
#~ msgstr "Eskala bertikala"

#~ msgid ""
#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
#~ msgstr ""
#~ "Erabilgarri dagoen leku bertikala umeak behar duena baino handiagoa bada, "
#~ "harrak zenbat erabili behar duen. 0.0k bat ere ez esan nahi du eta 1.0k "
#~ "dena."

#
#~ msgid "Arrow direction"
#~ msgstr "Geziaren noranzkoa"

#~ msgid "The direction the arrow should point"
#~ msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa"

#~ msgid "Arrow shadow"
#~ msgstr "Gezi-itzala"

#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
#~ msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura"

#~ msgid "Horizontal Alignment"
#~ msgstr "Lerrokatze horizontala"

#~ msgid "X alignment of the child"
#~ msgstr "Umearen X lerrokatzea"

#~ msgid "Vertical Alignment"
#~ msgstr "Lerrokatze bertikala"

#~ msgid "Y alignment of the child"
#~ msgstr "Umearen Y lerrokatzea"

#~ msgid "Ratio"
#~ msgstr "Erlazioa"

#~ msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
#~ msgstr "Aspektu-erlazioa obey_child FALTSUA bada"

#~ msgid "Obey child"
#~ msgstr "Umeari obeditu"

#~ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
#~ msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren umearekin bat etor dadin"

#~ msgid "Minimum child width"
#~ msgstr "Umearen gutxieneko zabalera"

#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
#~ msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko zabalera"

#~ msgid "Minimum child height"
#~ msgstr "Umearen gutxieneko altuera"

#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
#~ msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko altuera"

#~ msgid "Child internal width padding"
#~ msgstr "Umearen barneko zabaleraren betegarria"

#~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
#~ msgstr "Umearen tamaina bi alboetan handitzeko kopurua"

#~ msgid "Child internal height padding"
#~ msgstr "Umearen barneko altueraren betegarria"

#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
#~ msgstr "Umearen tamaina goian eta behean handitzeko kopurua"

#
#~ msgid "Layout style"
#~ msgstr "Diseinuaren estiloa"

#~ msgid ""
#~ "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, "
#~ "spread, edge, start and end"
#~ msgstr ""
#~ "Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: "
#~ "lehenetsia, zabalduta, ertzean, hasieran eta amaieran"

#~ msgid "Secondary"
#~ msgstr "Bigarren mailakoa"

#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
#~ "for, e.g., help buttons"
#~ msgstr ""
#~ "EGIA bada, umea umeen bigarren taldean agertzen da, adibidez, laguntza-"
#~ "botoietarako egoki"

#
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Tartea"

#~ msgid "The amount of space between children"
#~ msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua"

#~ msgid "Homogeneous"
#~ msgstr "Homogeneoa"

#~ msgid "Whether the children should all be the same size"
#~ msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du"

#~ msgid "Expand"
#~ msgstr "Zabaldu"

#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
#~ msgstr ""
#~ "Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez "
#~ "adierazten du"

#
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "Bete"

#~ msgid ""
#~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child "
#~ "or used as padding"
#~ msgstr ""
#~ "Umeari emandako beste tartea umeari esleitu behar zaion ala tarte "
#~ "betegarri gisa erabili behar den adierazten du"

#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "Tarte betegarria"

#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, "
#~ "pixeletan"

#~ msgid "Pack type"
#~ msgstr "Pakete-mota"

#~ msgid ""
#~ "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
#~ "the start or end of the parent"
#~ msgstr ""
#~ "Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den "
#~ "adierazten duen GtkPackType"

#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Kokalekua"

#~ msgid "The index of the child in the parent"
#~ msgstr "Umearen indizea gurasoan"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etiketa"

#~ msgid ""
#~ "Text of the label widget inside the button, if the button contains a "
#~ "label widget"
#~ msgstr ""
#~ "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu"

#~ msgid "Use underline"
#~ msgstr "Erabili azpimarra"

#~ msgid ""
#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
#~ "used for the mnemonic accelerator key"
#~ msgstr ""
#~ "Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla "
#~ "bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela"

#~ msgid "Use stock"
#~ msgstr "Erabili stock-a"

#~ msgid ""
#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Ezartzen bada, etiketa stock-eko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, "
#~ "bistaratu ordez"

#~ msgid "Border relief"
#~ msgstr "Ertzaren erliebea"

#~ msgid "The border relief style"
#~ msgstr "Ertzaren erliebearen estiloa"

#
#~ msgid "Default Spacing"
#~ msgstr "Tarte lehenetsia"

#~ msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
#~ msgstr "CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria"

#~ msgid "Default Outside Spacing"
#~ msgstr "Kanpoko tarte lehenetsia"

#~ msgid ""
#~ "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
#~ "the border"
#~ msgstr ""
#~ "CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo "
#~ "marraztuta dagoena"

#~ msgid "Child X Displacement"
#~ msgstr "Umearen X desplazamendua"

#~ msgid ""
#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
#~ msgstr "Umea noraino eraman behar den x norabidean, botoia askatutakoan"

#~ msgid "Child Y Displacement"
#~ msgstr "Umearen Y desplazamendua"

#~ msgid ""
#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
#~ msgstr "Umea noraino eraman behar den y norabidean, botoia askatutakoan"

#
#~ msgid "mode"
#~ msgstr "modua"

#~ msgid "Editable mode of the CellRenderer"
#~ msgstr "CellRenderer-en modu editagarria"

#
#~ msgid "visible"
#~ msgstr "ikusgai"

#
#~ msgid "xalign"
#~ msgstr "xalign"

#
#~ msgid "The x-align"
#~ msgstr "x lerrokatzea"

#~ msgid "yalign"
#~ msgstr "yalign"

#
#~ msgid "The y-align"
#~ msgstr "y lerrokatzea"

#~ msgid "xpad"
#~ msgstr "xpad"

#~ msgid "The xpad"
#~ msgstr "x betegarria"

#~ msgid "ypad"
#~ msgstr "ypad"

#~ msgid "The ypad"
#~ msgstr "y betegarria"

#
#~ msgid "width"
#~ msgstr "zabalera"

#
#~ msgid "The fixed width"
#~ msgstr "zabalera finkoa"

#
#~ msgid "height"
#~ msgstr "altuera"

#~ msgid "The fixed height"
#~ msgstr "Altuera finkoa"

#~ msgid "Is Expander"
#~ msgstr "Zabaltzailea da"

#~ msgid "Row has children"
#~ msgstr "Errenkadak umeak ditu"

#~ msgid "Is Expanded"
#~ msgstr "Zabalduta dago"

#~ msgid "Row is an expander row, and is expanded"
#~ msgstr "Errenkada errenkada zabaltzailea da eta zabalduta dago"

#~ msgid "Cell background color name"
#~ msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolore-izena"

#~ msgid "Cell background color as a string"
#~ msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"

#~ msgid "Cell background color"
#~ msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea"

#~ msgid "Cell background color as a GdkColor"
#~ msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"

#~ msgid "Cell background set"
#~ msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren ezarpena"

#~ msgid "Whether this tag affects the cell background color"
#~ msgstr ""
#~ "Etiketa honek gelaxkaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez "
#~ "adierazten du"

#~ msgid "Pixbuf Object"
#~ msgstr "Pixbuf objektua"

#~ msgid "The pixbuf to render"
#~ msgstr "Errendatzeko pixbuf-a"

#~ msgid "Pixbuf Expander Open"
#~ msgstr "Pixbuf zabaltzailea irekita"

#~ msgid "Pixbuf for open expander"
#~ msgstr "Irekitako zabaltzailearen pixbuf-a"

#~ msgid "Pixbuf Expander Closed"
#~ msgstr "Pixbuf zabaltzailea itxita"

#~ msgid "Pixbuf for closed expander"
#~ msgstr "Itxitako zabaltzailearen pixbuf-a"

#~ msgid "Stock ID"
#~ msgstr "Stock-IDa"

#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
#~ msgstr "Errendatu behar den stock-ikonoaren stock-IDa"

#~ msgid "The size of the rendered icon"
#~ msgstr "Errendatutako ikonoaren tamaina"

#~ msgid "Detail"
#~ msgstr "Xehetasunak"

#~ msgid "Render detail to pass to the theme engine"
#~ msgstr "Errendatu gaiaren motorrera pasatzeko xehetasunak "

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Testua"

#~ msgid "Text to render"
#~ msgstr "Errendatu beharreko testua"

#~ msgid "Markup"
#~ msgstr "Markaketa"

#~ msgid "Marked up text to render"
#~ msgstr "Errendatu beharreko testu markatua"

#~ msgid "Attributes"
#~ msgstr "Atributuak"

#~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
#~ msgstr ""
#~ "Errendatzaileko testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"

#~ msgid "Background color name"
#~ msgstr "Atzeko planoaren kolore-izena"

#~ msgid "Background color as a string"
#~ msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Atzeko planoaren kolorea"

#~ msgid "Background color as a GdkColor"
#~ msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"

#~ msgid "Foreground color name"
#~ msgstr "Aurreko planoaren kolore-izena"

#~ msgid "Foreground color as a string"
#~ msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa"

#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Aurreko planoaren kolorea"

#~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
#~ msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa"

#~ msgid "Whether the text can be modified by the user"
#~ msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du"

#~ msgid "Font description as a string"
#~ msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa"

#~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
#~ msgstr "Letra-tipoaren azalpena PangoFontDescription-en egitura gisa"

#
#~ msgid "Font family"
#~ msgstr "Letra-tipoen familia"

#~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#~ msgstr ""
#~ "Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace"

#
#~ msgid "Font style"
#~ msgstr "Letra-tipoaren estiloa"

#~ msgid "Font variant"
#~ msgstr "Letra-tipoaren aldaera"

#~ msgid "Font weight"
#~ msgstr "Letraren zabalera"

#
#~ msgid "Font stretch"
#~ msgstr "Letra-tipo tiratua"

#
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Letra-tamaina"

#
#~ msgid "Font points"
#~ msgstr "Letraren puntuak"

#~ msgid "Font size in points"
#~ msgstr "Letra-tamaina puntutan"

#
#~ msgid "Font scale"
#~ msgstr "Letra-tipoaren eskala"

#~ msgid "Font scaling factor"
#~ msgstr "Letra-tipoa eskalatzeko faktorea"

#~ msgid "Rise"
#~ msgstr "Goratzea"

#~ msgid ""
#~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
#~ msgstr ""
#~ "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren "
#~ "azpitik goratzea negatiboa bada)"

#~ msgid "Strikethrough"
#~ msgstr "Marratua"

#~ msgid "Whether to strike through the text"
#~ msgstr "Testua marratuko den ala ez adierazten du"

#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Azpimarra"

#~ msgid "Style of underline for this text"
#~ msgstr "Testu honen azpimarra-estiloa"

#~ msgid "Background set"
#~ msgstr "Atzeko planoaren ezarpena"

#~ msgid "Whether this tag affects the background color"
#~ msgstr ""
#~ "Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten "
#~ "du"

#~ msgid "Foreground set"
#~ msgstr "Aurreko planoaren ezarpena"

#~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
#~ msgstr ""
#~ "Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten "
#~ "du"

#~ msgid "Editability set"
#~ msgstr "Editagarritasunaren ezarpena"

#~ msgid "Whether this tag affects text editability"
#~ msgstr ""
#~ "Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez "
#~ "adierazten du"

#~ msgid "Font family set"
#~ msgstr "Letra-tipoen familiaren ezarpena"

#~ msgid "Whether this tag affects the font family"
#~ msgstr ""
#~ "Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du"

#
#~ msgid "Font style set"
#~ msgstr "Letra-tipoen estiloaren ezarpena"

#~ msgid "Whether this tag affects the font style"
#~ msgstr ""
#~ "Etiketa honek letra-tipoen estiloari eragiten dion ala ez adierazten du"

#~ msgid "Font variant set"
#~ msgstr "Letra-tipoen aldaeraren ezarpena"

#~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
#~ msgstr ""
#~ "Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du"

#~ msgid "Font weight set"
#~ msgstr "Letraren zabaleraren ezarpena"

#~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
#~ msgstr ""
#~ "Etiketa honek letraren zabalerari eragiten dion ala ez adierazten du"

#~ msgid "Font stretch set"
#~ msgstr "Letra-tipo tiratuaren ezarpena"

#~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
#~ msgstr ""
#~ "Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du"

#~ msgid "Font size set"
#~ msgstr "Letra-tamainaren ezarpena"

#~ msgid "Whether this tag affects the font size"
#~ msgstr "Etiketa honek letraren tamainari eragiten dion ala ez adierazten du"

#
#~ msgid "Font scale set"
#~ msgstr "Letra-tipoaren eskalaren ezarpena"

#~ msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
#~ msgstr ""
#~ "Etiketa honek faktore batez letraren tamaina eskalatzen duen ala ez "
#~ "adierazten du"

#~ msgid "Rise set"
#~ msgstr "Goratzearen ezarpena "

#~ msgid "Whether this tag affects the rise"
#~ msgstr "Etiketa honek goratzeari eragiten dion ala ez adierazten du"

#~ msgid "Strikethrough set"
#~ msgstr "Marratuaren ezarpena"

#~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
#~ msgstr "Etiketa honek marratuari eragiten dion ala ez adierazten du"

#~ msgid "Underline set"
#~ msgstr "Azpimarraren ezarpena"

#~ msgid "Whether this tag affects underlining"
#~ msgstr "Etiketa honek azpimarrari eragiten dion ala ez adierazten du"

#~ msgid "Toggle state"
#~ msgstr "Aktibatze-egoera"

#~ msgid "The toggle state of the button"
#~ msgstr "Botoiaren aktibatuta dagoen ala ez"

#~ msgid "Inconsistent state"
#~ msgstr "Sendotasunik gabeko egoera"

#~ msgid "The inconsistent state of the button"
#~ msgstr "Botoiaren sendotasunik gabeko egoera"

#
#~ msgid "Activatable"
#~ msgstr "Aktibagarritasuna"

#~ msgid "Radio state"
#~ msgstr "Irratiaren egoera"

#~ msgid "Draw the toggle button as a radio button"
#~ msgstr "Marraztu txandakatze-botoia irrati-botoi gisa"

#~ msgid "Indicator Size"
#~ msgstr "Adierazlearen tamaina"

#~ msgid "Size of check or radio indicator"
#~ msgstr "Kontrol-laukiaren edo irrati-adierazlearen tamaina"

#~ msgid "Indicator Spacing"
#~ msgstr "Adierazlearen tartea"

#~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
#~ msgstr "Kontrol-laukiaren edo irrati-adierazlearen inguruko tartea"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktibo"

#~ msgid "Whether the menu item is checked"
#~ msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du"

#~ msgid "Inconsistent"
#~ msgstr "Sendotasunik gabea"

#~ msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
#~ msgstr "\"sendotasunik gabeko\" egoera bistaratuko den ala ez adierazten du"

#~ msgid "Has Opacity Control"
#~ msgstr "Opakutasun-kontrola du"

#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
#~ msgstr ""
#~ "Kolore-hautatzaileak opakutasuna ezartzeko baimena eman behar duen ala ez "
#~ "adierazten du"

#~ msgid "Has palette"
#~ msgstr "Paleta dauka"

#~ msgid "Whether a palette should be used"
#~ msgstr "Paleta erabili behar den ala ez adierazten du"

#~ msgid "Current Color"
#~ msgstr "Uneko kolorea"

#~ msgid "The current color"
#~ msgstr "Uneko kolorea"

#~ msgid "Current Alpha"
#~ msgstr "Uneko alfa"

#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
#~ msgstr "Uneko opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"

#~ msgid "Custom palette"
#~ msgstr "Paleta pertsonalizatua"

#~ msgid "Palette to use in the color selector"
#~ msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta"

#~ msgid "Enable arrow keys"
#~ msgstr "Gaitu gezi-teklak"

#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
#~ msgstr ""
#~ "Gezi-teklak elementu-zerrendan zehar mugitzen diren ala ez adierazten du"

#~ msgid "Always enable arrows"
#~ msgstr "Gaitu beti geziak"

#~ msgid "Obsolete property, ignored"
#~ msgstr "Propietate zaharkitua, ez ikusi egin"

#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Maiuskula/minuskula"

#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
#~ msgstr ""
#~ "Bat datozen elementuen zerrendan maiuskulak eta minuskulak kontuan "
#~ "hartzen dituen adierazten du"

#~ msgid "Allow empty"
#~ msgstr "Onartu hutsik"

#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
#~ msgstr "Balio huts bat eremu honetan sar daitekeen ala ez adierazten du"

#~ msgid "Value in list"
#~ msgstr "Zerrendako balioa"

#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
#~ msgstr "Sartutako balioek zerrendan egon behar duten ala ez adierazten du"

#~ msgid "Resize mode"
#~ msgstr "Tamaina aldatzeko modua"

#~ msgid "Specify how resize events are handled"
#~ msgstr "Tamaina-aldatzeak nola kudeatzen diren adierazten du"

#~ msgid "Border width"
#~ msgstr "Ertzaren zabalera"

#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children"
#~ msgstr "Edukiontzi umeen kanpoko ertz hutsaren zabalera"

#~ msgid "Child"
#~ msgstr "Umea"

#~ msgid "Can be used to add a new child to the container"
#~ msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke"

#
#~ msgid "Curve type"
#~ msgstr "Kurba-mota"

#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#~ msgstr "Kurba hau lineala, spline-rekin interpolatua edo forma librekoa den"

#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "X minimoa"

#~ msgid "Minimum possible value for X"
#~ msgstr "Xek izan dezakeen balio minimoa"

#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "X maximoa"

#~ msgid "Maximum possible X value"
#~ msgstr "Xek izan dezakeen balio maximoa"

#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr "Y minimoa"

#~ msgid "Minimum possible value for Y"
#~ msgstr "Yk izan dezakeen balio minimoa"

#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "Y maximoa"

#~ msgid "Maximum possible value for Y"
#~ msgstr "Yk izan dezakeen balio maximoa"

#~ msgid "Has separator"
#~ msgstr "Bereizlea dauka"

#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroak barra bereizlea du botoien gainean"

#~ msgid "Content area border"
#~ msgstr "Edukiaren arearen ertza"

#~ msgid "Width of border around the main dialog area"
#~ msgstr "Ertzak elkarrizketa-area nagusiaren inguruan duen zabalera"

#~ msgid "Button spacing"
#~ msgstr "Botoien tartea"

#~ msgid "Spacing between buttons"
#~ msgstr "Botoien arteko tartea"

#~ msgid "Action area border"
#~ msgstr "Ekintza-arearen ertza"

#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Elkarrizketa-koadroaren behekaldeko botoi-arearen inguruko ertzaren "
#~ "zabalera"

#
#~ msgid "Cursor Position"
#~ msgstr "Kurtsorearen posizioa"

#~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
#~ msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan"

#
#~ msgid "Selection Bound"
#~ msgstr "Hautapen-muga"

#~ msgid ""
#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
#~ msgstr ""
#~ "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen."

#~ msgid "Maximum length"
#~ msgstr "Gehienezko luzera"

#~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
#~ msgstr ""
#~ "Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Ikusgaitasuna"

#~ msgid ""
#~ "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text "
#~ "(password mode)"
#~ msgstr ""
#~ "FALTSUAk \"karaktere ikusezina\" bistaratzen du uneko testuaren ordez "
#~ "(pasahitz-modua)"

#~ msgid "Has Frame"
#~ msgstr "Markoa dauka"

#~ msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
#~ msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik"

#~ msgid "Invisible character"
#~ msgstr "Karaktere ikusezina"

#~ msgid ""
#~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
#~ msgstr ""
#~ "Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (\"pasahitz-"
#~ "moduan\")"

#~ msgid "Activates default"
#~ msgstr "Lehenetsia aktibatzen du"

#~ msgid ""
#~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
#~ "dialog) when Enter is pressed"
#~ msgstr ""
#~ "Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez "
#~ "adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)"

#~ msgid "Width in chars"
#~ msgstr "Zabalera karakteretan"

#~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
#~ msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den "

#~ msgid "Scroll offset"
#~ msgstr "Korritze-desplazamendua"

#~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
#~ msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta "

#
#~ msgid "Select on focus"
#~ msgstr "Hautatu enfokatzean"

#~ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
#~ msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du"

#
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Fitxategi-izena"

#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "Unean hautatutako fitxategi-izena"

#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Fitxategiak sortzeko/manipulatzeko botoiak bistaratu behar diren ala ez "
#~ "adierazten du"

#
#~ msgid "Select multiple"
#~ msgstr "Hautatu hainbat"

#~ msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
#~ msgstr "Hainbat fitxategi hautatzea onartuko den ala ez adierazten du"

#~ msgid "X position"
#~ msgstr "X kokalekua"

#~ msgid "X position of child widget"
#~ msgstr "trepeta umearen X kokalekua"

#~ msgid "Y position"
#~ msgstr "Y kokalekua"

#~ msgid "Y position of child widget"
#~ msgstr "trepeta umearen Y kokalekua"

#
#~ msgid "Font name"
#~ msgstr "Letra-tipoaren izena"

#~ msgid "The X string that represents this font"
#~ msgstr "Letra-tipo hau adierazten duen X katea"

#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
#~ msgstr "Unean hautatuta dagoen GdkFont "

#
#~ msgid "Preview text"
#~ msgstr "Testuaren aurrebista"

#~ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
#~ msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua"

#~ msgid "Text of the frame's label"
#~ msgstr "Markoaren etiketako testua"

#
#~ msgid "Label xalign"
#~ msgstr "Etiketaren xalign"

#~ msgid "The horizontal alignment of the label"
#~ msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala"

#~ msgid "Label yalign"
#~ msgstr "Etiketaren yalign"

#~ msgid "The vertical alignment of the label"
#~ msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala"

#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
#~ msgstr "Propietate zaharkitua, erabili itzal-mota horren ordez"

#~ msgid "Frame shadow"
#~ msgstr "Markoaren itzala"

#~ msgid "Appearance of the frame border"
#~ msgstr "Markoaren ertzaren itxura"

#~ msgid "Label widget"
#~ msgstr "Etiketa-trepeta"

#~ msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
#~ msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"

#~ msgid "Shadow type"
#~ msgstr "Itzal-mota"

#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
#~ msgstr "Edukiontzia inguratzen duen itzalaren itxura"

#~ msgid "Handle position"
#~ msgstr "Heldulekuaren posizioa"

#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget"
#~ msgstr "Trepeta umeari dagokion heldulekuaren posizioa"

#~ msgid "Snap edge"
#~ msgstr "Egokitu ertza"

#~ msgid ""
#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
#~ "handlebox"
#~ msgstr ""
#~ "Helduleku-laukia atrakatzeko atrakatze-puntuarekin lerrokatuta dagoen "
#~ "helduleku-laukiaren aldea"

#~ msgid "Snap edge set"
#~ msgstr "Ertz-egokitzearen ezarpena"

#~ msgid ""
#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived "
#~ "from handle_position"
#~ msgstr ""
#~ "snap_edge propietatearen balioa edo handle_position-etik eratorritako "
#~ "balioa erabiltiko den adierazten du"

#~ msgid "Pixbuf"
#~ msgstr "Pixbuf"

#~ msgid "A GdkPixbuf to display"
#~ msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a"

#
#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "Pixmap"

#~ msgid "A GdkPixmap to display"
#~ msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixmap-a"

#
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Irudia"

#~ msgid "A GdkImage to display"
#~ msgstr "Bistaratu beharreko GdkImage-a"

#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "Maskaratu"

#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
#~ msgstr ""
#~ "Maskaratu GdkImage-rekin edo GdkPixmap-arekin erabili beharreko bitmap-a"

#~ msgid "Filename to load and display"
#~ msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena"

#~ msgid "Stock ID for a stock image to display"
#~ msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa"

#
#~ msgid "Icon set"
#~ msgstr "Ikonoaren ezarpena"

#~ msgid "Icon set to display"
#~ msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa"

#
#~ msgid "Icon size"
#~ msgstr "Ikonoaren tamaina"

#~ msgid "Size to use for stock icon or icon set"
#~ msgstr ""
#~ "Stock-ikonoarentzat edo ikono-multzoarentzat erabili beharreko tamaina"

#
#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Animazioa"

#~ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
#~ msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation "

#
#~ msgid "Storage type"
#~ msgstr "Biltegi-mota"

#~ msgid "The representation being used for image data"
#~ msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea"

#~ msgid "Image widget"
#~ msgstr "Irudi-trepeta"

#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
#~ msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"

#~ msgid "The screen where this window will be displayed"
#~ msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila"

#~ msgid "The text of the label"
#~ msgstr "Etiketako testua"

#~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
#~ msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"

#~ msgid "Use markup"
#~ msgstr "Erabili markaketa"

#~ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
#~ msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"

#~ msgid "Justification"
#~ msgstr "Justifikazioa"

#~ msgid ""
#~ "The alignment of the lines in the text of the label relative to each "
#~ "other. This does NOT affect the alignment of the label within its "
#~ "allocation. See GtkMisc::xalign for that"
#~ msgstr ""
#~ "Elkarri dagokien etiketako testuko lerroen lerrokatzea. Horrek EZ dio "
#~ "eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus "
#~ "GtkMisc::xalign horretarako"

#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Eredua"

#~ msgid ""
#~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
#~ "text to underline"
#~ msgstr ""
#~ "_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei "
#~ "dagozkien kokalekutan"

#~ msgid "Line wrap"
#~ msgstr "Lerro-itzulbira"

#~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
#~ msgstr ""
#~ "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira"

#~ msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
#~ msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du"

#~ msgid "Mnemonic key"
#~ msgstr "Tekla mnemoteknikoa"

#~ msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
#~ msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa"

#~ msgid "Mnemonic widget"
#~ msgstr "Trepeta mnemoteknikoa"

#~ msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
#~ msgstr ""
#~ "Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta"

#~ msgid "Horizontal adjustment"
#~ msgstr "Doitze horizontala"

#~ msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
#~ msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment"

#~ msgid "Vertical adjustment"
#~ msgstr "Doitze bertikala"

#~ msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
#~ msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment"

#
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Zabalera"

#~ msgid "The width of the layout"
#~ msgstr "Diseinuaren zabalera"

#
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Altuera"

#~ msgid "The height of the layout"
#~ msgstr "Diseinuaren altuera"

#~ msgid "Tearoff Title"
#~ msgstr "Askagarriaren izenburua"

#~ msgid ""
#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
#~ "torn-off"
#~ msgstr "Menu hau bereiztean leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua"

#~ msgid ""
#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
#~ "item"
#~ msgstr ""
#~ "Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez "
#~ "adierazten du"

#~ msgid "Delay before submenus appear"
#~ msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena"

#~ msgid ""
#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu "
#~ "appear"
#~ msgstr ""
#~ "Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez "
#~ "zenbatdenbora egon behar duen"

#~ msgid "Delay before hiding a submenu"
#~ msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena"

#~ msgid ""
#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
#~ "submenu"
#~ msgstr ""
#~ "Erakuslea azpimenurantz mugitzean azpimenua ezkutatu aurreko denbora"

#~ msgid "Style of bevel around the menubar"
#~ msgstr "Menu-barraren inguruko alaka-estiloa"

#~ msgid "Internal padding"
#~ msgstr "Barneko tarte betegarria"

#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
#~ msgstr ""
#~ "Menu-barraren itzalaren eta menuko elementuen arteko ertzen espazioa"

#~ msgid "Delay before drop down menus appear"
#~ msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena"

#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
#~ msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena"

#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "Irudiaren/etiketaren ertza"

#~ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Elkarrizketa-koadroko etiketaren eta irudiaren inguruko ertzaren zabalera"

#~ msgid "Message Type"
#~ msgstr "Mezu-mota"

#~ msgid "The type of message"
#~ msgstr "Mezuaren mota"

#~ msgid "Message Buttons"
#~ msgstr "Mezuko botoiak"

#~ msgid "The buttons shown in the message dialog"
#~ msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroan agertzen diren botoiak"

#
#~ msgid "X align"
#~ msgstr "X lerrokatzea"

#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
#~ msgstr "Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerrean) 1era (eskuinean)"

#
#~ msgid "Y align"
#~ msgstr "Y lerrokatzea"

#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
#~ msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)"

#~ msgid "X pad"
#~ msgstr "X betegarria"

#~ msgid ""
#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Trepetaren ezkerrean eta eskuinean gehitu beharreko lekua, pixeletan"

#~ msgid "Y pad"
#~ msgstr "Y betegarria"

#~ msgid ""
#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
#~ msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan"

#
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Orrialdea"

#~ msgid "The index of the current page"
#~ msgstr "Uneko orrialdearen indizea"

#~ msgid "Tab Position"
#~ msgstr "Fitxen kokalekua"

#~ msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
#~ msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak"

#~ msgid "Tab Border"
#~ msgstr "Fitxaren ertza"

#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
#~ msgstr "Fitxa-etiketen inguruko ertzaren zabalera"

#~ msgid "Horizontal Tab Border"
#~ msgstr "Fitxaren ertz horizontala"

#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
#~ msgstr "Fitxa-etiketen ertz horizontalaren zabalera"

#~ msgid "Vertical Tab Border"
#~ msgstr "Fitxaren ertz bertikala"

#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
#~ msgstr "Fitxa-etiketen ertz bertikalaren zabalera"

#~ msgid "Show Tabs"
#~ msgstr "Erakutsi fitxak"

#~ msgid "Whether tabs should be shown or not"
#~ msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du"

#~ msgid "Show Border"
#~ msgstr "Erakutsi ertza"

#~ msgid "Whether the border should be shown or not"
#~ msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du"

#
#~ msgid "Scrollable"
#~ msgstr "Korrigarria"

#~ msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
#~ msgstr "EGIA bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean"

#~ msgid "Enable Popup"
#~ msgstr "Gaitu laster-leihoa"

#~ msgid ""
#~ "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu "
#~ "that you can use to go to a page"
#~ msgstr ""
#~ "EGIA bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde "
#~ "batera joateko menua agertuko da"

#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
#~ msgstr "Fitxek tamaina homogeneoa eduki behar duten ala ez adierazten du"

#~ msgid "Tab label"
#~ msgstr "Fitxa-etiketa"

#~ msgid "The string displayed on the childs tab label"
#~ msgstr "Umearen fitxa-etiketan bistaratutako katea"

#~ msgid "Menu label"
#~ msgstr "Menuaren etiketa"

#~ msgid "The string displayed in the childs menu entry"
#~ msgstr "Umearen menuaren sarreran bistaratutako katea"

#~ msgid "Tab expand"
#~ msgstr "Fitxa zabaltzea"

#~ msgid "Whether to expand the childs tab or not"
#~ msgstr "Umearen fitxa zabalduko den ala ez adierazten du"

#~ msgid "Tab fill"
#~ msgstr "Fitxa betetzea"

#~ msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
#~ msgstr ""
#~ "Umearen fitxak esleitutako area bete behar duen ala ez adierazten du"

#~ msgid "Tab pack type"
#~ msgstr "Fitxaren pakete-mota"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menua"

#~ msgid "The menu of options"
#~ msgstr "Aukeren menua"

#~ msgid "Size of dropdown indicator"
#~ msgstr "Goitibeherako adierazlearen tamaina"

#~ msgid "Spacing around indicator"
#~ msgstr "Adierazlearen inguruko tartea"

#~ msgid ""
#~ "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/"
#~ "top)"
#~ msgstr ""
#~ "Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)"

#~ msgid "Position Set"
#~ msgstr "Kokalekuaren ezarpena"

#~ msgid "TRUE if the Position property should be used"
#~ msgstr "EGIA 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada"

#~ msgid "Width of handle"
#~ msgstr "Heldulekuaren zabalera"

#~ msgid ""
#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
#~ msgstr ""
#~ "Aurrebistako trepetak esleitu zaion leku guztia hartu behar duen ala ez "
#~ "adierazten du"

#~ msgid "Activity mode"
#~ msgstr "Jarduera-modua"

#~ msgid ""
#~ "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
#~ "This is used when you're doing something that you don't know how long it "
#~ "will take"
#~ msgstr ""
#~ "EGIA bada, GtkProgress jarduera-moduan egongo da; horrek esan nahi du "
#~ "zerbait gertatzen ari dela adieraziko duela, baina ez jarduera "
#~ "zenbateraino dagoen bukatuta. Hori erabiltzen da zerbait egiten ari "
#~ "zarenean eta horretan zenbat denbora emango duzun ez dakizunean"

#~ msgid "Show text"
#~ msgstr "Erakutsi testua"

#~ msgid "Whether the progress is shown as text"
#~ msgstr "Aurrerapena testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du"

#~ msgid "Text x alignment"
#~ msgstr "Testuaren x lerrokatzea"

#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "0.0 eta 1.0 bitarteko zenbakia, aurrerapen-trepetan testuaren lerrokatze "
#~ "horizontala zehazten duena"

#~ msgid "Text y alignment"
#~ msgstr "Testuaren y lerrokatzea"

#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "0.0 eta 1.0 bitarteko zenbakia, aurrerapen-trepetan testuaren lerrokatze "
#~ "bertikala zehazten duena"

#~ msgid "Adjustment"
#~ msgstr "Doitzea"

#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
#~ msgstr "GtkAdjustment aurrerapen-barrarekin konektatuta (zaharkitua)"

#~ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
#~ msgstr "Aurrerapen-barraren orientazioa eta hazte-norabidea"

#
#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "Barra-estiloa"

#~ msgid ""
#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
#~ msgstr "Barraren estilo bisuala zehazten du ehuneko-moduan (zaharkitua)"

#~ msgid "Activity Step"
#~ msgstr "Jarduera-urratsa"

#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Jarduera-moduan iterazio bakoitzerako erabilitako gehikuntza (zaharkitua)"

#~ msgid "Activity Blocks"
#~ msgstr "Jarduera-blokeak"

#~ msgid ""
#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
#~ "mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Aurrerapen-barraren arean jarduera-moduan doi daitezkeen blokeen kopurua "
#~ "(zaharkitua)"

#~ msgid "Discrete Blocks"
#~ msgstr "Bloke diskretuak"

#~ msgid ""
#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
#~ "discrete style)"
#~ msgstr ""
#~ "Aurrerapen-barrako bloke diskretuen kopurua (estilo diskretuan erakusten "
#~ "direnean)"

#
#~ msgid "Fraction"
#~ msgstr "Frakzioa"

#~ msgid "The fraction of total work that has been completed"
#~ msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa"

#~ msgid "Pulse Step"
#~ msgstr "Pultsuaren urratsa"

#~ msgid ""
#~ "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
#~ msgstr ""
#~ "Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko aurrerapen osoaren frakzioa"

#~ msgid "Text to be displayed in the progress bar"
#~ msgstr "Aurrerapen-barran bistaratu beharreko testua"

#~ msgid "Update policy"
#~ msgstr "Eguneratze-politika"

#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
#~ msgstr "Barrutia pantailan nola eguneratu behar den"

#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
#~ msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment "

#~ msgid "Inverted"
#~ msgstr "Alderantzikatuta"

#~ msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
#~ msgstr ""
#~ "Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa "
#~ "handitzeko"

#
#~ msgid "Slider Width"
#~ msgstr "Graduatzailearen zabalera"

#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
#~ msgstr "Korritze-barraren edo eskalaren zabalera"

#~ msgid "Trough Border"
#~ msgstr "Kanalaren ertza"

#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
#~ msgstr "Kurtsorearen eta ertzaren arteko tartea"

#~ msgid "Stepper Size"
#~ msgstr "Kurtsorearen tamaina"

#~ msgid "Length of step buttons at ends"
#~ msgstr "Urrats-botoien bukaerako luzera"

#
#~ msgid "Stepper Spacing"
#~ msgstr "Kurtsorearen tartea"

#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb"
#~ msgstr "Botoien eta kurtsorearen arteko tartea"

#
#~ msgid "Arrow X Displacement"
#~ msgstr "Geziaren X desplazamendua"

#~ msgid ""
#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
#~ msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan"

#
#~ msgid "Arrow Y Displacement"
#~ msgstr "Geziaren Y desplazamendua"

#~ msgid ""
#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
#~ msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan"

#
#~ msgid "Lower"
#~ msgstr "Behekoa"

#~ msgid "Lower limit of ruler"
#~ msgstr "Erregelaren beheko muga"

#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Goikoa"

#~ msgid "Upper limit of ruler"
#~ msgstr "Erregelaren goiko muga"

#~ msgid "Position of mark on the ruler"
#~ msgstr "Markaren posizioa erregelan"

#
#~ msgid "Max Size"
#~ msgstr "Geh tamaina"

#~ msgid "Maximum size of the ruler"
#~ msgstr "Erregelaren gehienezko tamaina"

#~ msgid "Digits"
#~ msgstr "Digituak"

#~ msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
#~ msgstr "Balioan bistaratzen diren hamartarren kopurua"

#
#~ msgid "Draw Value"
#~ msgstr "Marrazkiaren balioa"

#~ msgid ""
#~ "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
#~ msgstr ""
#~ "Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez "
#~ "adierazten du"

#~ msgid "Value Position"
#~ msgstr "Balioaren posizioa"

#~ msgid "The position in which the current value is displayed"
#~ msgstr "Uneko balioa zein posiziotan bistaratuko den"

#~ msgid "Slider Length"
#~ msgstr "Graduatzailearen luzera"

#~ msgid "Length of scale's slider"
#~ msgstr "Eskala-graduatzailearen luzera"

#~ msgid "Value spacing"
#~ msgstr "Balioaren tartea"

#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area"
#~ msgstr ""
#~ "Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea"

#~ msgid "Minimum Slider Length"
#~ msgstr "Graduatzailearen gutxieneko luzera"

#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
#~ msgstr "Korritze-barraren graduatzailearen gutxieneko luzera"

#~ msgid "Fixed slider size"
#~ msgstr "Graduatzailearen tamaina finkoa"

#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
#~ msgstr "Ez aldatu graduatzailearen tamaina; blokeatu gutxieneko luzeran"

#~ msgid "Backward stepper"
#~ msgstr "Atzeranzko bereizlea"

#~ msgid "Display the standard backward arrow button"
#~ msgstr "Atzera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"

#~ msgid "Forward stepper"
#~ msgstr "Aurreranzko bereizlea"

#~ msgid "Display the standard forward arrow button"
#~ msgstr "Aurrera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"

#~ msgid "Secondary backward stepper"
#~ msgstr "Bigarren mailako atzeranzko bereizlea"

#~ msgid ""
#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
#~ "scrollbar"
#~ msgstr ""
#~ "Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako "
#~ "bukaeran"

#~ msgid "Secondary forward stepper"
#~ msgstr "Bigarren mailako aurreranzko bereizlea"

#~ msgid ""
#~ "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the "
#~ "scrollbar"
#~ msgstr ""
#~ "Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren "
#~ "kontrako bukaeran"

#~ msgid "Horizontal Adjustment"
#~ msgstr "Doitze horizontala"

#~ msgid "Vertical Adjustment"
#~ msgstr "Doitze bertikala"

#
#~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
#~ msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika"

#~ msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
#~ msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean"

#~ msgid "Vertical Scrollbar Policy"
#~ msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"

#~ msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
#~ msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean"

#
#~ msgid "Window Placement"
#~ msgstr "Leihoaren kokalekua"

#~ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
#~ msgstr "Edukiak korritze-barrari dagokionez duen kokalekua"

#
#~ msgid "Shadow Type"
#~ msgstr "Itzal-mota"

#~ msgid "Style of bevel around the contents"
#~ msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa"

#
#~ msgid "Scrollbar spacing"
#~ msgstr "Korritze-barraren tartea"

#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
#~ msgstr ""
#~ "Korritze-barren eta korritutako leihoaren artean dagoen pixel-kopurua"

#~ msgid "Double Click Time"
#~ msgstr "Klik bikoitzaren denbora"

#~ msgid ""
#~ "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
#~ "double click (in milliseconds)"
#~ msgstr ""
#~ "Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora "
#~ "(milisegundotan)"

#
#~ msgid "Cursor Blink"
#~ msgstr "Kurtsorearen keinua"

#~ msgid "Whether the cursor should blink"
#~ msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du"

#
#~ msgid "Cursor Blink Time"
#~ msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"

#~ msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
#~ msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan"

#~ msgid "Split Cursor"
#~ msgstr "Kurtsore zatitua"

#~ msgid ""
#~ "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-"
#~ "to-left text"
#~ msgstr ""
#~ "Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi "
#~ "kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du"

#~ msgid "Theme Name"
#~ msgstr "Gaiaren izena"

#~ msgid "Name of theme RC file to load"
#~ msgstr "Kargatu behar den RC fitxategiaren gaiaren izena"

#~ msgid "Key Theme Name"
#~ msgstr "Gako-gaiaren izena"

#~ msgid "Name of key theme RC file to load"
#~ msgstr "Kargatu behar den RC fitxategiaren gako-gaiaren izena"

#~ msgid "Menu bar accelerator"
#~ msgstr "Menu-barraren bizkortzailea"

#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
#~ msgstr "Menu-barra aktibatzeko laster-tekla"

#~ msgid "Drag threshold"
#~ msgstr "Arrastatu muga"

#~ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
#~ msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik"

#~ msgid "Name of default font to use"
#~ msgstr "Erabili behar den letra-tipo lehenetsiaren izena"

#
#~ msgid "Icon Sizes"
#~ msgstr "Ikonoen tamainak"

#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#~ msgstr "Ikono-tamainen zerrenda (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."

#~ msgid ""
#~ "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
#~ "component widgets"
#~ msgstr ""
#~ "Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako "
#~ "tamainei eragiten die"

#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
#~ msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea"

#~ msgid "Climb Rate"
#~ msgstr "Igoera-abiadura"

#~ msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
#~ msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean"

#~ msgid "The number of decimal places to display"
#~ msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua"

#~ msgid "Snap to Ticks"
#~ msgstr "Atxiki markei"

#~ msgid ""
#~ "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
#~ "nearest step increment"
#~ msgstr ""
#~ "Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera "
#~ "aldatzen diren ala ez adierazten du"

#~ msgid "Numeric"
#~ msgstr "Zenbakizkoa"

#~ msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
#~ msgstr ""
#~ "Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du"

#~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "Itzulbiratu"

#~ msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
#~ msgstr ""
#~ "Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du"

#~ msgid "Update Policy"
#~ msgstr "Eguneratze-politika"

#~ msgid ""
#~ "Whether the spin button should update always, or only when the value is "
#~ "legal"
#~ msgstr ""
#~ "Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu "
#~ "behar den adierazten du"

#
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Balioa"

#~ msgid "Reads the current value, or sets a new value"
#~ msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du"

#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
#~ msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa"

#~ msgid "Zoom _100%"
#~ msgstr "Zoo_ma 100% "

#~ msgid "Zoom to _Fit"
#~ msgstr "D_oitu zooma"

#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Errenkadak"

#~ msgid "The number of rows in the table"
#~ msgstr "Taulako errenkaden kopurua"

#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Zutabeak"

#~ msgid "The number of columns in the table"
#~ msgstr "Taulako zutabeen kopurua"

#
#~ msgid "Row spacing"
#~ msgstr "Errenkaden tartea"

#~ msgid "The amount of space between two consecutive rows"
#~ msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua"

#~ msgid "Column spacing"
#~ msgstr "Zutabeen tartea"

#~ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
#~ msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua"

#~ msgid "Homogenous"
#~ msgstr "Homogeneoa"

#~ msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
#~ msgstr ""
#~ "EGIA bada, horrek esan nahi du taulako gelaxka guztiek zabalera eta "
#~ "altuera bera dutela"

#~ msgid "Left attachment"
#~ msgstr "Ezkerreko eranskina"

#~ msgid "The column number to attach the left side of the child to"
#~ msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua"

#~ msgid "Right attachment"
#~ msgstr "Eskuineko eranskina"

#~ msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
#~ msgstr "Trepeta umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua"

#~ msgid "Top attachment"
#~ msgstr "Goiko eranskina"

#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
#~ msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"

#~ msgid "Bottom attachment"
#~ msgstr "Beheko eranskina"

#~ msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
#~ msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua"

#
#~ msgid "Horizontal options"
#~ msgstr "Aukera horizontalak"

#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
#~ msgstr "Umearen portaera horizontala zehazten duten aukerak"

#~ msgid "Vertical options"
#~ msgstr "Aukera bertikalak"

#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
#~ msgstr "Umearen portaera bertikala zehazten duten aukerak"

#
#~ msgid "Horizontal padding"
#~ msgstr "Tarte betegarri horizontala"

#~ msgid ""
#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
#~ "pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Umearen eta haren ezkerreko eta eskuineko auzoen artean jarri beharreko "
#~ "tarte estra, pixeletan"

#~ msgid "Vertical padding"
#~ msgstr "Tarte betegarri bertikala"

#~ msgid ""
#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, "
#~ "in pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Umearen eta haren goiko eta beheko auzoen artean jarri beharreko tarte "
#~ "estra, pixeletan"

#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
#~ msgstr "Testu-trepetaren doitze horizontala"

#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
#~ msgstr "Testu-trepetaren doitze bertikala"

#~ msgid "Line Wrap"
#~ msgstr "Lerro-itzulbira"

#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "Lerroak trepetaren ertzetara doitzen diren ala ez adierazten du"

#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "Doitu hitzak"

#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "Hitzak trepetaren ertzetara doitzen diren ala ez adierazten du"

#~ msgid "Tag Table"
#~ msgstr "Etiketa-taula"

#~ msgid "Text Tag Table"
#~ msgstr "Testu-etiketen taula"

#~ msgid "Tag name"
#~ msgstr "Etiketa-izena"

#~ msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
#~ msgstr ""
#~ "Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat"

#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr ""
#~ "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) "

#~ msgid "Background full height"
#~ msgstr "Atzeko planoaren altuera osoa"

#~ msgid ""
#~ "Whether the background color fills the entire line height or only the "
#~ "height of the tagged characters"
#~ msgstr ""
#~ "Atzeko planoaren koloreak lerroaren altuera osoa betetzen duen edo "
#~ "etiketatutako karaktereen altuera bakarrik adierazten duen"

#~ msgid "Background stipple mask"
#~ msgstr "Atzeko planoaren maskara puntukatua"

#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
#~ msgstr ""
#~ "Testuaren atzeko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa"

#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
#~ msgstr ""
#~ "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) "

#~ msgid "Foreground stipple mask"
#~ msgstr "Aurreko planoaren maskara puntukatua"

#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
#~ msgstr ""
#~ "Testuaren aurreko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-"
#~ "mapa"

#
#~ msgid "Text direction"
#~ msgstr "Testuaren norabidea"

#~ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
#~ msgstr ""
#~ "Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik "
#~ "eskuinera"

#~ msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
#~ msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa; adibidez, \"Sans Italic 12\""

#~ msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
#~ msgstr ""
#~ "Letra-tipoaren estiloa PangoStyle gisa; adibidez, PANGO_STYLE_ITALIC"

#~ msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#~ msgstr ""
#~ "Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, "
#~ "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"

#~ msgid ""
#~ "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
#~ "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
#~ msgstr ""
#~ "Letra-tipoaren pisua osoko gisa, ikus aurrez definitutako balioak "
#~ "PangoWeight-en; adibidez, PANGO_WEIGHT_BOLD"

#~ msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#~ msgstr ""
#~ "Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED"

#~ msgid "Font size in Pango units"
#~ msgstr "Letra-tipoaren tamaina Pango unitatetan"

#~ msgid ""
#~ "Font size as a scale factor relative to the default font size. This "
#~ "properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines "
#~ "some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
#~ msgstr ""
#~ "Letra-tipoaren tamaina, letra-tipoaren tamaina lehenetsiari dagokion "
#~ "eskala-faktore gisa. Propietate hau gaiaren aldaketetara eta abarretara "
#~ "egokitzen denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez "
#~ "definitzen ditu; adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE."

#~ msgid "Left, right, or center justification"
#~ msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Hizkuntza"

#~ msgid ""
#~ "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a "
#~ "hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
#~ "probably don't need it"
#~ msgstr ""
#~ "Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa "
#~ "erabil dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, "
#~ "beharbada ez duzu beharko"

#~ msgid "Left margin"
#~ msgstr "Ezkerreko marjina"

#~ msgid "Width of the left margin in pixels"
#~ msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"

#~ msgid "Right margin"
#~ msgstr "Eskuineko marjina"

#~ msgid "Width of the right margin in pixels"
#~ msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan"

#~ msgid "Indent"
#~ msgstr "Koska"

#~ msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
#~ msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua"

#~ msgid ""
#~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
#~ "negative) in pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren "
#~ "azpitik goratzea negatiboa bada), pixeletan"

#~ msgid "Pixels above lines"
#~ msgstr "Lerroen gaineko pixelak"

#~ msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
#~ msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"

#~ msgid "Pixels below lines"
#~ msgstr "Lerroen azpiko pixelak"

#~ msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
#~ msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"

#~ msgid "Pixels inside wrap"
#~ msgstr "Itzulbiratearen barruko pixelak"

#~ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
#~ msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak"

#~ msgid "Wrap mode"
#~ msgstr "Itzulbiratze-modua"

#~ msgid ""
#~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character "
#~ "boundaries"
#~ msgstr ""
#~ "Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen "
#~ "mugetan edo karaktereen mugetan"

#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Tabuladoreak"

#~ msgid "Custom tabs for this text"
#~ msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak"

#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Ikusezina"

#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
#~ msgstr ""
#~ "Testu hau ezkutatuta dagoen ala ez adierazten du. GTK 2.0n inplementatu "
#~ "gabea"

#~ msgid "Background full height set"
#~ msgstr "Atzeko planoaren altuera osoaren ezarpena"

#~ msgid "Whether this tag affects background height"
#~ msgstr ""
#~ "Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten "
#~ "du"

#~ msgid "Background stipple set"
#~ msgstr "Atzeko planoaren puntuen ezarpena"

#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
#~ msgstr ""
#~ "Etiketa honek atzeko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du"

#~ msgid "Foreground stipple set"
#~ msgstr "Aurreko planoaren puntuen ezarpena"

#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
#~ msgstr ""
#~ "Etiketa honek aurreko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du"

#~ msgid "Justification set"
#~ msgstr "Justifikazioaren ezarpena"

#~ msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
#~ msgstr ""
#~ "Etiketa honek paragrafoaren justifikazioari eragiten dion ala ez "
#~ "adierazten du"

#~ msgid "Language set"
#~ msgstr "Hizkuntzaren ezarpena"

#~ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
#~ msgstr ""
#~ "Etiketa honek testua errendatzen den hizkuntzari eragiten dion ala ez "
#~ "adierazten du"

#~ msgid "Left margin set"
#~ msgstr "Ezkerreko marjinaren ezarpena"

#~ msgid "Whether this tag affects the left margin"
#~ msgstr ""
#~ "Etiketa honek ezkerreko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"

#~ msgid "Indent set"
#~ msgstr "Koskaren ezarpena"

#~ msgid "Whether this tag affects indentation"
#~ msgstr "Etiketa honek koskari eragiten dion ala ez adierazten du"

#~ msgid "Pixels above lines set"
#~ msgstr "Lerroen gaineko pixelen ezarpena"

#~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
#~ msgstr ""
#~ "Etiketa honek lerroen gaineko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez "
#~ "adierazten du"

#~ msgid "Pixels below lines set"
#~ msgstr "Lerroen azpiko pixelen ezarpena"

#~ msgid "Pixels inside wrap set"
#~ msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelen ezarpena"

#~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
#~ msgstr ""
#~ "Etiketa honek itzulbiratutako lerroen arteko pixel-kopuruari eragiten "
#~ "dion ala ez adierazten du"

#~ msgid "Right margin set"
#~ msgstr "Eskuineko marjinaren ezarpena"

#~ msgid "Whether this tag affects the right margin"
#~ msgstr ""
#~ "Etiketa honek eskuineko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"

#~ msgid "Wrap mode set"
#~ msgstr "Itzulbiratze-moduaren ezarpena"

#~ msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
#~ msgstr ""
#~ "Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez "
#~ "adierazten du"

#~ msgid "Tabs set"
#~ msgstr "Tabuladoreen ezarpena"

#~ msgid "Whether this tag affects tabs"
#~ msgstr "Etiketa honek tabuladoreei eragiten dien ala ez adierazten du"

#~ msgid "Invisible set"
#~ msgstr "Ikusezintasunaren ezarpena"

#~ msgid "Whether this tag affects text visibility"
#~ msgstr ""
#~ "Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du"

#~ msgid "Pixels Above Lines"
#~ msgstr "Lerroen gaineko pixelak"

#~ msgid "Pixels Below Lines"
#~ msgstr "Lerroen azpiko pixelak"

#~ msgid "Pixels Inside Wrap"
#~ msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"

#~ msgid "Wrap Mode"
#~ msgstr "Itzulbiratze-modua"

#~ msgid "Left Margin"
#~ msgstr "Ezkerreko marjina"

#~ msgid "Right Margin"
#~ msgstr "Eskuineko marjina"

#
#~ msgid "Cursor Visible"
#~ msgstr "Kurtsorea ikusgai"

#~ msgid "If the insertion cursor is shown"
#~ msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada"

#~ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
#~ msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez"

#~ msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
#~ msgstr "Txandakatze-botoia \"tarteko\" egoeran dagoen"

#~ msgid "Draw Indicator"
#~ msgstr "Marrazki-adierazlea"

#~ msgid "If the toggle part of the button is displayed"
#~ msgstr "Botoiaren txandatatze-aldea bistaratuta dagoen"

#~ msgid "The orientation of the toolbar"
#~ msgstr "Tresna-barraren orientazioa"

#~ msgid "Toolbar Style"
#~ msgstr "Tresna-barraren estiloa"

#~ msgid "How to draw the toolbar"
#~ msgstr "Tresna-barra nola marraztu"

#~ msgid "Spacer size"
#~ msgstr "Zuriune-tamaina"

#~ msgid "Size of spacers"
#~ msgstr "Zuriuneen tamaina"

#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
#~ msgstr "Tresna-barraren itzalaren eta botoien arteko ertzen leku-kantitatea"

#~ msgid "Space style"
#~ msgstr "Zuriunearen estiloa"

#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
#~ msgstr "Zuriuneak lerro bertikalak edo zuriak bakarrik diren adierazten du"

#~ msgid "Button relief"
#~ msgstr "Botoiaren erliebea"

#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
#~ msgstr "Tresna-barraren botoien inguruko alaka-mota"

#~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
#~ msgstr "Tresna-barraren inguruko alaka-estiloa"

#
#~ msgid "Toolbar style"
#~ msgstr "Tresna-barraren estiloa"

#~ msgid ""
#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, "
#~ "ikonoak bakarrik, etab. adierazten du"

#~ msgid "Toolbar icon size"
#~ msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"

#~ msgid "Size of icons in default toolbars"
#~ msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina"

#~ msgid "TreeModelSort Model"
#~ msgstr "TreeModelSort modeloa"

#~ msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
#~ msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en modeloa"

#~ msgid "TreeView Model"
#~ msgstr "TreeView modeloa"

#~ msgid "The model for the tree view"
#~ msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa"

#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
#~ msgstr "Trepetaren doitze horizontala"

#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
#~ msgstr "Trepetaren doitze bertikala"

#
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Ikusgai"

#~ msgid "Show the column header buttons"
#~ msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu"

#~ msgid "Headers Clickable"
#~ msgstr "Goiburu klikagarriak"

#~ msgid "Column headers respond to click events"
#~ msgstr "Zutabeko goiburuek klik-ei erantzuten diete"

#~ msgid "Expander Column"
#~ msgstr "Zabaltzailearen zutabea"

#~ msgid "Set the column for the expander column"
#~ msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea"

#~ msgid "Reorderable"
#~ msgstr "Berrantolagarria"

#~ msgid "View is reorderable"
#~ msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da"

#~ msgid "Rules Hint"
#~ msgstr "Arauen aholkua"

#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
#~ msgstr ""
#~ "Gaiaren motorrarentzat aholku bat ezartzen du, errenkadak hainbat kolorez "
#~ "marrazteko"

#~ msgid "Enable Search"
#~ msgstr "Gaitu bilaketa"

#~ msgid "View allows user to search through columns interactively"
#~ msgstr ""
#~ "Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko "
#~ "baimena ematen dio"

#~ msgid "Search Column"
#~ msgstr "Bilaketa-zutabea"

#~ msgid "Model column to search through when searching through code"
#~ msgstr "Kodeak bilatzean bilaketa egiteko zutabe-eredua"

#~ msgid "Expander Size"
#~ msgstr "Zabaltzailearen tamaina"

#~ msgid "Size of the expander arrow"
#~ msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina"

#~ msgid "Vertical Separator Width"
#~ msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera"

#~ msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
#~ msgstr "Gelaxken arteko zuriune bertikala. Zenbaki bikoitia izan behar du"

#~ msgid "Horizontal Separator Width"
#~ msgstr "Bereizle horizontalaren zabalera"

#~ msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
#~ msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du"

#~ msgid "Allow Rules"
#~ msgstr "Arauak onartzen dira"

#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows"
#~ msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da"

#~ msgid "Indent Expanders"
#~ msgstr "Koskatu zabaltzaileak"

#~ msgid "Make the expanders indented"
#~ msgstr "Zabaltzaileei koska jartzen die"

#~ msgid "Even Row Color"
#~ msgstr "Errenkada bikoitiaren kolorea"

#~ msgid "Color to use for even rows"
#~ msgstr "Errenkada bikoitietan erabili beharreko kolorea"

#~ msgid "Odd Row Color"
#~ msgstr "Errenkada bakoitien kolorea"

#~ msgid "Color to use for odd rows"
#~ msgstr "Errenkada bakoitietan erabili beharreko kolorea"

#~ msgid "Whether to display the column"
#~ msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du"

#
#~ msgid "Resizable"
#~ msgstr "Neurriz alda daiteke"

#~ msgid "Column is user-resizable"
#~ msgstr "Erabiltzaileak zutabea neurriz alda dezake"

#~ msgid "Current width of the column"
#~ msgstr "Zutabearen uneko zabalera"

#~ msgid "Sizing"
#~ msgstr "Neurriak ezartzea"

#~ msgid "Resize mode of the column"
#~ msgstr "Zutabearen tamainaz aldatzeko modua"

#
#~ msgid "Fixed Width"
#~ msgstr "Zabalera finkoa"

#~ msgid "Current fixed width of the column"
#~ msgstr "Zutabearen uneko zabalera finkoa"

#~ msgid "Minimum Width"
#~ msgstr "Gutxieneko zabalera"

#~ msgid "Minimum allowed width of the column"
#~ msgstr "Zutabearen baimendutako gutxieneko zabalera"

#~ msgid "Maximum Width"
#~ msgstr "Gehienezko zabalera"

#~ msgid "Maximum allowed width of the column"
#~ msgstr "Zutabearen baimendutako gehienezko zabalera"

#
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Izenburua"

#~ msgid "Title to appear in column header"
#~ msgstr "Zutabearen goiburuan azaldu beharreko izenburua"

#~ msgid "Clickable"
#~ msgstr "Klikagarria"

#~ msgid "Whether the header can be clicked"
#~ msgstr "Goiburua klikagarria den ala ez adierazten du"

#
#~ msgid "Widget"
#~ msgstr "Trepeta"

#~ msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
#~ msgstr ""
#~ "Zutabearen goiburuko botoian zutabearen izenburuaren ordez ezarri "
#~ "beharreko trepeta "

#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Lerrokatzea"

#~ msgid "X Alignment of the column header text or widget"
#~ msgstr "Zutabearen goiburuko testuaren edo trepetaren X lerrokatzea"

#~ msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
#~ msgstr ""
#~ "Zutabea goiburuen inguruan berrantola daitekeen ala ez adierazten du"

#~ msgid "Sort indicator"
#~ msgstr "Ordenaren adierazlea"

#~ msgid "Whether to show a sort indicator"
#~ msgstr "Ordenaren adierazlea erakutsi behar den ala ez adierazten du"

#~ msgid "Sort order"
#~ msgstr "Ordenazioa"

#~ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
#~ msgstr "Adierazleak adierazi behar duen ordenazio-norabidea"

#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
#~ "for this viewport"
#~ msgstr ""
#~ "Leihatila honen posizio horizontalaren balioak zehazten dituen "
#~ "GtkAdjustment"

#~ msgid ""
#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
#~ "this viewport"
#~ msgstr ""
#~ "Leihatila honen posizio bertikalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment"

#~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
#~ msgstr ""
#~ "Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du"

#
#~ msgid "Widget name"
#~ msgstr "Trepeta-izena"

#~ msgid "Parent widget"
#~ msgstr "Trepeta gurasoa"

#~ msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
#~ msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa. Edukiontzi-trepeta izan behar du"

#~ msgid "Width request"
#~ msgstr "Zabalera-eskaera"

#~ msgid ""
#~ "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should "
#~ "be used"
#~ msgstr ""
#~ "Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili "
#~ "behar bada"

#~ msgid "Height request"
#~ msgstr "Altuera-eskaera"

#~ msgid ""
#~ "Override for height request of the widget, or -1 if natural request "
#~ "should be used"
#~ msgstr ""
#~ "Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili "
#~ "behar bada"

#~ msgid "Whether the widget is visible"
#~ msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du"

#~ msgid "Sensitive"
#~ msgstr "Sentikorra"

#~ msgid "Whether the widget responds to input"
#~ msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du"

#~ msgid "Application paintable"
#~ msgstr "Aplikazio margogarria"

#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
#~ msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du"

#~ msgid "Can focus"
#~ msgstr "Enfoka dezake"

#~ msgid "Whether the widget can accept the input focus"
#~ msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du"

#~ msgid "Has focus"
#~ msgstr "Fokua du"

#~ msgid "Whether the widget has the input focus"
#~ msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du"

#~ msgid "Is focus"
#~ msgstr "Fokua da"

#~ msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
#~ msgstr ""
#~ "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du"

#
#~ msgid "Can default"
#~ msgstr "Lehenetsia izan daiteke"

#~ msgid "Whether the widget can be the default widget"
#~ msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du"

#
#~ msgid "Has default"
#~ msgstr "Lehenetsia dauka"

#~ msgid "Whether the widget is the default widget"
#~ msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du"

#~ msgid "Receives default"
#~ msgstr "Lehenetsia jasotzen du"

#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
#~ msgstr "EGIA bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan"

#~ msgid "Composite child"
#~ msgstr "Ume konposatua"

#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
#~ msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du"

#
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Estiloa"

#~ msgid ""
#~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
#~ "look (colors etc)"
#~ msgstr ""
#~ "Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, "
#~ "etab.)"

#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Gertaerak"

#~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
#~ msgstr ""
#~ "Trepeta honek zein motatako GdkEvents eskuratuko duen erabakitzen duen "
#~ "gertaera-maskara"

#~ msgid "Extension events"
#~ msgstr "Luzapen-gertaerak"

#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
#~ msgstr ""
#~ "Trepeta honek zein motatako luzapen-gertaerak eskuratuko dituen "
#~ "erabakitzen duen maskara"

#~ msgid "Interior Focus"
#~ msgstr "Barneko fokua"

#~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
#~ msgstr ""
#~ "Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du"

#~ msgid "Focus linewidth"
#~ msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera"

#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
#~ msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan"

#~ msgid "Focus line dash pattern"
#~ msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua"

#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
#~ msgstr "Marra etenaren eredua foku-adierazlea marrazteko erabiltzen da"

#~ msgid "Focus padding"
#~ msgstr "Fokuaren tarte betegarria"

#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
#~ msgstr ""
#~ "Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan"

#~ msgid "Cursor color"
#~ msgstr "Kurtsorearen kolorea"

#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
#~ msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"

#~ msgid "Secondary cursor color"
#~ msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea"

#~ msgid ""
#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
#~ "mixed right-to-left and left-to-right text"
#~ msgstr ""
#~ "Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia "
#~ "editatzean, bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"

#~ msgid "Cursor line aspect ratio"
#~ msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa"

#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
#~ msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa"

#
#~ msgid "Window Type"
#~ msgstr "Leiho-mota"

#~ msgid "The type of the window"
#~ msgstr "Leihoa zein motatakoa den"

#
#~ msgid "Window Title"
#~ msgstr "Leiho-izenburua"

#~ msgid "The title of the window"
#~ msgstr "Leihoaren izenburua"

#~ msgid "Allow Shrink"
#~ msgstr "Baimendu uzkurtzea"

#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
#~ "the time a bad idea"
#~ msgstr ""
#~ "EGIA bada, leihoak ez du gutxieneko tamainarik. Hori EGIA jartzea ia beti "
#~ "ideia txarra izaten da"

#~ msgid "Allow Grow"
#~ msgstr "Baimendu handitzea"

#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
#~ msgstr ""
#~ "EGIA bada, erabiltzaileek leihoa gutxieneko tamainatik gora zabal dezakete"

#~ msgid "If TRUE, users can resize the window"
#~ msgstr "EGIA bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete"

#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
#~ "is up)"
#~ msgstr ""
#~ "EGIA bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau gainean "
#~ "dagoen bitartean)"

#~ msgid "Window Position"
#~ msgstr "Leihoaren kokalekua"

#~ msgid "The initial position of the window"
#~ msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua"

#~ msgid "Default Width"
#~ msgstr "Zabalera lehenetsia"

#~ msgid ""
#~ "The default width of the window, used when initially showing the window"
#~ msgstr ""
#~ "Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"

#~ msgid "Default Height"
#~ msgstr "Altuera lehenetsia"

#~ msgid ""
#~ "The default height of the window, used when initially showing the window"
#~ msgstr ""
#~ "Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"

#~ msgid "Destroy with Parent"
#~ msgstr "Deuseztatu gurasoarekin"

#~ msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
#~ msgstr ""
#~ "Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez "
#~ "adierazten du"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ikonoa"

#~ msgid "Icon for this window"
#~ msgstr "Leiho honen ikonoa"

#
#~ msgid "Is Active"
#~ msgstr "Aktibo dago"

#~ msgid "Whether the toplevel is the current active window"
#~ msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du"

#~ msgid "Focus in Toplevel"
#~ msgstr "Fokua goi-mailan"

#~ msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
#~ msgstr "Sarrera-fokua GtkWindow honen barruan dagoen ala ez adierazten du"

#~ msgid "Type hint"
#~ msgstr "Motari buruzko arrastoa"

#~ msgid ""
#~ "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this "
#~ "is and how to treat it."
#~ msgstr ""
#~ "Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar "
#~ "den ulertzen laguntzeko informazio laburra."

#~ msgid "Skip taskbar"
#~ msgstr "Saltatu ataza-barra"

#~ msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
#~ msgstr "EGIA leihoak ataza-barran egon behar ez badu."

#~ msgid "Skip pager"
#~ msgstr "Saltatu orrialdekatzailea"

#~ msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
#~ msgstr "EGIA leihoak orrialdekatzailean egon behar ez badu."

#~ msgid "IM Preedit style"
#~ msgstr "IM aurreedizioko estiloa"

#~ msgid "How to draw the input method preedit string"
#~ msgstr "Aurreedizioko katearen sarrera-metodoa nola marraztu"

#~ msgid "IM Status style"
#~ msgstr "IM egoeraren estiloa"

#~ msgid "How to draw the input method statusbar"
#~ msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu"

#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Direktorioak"

#
#~ msgid "_Directories"
#~ msgstr "Direktorioak"

#~ msgid "Create Directory"
#~ msgstr "Sortu Direktorioa"

#
#~ msgid "_Directory name:"
#~ msgstr "Direktorioaren izena"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Ezeztatu"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Ezabatu"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Ados"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Gorde"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Itxi"

#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
#~ msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\",%d lerroa"

#
#~ msgid "He_x Value:"
#~ msgstr "Balioa:"

#~ msgid "Foundry:"
#~ msgstr "Ola:"

#~ msgid "Slant:"
#~ msgstr "Alborapena:"

#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "X erresoluzioa:"

#~ msgid "Resolution Y:"
#~ msgstr "Y erresoluzioa:"

#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "Charset:"

#~ msgid "Requested Value"
#~ msgstr "Eskatutako balioa"

#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Font"

#~ msgid "Metric:"
#~ msgstr "Metrotan"

#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Pixeletan"

#~ msgid "Requested Font Name:"
#~ msgstr "Eskatutako Font-aren izena"

#~ msgid "Actual Font Name:"
#~ msgstr "Oraingo Font-aren izena"

#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
#~ msgstr "%i font aukeran guztira %i estiloez"

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Iragazkia"

#~ msgid "Scaled Bitmap"
#~ msgstr "Eskalaratutako bitmap"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "(nil)"
#~ msgstr "(nil)"

#~ msgid "regular"
#~ msgstr "arrunta"

#~ msgid "oblique"
#~ msgstr "laprana"

#~ msgid "reverse italic"
#~ msgstr "atzerazko italikoa"

#~ msgid "reverse oblique"
#~ msgstr "atzerazko laprana"

#~ msgid "[M]"
#~ msgstr "[M]"

#~ msgid "[C]"
#~ msgstr "[C]"

#~ msgid "The selected font is not available."
#~ msgstr "Aukeratutako Font-a ez dago"

#~ msgid "The selected font is not a valid font."
#~ msgstr "Aukeratutako Font-a ez da Font baliagarria."

#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr "Hau 2 byteko Font-a da eta agian ezin da modu egokian agertu."

#~ msgid "roman"
#~ msgstr "erromatarra"

#~ msgid "proportional"
#~ msgstr "proportziozkoa"

#~ msgid "monospaced"
#~ msgstr "tartebakarrekoa"

#~ msgid "char cell"
#~ msgstr "zelula ikuzia"

#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "Font-a: (Iragazkiaz)"

#~ msgid "heavy"
#~ msgstr "astuna"

#~ msgid "extrabold"
#~ msgstr "extrailuna"

#~ msgid "demibold"
#~ msgstr "erdi iluna"

#~ msgid "medium"
#~ msgstr "ertaina"

#~ msgid "normal"
#~ msgstr "arrunta"

#~ msgid "thin"
#~ msgstr "mehea"

#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
#~ msgstr "MAX_FONTS gehiegizkoa. Zenbait Font galduta daitezke."