summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 21ec135e8775fa6c973f1da807bcb9cc0069acac (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
# gtk+.po
# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
# Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999.
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2000-2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-20 16:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-20 16:47+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:125 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:136 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165
#, c-format
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
msgstr "Ne sait pas comment charger l'animation du fichier « %s »"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:187 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Échec au chargement de l'image « %s » : raison inconnue, probablement un "
"fichier d'image corrompu"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"Échec au chargement de l'animation « %s » : raison inconnu, probablement un "
"fichier d'animation corrompu"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126
msgid "Image data is partially missing"
msgstr "Les données de l'image sont partiellement manquante"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139
msgid ""
"Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
"somehow."
msgstr ""
"L'image a une rangée de pixels incorrect, peut-être que les données ont été "
"corrompues."

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154
msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
msgstr ""
"La taille de l'image est vraiment trop grande, peut-être que les données ont "
"été corrompues"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167
msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
msgstr ""
"Les données de l'image sont partiellement manquantes, probablement qu'elles "
"ont été corrompues."

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183
#, c-format
msgid ""
"Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
"corrupted"
msgstr ""
"L'image a un code d'espace de couleur inconnu (%d), peut-être que les "
"données de l'image ont été corrompues"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192
#, c-format
msgid ""
"Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data "
"was corrupted"
msgstr ""
"L'image a un nombre impropre de bits par échantillon (%d), peut-être que les "
"données de l'image ont été corrompues"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210
#, c-format
msgid ""
"Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
"corrupted"
msgstr ""
"L'image a un nombre impropre de canaux (%d), peut-être que les données de "
"l'image ont été corrompues"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228
#, c-format
msgid ""
"Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications "
"to free memory."
msgstr ""
"Pas assez de mémoire pour stocker une image de %d par %d ; essayer de "
"quitter quelques applications pour libérer de la mémoire."

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298
msgid "Image contained no data."
msgstr "L'image ne contient pas de données."

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
msgstr "L'image n'est pas dans le format correct (format GdkPixbuf aligné)"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
#, c-format
msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d"
msgstr ""
"Cette version du logiciel n'est pas capable de lire les images avec un code "
"de type %d"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Incapable de charger le module de chargement d'image : %s : %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
"Le module de chargement d'image %s n'exporte pas la bonne interface ; "
"peut-être qu'il est d'une version différente de GTK ?"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "L'image de type « %s » n'est pas supporté"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr ""
"Ne peut reconnaitre le format de fichier d'image pour le fichier « %s »"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Format de fichier d'image non reconnu"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
#, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
msgstr "Ne sait pas comment charger l'image dans le fichier « %s »"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Échec du chargement de l'image « %s » : %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Cette construction de gdk-pixbuf ne supporte pas l'enregistrement au format "
"d'image : %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en écriture : %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
"%s"
msgstr ""
"Échec à la fermeture de « %s » durand l'écriture de l'image, toutes les "
"données n'ont peut-être pas été enregistré : %s"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a t'il été tronquée ?)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Erreur interne dans le chargeur GIF (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Entrée de table circulaire dans le fichier GIF"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Le fichier n'apparait pas être un fichier GIF"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "La version %s de ce format de fichier GIF n'est pas supportée"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
msgstr "L'animation GIF contient une image de taille incorrect"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:127
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Erreur d'interprétation du fichier d'image JPEG (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:236
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Mémoire insuffisante pour charger l'image, essayez de quitter quelques "
"applications pour libérer de la mémoire"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:533
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:658
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » ne "
"peut être analysée"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est "
"pas autorisée"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:158
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:242
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:534
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld par %ld ; essayer de "
"quitter quelques applications pour réduire l'usage mémoire"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:608
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:714
msgid "Insufficient memory to save PNG file"
msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer le fichier PNG"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
"Le chargeur PNM attendait de recevoir un entier, mais ce n'en était pas un"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "Le fichier PNM a un octet initial incorrect"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "Le fichier PNM n'est pas un sous-format PNM reconnu"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "Le fichier PNM a une largeur d'image de 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "Le fichier PNM a une hauteur d'image de 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:418 gdk-pixbuf/io-pnm.c:446 gdk-pixbuf/io-pnm.c:478
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Le type d'image PNM brut est invalide"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:538 gdk-pixbuf/io-pnm.c:580
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "Le format d'image PNM est invalide"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:639
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Le chargeur d'image PNM ne supporte pas ce sous-format PNM"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:815
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Fin de données d'image PNM inattendue"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:917
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:348
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Le chargement progressif d'image de type « %s » n'est pas supporté"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:474
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"Erreur interne : le module chargeur d'image « %s » a échoué à commencer le "
"chargement d'une image, mais ne donne pas de raison pour son échec"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:100
msgid "xalign"
msgstr "xalign"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:101
msgid "The x-align."
msgstr "Le x-align."

#: gtk/gtkcellrenderer.c:111
msgid "yalign"
msgstr "yalign"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:112
msgid "The y-align."
msgstr "Le y-align."

#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
msgid "xpad"
msgstr "xpad"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
msgid "The xpad."
msgstr "Le xpad."

#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
msgid "ypad"
msgstr "ypad"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
msgid "The ypad."
msgstr "Le ypad."

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:101 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:124
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objet pixbuf"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Le pixbuf à rendre."

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:147
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:148
msgid "Text to render"
msgstr "Texte à rendre."

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:155
msgid "Background color name"
msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:156
msgid "Background color as a string"
msgstr "Couleur d'arrière-plan comme chaine"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:163
msgid "Background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:164
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Couleur d'arrière-plan comme une GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:171
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nom de la couleur de premier plan"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:172
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Couleur de premier plan comme une chaine"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:179
msgid "Foreground color"
msgstr "Couleur de premier plan"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:180
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:188
msgid "Editable"
msgstr "Éditable"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
msgid "Font"
msgstr "Police"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:197
msgid "Font description as a string"
msgstr "Description de police comme une chaine"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Description de police comme une structure PangoFontDescription"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
msgid "Font family"
msgstr "Famille de police"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Nom de la famille de police, càd. Sans, Helvetica, Times, Monospace"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtkcellrenderertext.c:222
msgid "Font style"
msgstr "Style de police"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
msgid "Font variant"
msgstr "Variante de police"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:240
msgid "Font weight"
msgstr "Épaisseur de police"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtkcellrenderertext.c:251
msgid "Font stretch"
msgstr "Étirement de la police"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkcellrenderertext.c:260
msgid "Font size"
msgstr "Taille de la police"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269
msgid "Font points"
msgstr "Points de la police"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
msgid "Font size in points"
msgstr "Taille de la police en points"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
msgid "Rise"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:290
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barré"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291
#, fuzzy
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Dessine une ligne à travers le texte."

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298
msgid "Underline"
msgstr "Soulignement"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299
#, fuzzy
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Souligne le texte."

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309
#, fuzzy
msgid "Background set"
msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#, fuzzy
msgid "Foreground set"
msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317
#, fuzzy
msgid "Editability set"
msgstr "Éditable"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
msgid "Font family set"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325
#, fuzzy
msgid "Font style set"
msgstr "Style de police :"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329
msgid "Font variant set"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
msgid "Font weight set"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:337
msgid "Font stretch set"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341
msgid "Font size set"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345
msgid "Rise set"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
#, fuzzy
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Barré"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:353
#, fuzzy
msgid "Underline set"
msgstr "Soulignement"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:354
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr ""

#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:113
msgid "Pixbuf location"
msgstr "Emplacement du pixbuf"

#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:114
msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
msgstr "L'emplacement relatif du pixbuf par rapport au texte."

#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:133
msgid "pixbuf xalign"
msgstr "xlign pixbuf"

#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:134
msgid "The x-align of the pixbuf."
msgstr "Le x-align du pixbuf."

#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:144
msgid "pixbuf yalign"
msgstr "yalign pixbuf"

#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:145
msgid "The y-align of the pixbuf."
msgstr "Le y-align du pixbuf."

#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:155
msgid "pixbuf xpad"
msgstr "xpad pixbuf"

#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:156
msgid "The xpad of the pixbuf."
msgstr "Le xpad du pixbuf."

#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:166
msgid "pixbuf ypad"
msgstr "ypad pixbuf"

#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:167
msgid "The ypad of the pixbuf."
msgstr "Le ypad du pixbuf."

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:125
msgid "Toggle state"
msgstr "État de la bascule"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "L'état de bascule du bouton"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Radio state"
msgstr "État radio"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1385
msgid "Hue:"
msgstr "Teinte :"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1386
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturation :"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1387
msgid "Value:"
msgstr "Valeur :"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1388
msgid "Red:"
msgstr "Rouge :"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1389
msgid "Green:"
msgstr "Vert :"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1390
msgid "Blue:"
msgstr "Bleu :"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1393
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacité :"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1408
msgid "Hex Value:"
msgstr "Valeur héxa :"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1429
msgid "Custom Palette"
msgstr "Palette personnelle"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1434
msgid "Set Color"
msgstr "Définir la couleur"

#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:526
msgid "Directories"
msgstr "Répertoires"

#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:546
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"

#: gtk/gtkfilesel.c:612 gtk/gtkfilesel.c:1648
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Répertoire illisible : %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:644
msgid "Create Dir"
msgstr "Créer un répertoire"

#: gtk/gtkfilesel.c:655 gtk/gtkfilesel.c:1055
msgid "Delete File"
msgstr "Effacer le fichier"

#: gtk/gtkfilesel.c:666 gtk/gtkfilesel.c:1168
msgid "Rename File"
msgstr "Renommer le fichier"

#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:836 gtk/gtkstock.c:230
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkinputdialog.c:334 gtk/gtkstock.c:240
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: gtk/gtkfilesel.c:941
msgid "Create Directory"
msgstr "Créer un répertoire"

#: gtk/gtkfilesel.c:955
msgid "Directory name:"
msgstr "Nom du répertoire :"

#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:968
msgid "Create"
msgstr "Créer"

#: gtk/gtkfilesel.c:977 gtk/gtkfilesel.c:1086 gtk/gtkfilesel.c:1210
#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:235
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1077
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"

#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1201
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

#: gtk/gtkfilesel.c:1627
msgid "Selection: "
msgstr "Sélection :"

#: gtk/gtkfontsel.c:190
msgid "Family:"
msgstr "Famille :"

#: gtk/gtkfontsel.c:195
msgid "Style:"
msgstr "Style :"

#: gtk/gtkfontsel.c:200
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"

#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:310
msgid "Preview:"
msgstr "Aperçu :"

#: gtk/gtkfontsel.c:971
msgid "Font Selection"
msgstr "Sélection de police"

#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "Valeur gamma"

#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:234
msgid "OK"
msgstr "Valider"

#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:832
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"

#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:181
msgid "Input"
msgstr "Entrée"

#: gtk/gtkinputdialog.c:189
msgid "No input devices"
msgstr "Pas de périphérique d'entrée"

#: gtk/gtkinputdialog.c:218
msgid "Device:"
msgstr "Périphérique :"

#: gtk/gtkinputdialog.c:234
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: gtk/gtkinputdialog.c:242
msgid "Screen"
msgstr "Écran"

#: gtk/gtkinputdialog.c:250
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"

#: gtk/gtkinputdialog.c:258
msgid "Mode: "
msgstr "Mode : "

#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:288
msgid "Axes"
msgstr "Axes"

#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:304
msgid "Keys"
msgstr "Clefs"

#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:325 gtk/gtkstock.c:245
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: gtk/gtkinputdialog.c:467
msgid "X"
msgstr "X"

#: gtk/gtkinputdialog.c:468
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: gtk/gtkinputdialog.c:469
msgid "Pressure"
msgstr "Pression"

#: gtk/gtkinputdialog.c:470
msgid "X Tilt"
msgstr "Inclinaison X"

#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "Y Tilt"
msgstr "Inclinaison Y"

#: gtk/gtkinputdialog.c:472
msgid "Wheel"
msgstr "Roulette"

#: gtk/gtkinputdialog.c:512
msgid "none"
msgstr "aucun"

#: gtk/gtkinputdialog.c:546 gtk/gtkinputdialog.c:582
msgid "(disabled)"
msgstr "(désactivé)"

#: gtk/gtkinputdialog.c:575
msgid "(unknown)"
msgstr "(inconnu)"

#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:660
msgid "clear"
msgstr "effacer"

#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:473
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
#: gtk/gtkstock.c:228
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: gtk/gtkstock.c:229
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"

#: gtk/gtkstock.c:231
msgid "Question"
msgstr "Question"

#: gtk/gtkstock.c:233
msgid "_Apply"
msgstr "_Appliquer"

#: gtk/gtkstock.c:236
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"

#: gtk/gtkstock.c:237
msgid "_Yes"
msgstr "_Oui"

#: gtk/gtkstock.c:238
msgid "_No"
msgstr "_Non"

#: gtk/gtkstock.c:241
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

#: gtk/gtkstock.c:242
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: gtk/gtkstock.c:243
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: gtk/gtkstock.c:244
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"

#: gtk/gtknotebook.c:2033 gtk/gtknotebook.c:4349
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Page %u"

#: gtk/gtkrc.c:2025
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
"Incapable de localiser le fichier image dans pixmap_path : « %s » ligne %d"

#: gtk/gtkrc.c:2028
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr ""
"Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »"

#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr ""
"Incapable de localiser le module chargeable dans le module_path : « %s »,"

#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Pas de conseil du jour ---"

#~ msgid "Text String"
#~ msgstr "Chaîne de texte"

#~ msgid "The text of the renderer."
#~ msgstr "Le texte du rendeur."

#~ msgid "The string of the font."
#~ msgstr "La chaîne de la police."

#~ msgid "The color for the background of the text."
#~ msgstr "La couleur de l'arrière-plan du texte."

#~ msgid "Make the text editable."
#~ msgstr "Rend le texte éditable."

#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Italique"

#~ msgid "Make the text italic."
#~ msgstr "Rend le texte en italique."

#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Gras"

#~ msgid "Make the text bold."
#~ msgstr "Rend le texte en gras."

#~ msgid "Foundry:"
#~ msgstr "Fonderie :"

#~ msgid "Weight:"
#~ msgstr "Poids :"

#~ msgid "Slant:"
#~ msgstr "Inclinaison :"

#~ msgid "Set Width:"
#~ msgstr "Définir largeur :"

#~ msgid "Pixel Size:"
#~ msgstr "Taille en pixels :"

#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "Résolution X :"

#~ msgid "Resolution Y:"
#~ msgstr "Résolution Y :"

#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Espacement :"

#~ msgid "Average Width:"
#~ msgstr "Largeur moyenne :"

#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "Jeu de caractères :"

#~ msgid "Requested Value"
#~ msgstr "Valeur demandée"

#~ msgid "Actual Value"
#~ msgstr "Valeur effective"

#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Police :"

#~ msgid "Reset Filter"
#~ msgstr "R. à Z. du filtre"

#~ msgid "Metric:"
#~ msgstr "Métrique :"

#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Points"

#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Pixels"

#~ msgid "Requested Font Name:"
#~ msgstr "Nom de la police demandée :"

#~ msgid "Actual Font Name:"
#~ msgstr "Nom de la police en cours :"

#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
#~ msgstr "%i polices disponibles avec un total de %i styles."

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtre"

#~ msgid "Font Types:"
#~ msgstr "Types de polices :"

#~ msgid "Bitmap"
#~ msgstr "Bitmap"

#~ msgid "Scalable"
#~ msgstr "Ajustable"

#~ msgid "Scaled Bitmap"
#~ msgstr "Bitmap ajustée"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "(nil)"
#~ msgstr "(vide)"

#~ msgid "regular"
#~ msgstr "normal"

#~ msgid "oblique"
#~ msgstr "oblique"

#~ msgid "reverse italic"
#~ msgstr "italique inversé"

#~ msgid "reverse oblique"
#~ msgstr "oblique inversé"

#~ msgid "other"
#~ msgstr "autre"

#~ msgid "[M]"
#~ msgstr "[M]"

#~ msgid "[C]"
#~ msgstr "[C]"

#~ msgid "The selected font is not available."
#~ msgstr "La police sélectionnée n'est pas disponible."

#~ msgid "The selected font is not a valid font."
#~ msgstr "La police sélectionnée n'est pas valide."

#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci est une police codée sur 2 octets et peut ne pas être affichée "
#~ "correctement."

#~ msgid "roman"
#~ msgstr "roman"

#~ msgid "proportional"
#~ msgstr "proportionnel"

#~ msgid "monospaced"
#~ msgstr "fixe"

#~ msgid "char cell"
#~ msgstr "cellule caractère"

#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "Police : (filtre appliqué)"

#~ msgid "heavy"
#~ msgstr "lourd"

#~ msgid "extrabold"
#~ msgstr "extragras"

#~ msgid "demibold"
#~ msgstr "demigras"

#~ msgid "medium"
#~ msgstr "médium"

#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normal"

#~ msgid "light"
#~ msgstr "léger"

#~ msgid "thin"
#~ msgstr "fin"

#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
#~ msgstr "Valeur MAX_FONTS dépassée. Des polices peuvent manquer."