summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: b6e060e0552cf7ac3aa2f05cfbdf760877b8dc11 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
# This is the Italian locale definition for Gtk+.
# Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
# Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999.
# Christopher Gabriel <cgabriel@gnu.org>, 2000,2001,2002
# Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003,2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-18 14:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 21:06+0200\n"
"Last-Translator: Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:926 tests/testfilechooser.c:192
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Apertura del file «%s» fallita: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Il file d'immagine «%s» non contiene dati"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:831
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Caricamento dell'immagine «%s» fallita: causa sconosciuta, probabilmente un "
"file d'immagine corrotto"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"Caricamento dell'animazione «%s» fallita: causa sconosciuta, probabilmente "
"un file d'animazione corrotto"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr ""
"Impossibile aprire il modulo «%s» per il caricamento delle immagini: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
"Il modulo per il caricamento delle immagini «%s» non esporta l'interfaccia "
"opportuna, forse appartiene ad una versione differente delle GTK."

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Il tipo di immagine «%s» non è supportato"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Impossibile riconoscere il formato di immagine per il file «%s»"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Formato del file di immagine non riconosciuto"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:844
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Caricamento dell'immagine «%s» fallito: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1158
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Errore nella scrittura sul file d'immagine: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1318
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Questa versione di gdk-pixbuf non permette di salvare nel formato %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Memoria insufficiente per salvare l'immagine sulla callback"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1243
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Apertura del file temporaneo fallita"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1262
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Lettura dal file temporaneo fallita"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Apertura di «%s» in scrittura fallita: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1469
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
"Chiusura di «%s» fallita durante la scrittura dell'immagine, alcuni dati "
"potrebbero non essere stati salvati: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1657 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Memoria insufficiente per salvare l'immagine in un buffer"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Caricamento progressivo non supportato per il tipo di immagine «%s»"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"Errore interno: il modulo di caricamento «%s» non riesce ad iniziare il "
"caricamento dell'immagine: causa del problema sconosciuta"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Header dell'immagine corrotto"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
msgid "Image format unknown"
msgstr "Formato dell'immagine sconosciuto"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:486
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Immagine con dati dei pixel corrotti"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:430
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "allocazione di un buffer di %u byte per l'immagine fallita"
msgstr[1] "allocazione di un buffer di %u byte per l'immagine fallita"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Segmento di icona inaspettato nell'animazione"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Tipo di animazione non supportato"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Header dell'animazione non valido"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'animazione"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Segmento malformato nell'animazione"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
msgstr "Formato ANI"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'immagine bitmap"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Immagine BMP con dimensione dell'header non supportata"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Immagine BMP con dati fasulli nell'header"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
msgid "The BMP image format"
msgstr "Formato BMP"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Lettura dell'immagine GIF fallita: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "Il file GIF non è completo (forse parte dei dati sono andati persi)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Errore interno nel modulo di caricamento GIF (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
msgstr "Stack overflow"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr ""
"Il modulo di caricamento GIF non riesce a interpretare questa immagine."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Lettura di codice errato"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Tabella circolare nel file GIF"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file GIF"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "Immagine GIF corrotta (errori nella compressione LZW)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Il file non sembra essere in formato GIF"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "La versione %s del formato GIF non è supportata"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"Immagine GIF priva di colormap globale e in un fotogramma interno manca la "
"colormap locale."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "Immagine GIF troncata o incompleta."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
msgid "The GIF image format"
msgstr "Formato GIF"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'icona"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Header dell'icona non valido"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Icona con larghezza pari a zero"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Icona con altezza pari a zero"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Icone compresse non supportate"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Tipo di icona non supportato"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file ICO"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Immagine troppo larga per essere salvata come ICO"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Hotspot del cursore esterno all'immagine"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Profondità non supportata per il file ICO: %d"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
msgid "The ICO image format"
msgstr "Formato ICO"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Errore nell'interpretare il file JPEG (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Memoria insufficiente per caricare l'immagine, provare a chiudere qualche "
"applicazione per liberare memoria"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Spazio di colore JPEG (%s) non supportato"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Impossibile allocare memoria per caricare il file JPEG"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"La qualità di un'immagine JPEG deve essere compresa tra 0 e 100; il valore «%"
"s» non può essere analizzato."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"La qualità di un'immagine JPEG deve essere compresa tra 0 e 100; il valore «%"
"d» non è valido."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
msgid "The JPEG image format"
msgstr "Formato JPEG"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Impossibile allocare memoria per l'header"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Impossibile allocare memoria per il «context buffer»"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "Larghezza e/o altezza dell'immagine non valida"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "Byte per pixel dell'immagine non supportati"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "Immagine ha un numero non supportato di piani %d-bit"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "Impossibile creare un nuovo pixbuf"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "Impossibile allocare memoria per i dati della linea"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "Impossibile allocare memoria per i dati indicizzati"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "Impossibile ottenere tutte le righe dell'immagine PCX"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "Nessuna tavolozza trovata alla fine dei dati PCX"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
msgstr "Formato PCX"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Numero di bit per canale dell'immagine PNG non valido."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "L'immagine convertita in PNG ha larghezza o altezza pari a zero."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Numero di bit per canale dell'immagine convertita in PNG non è 8."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "L'immagine convertita in PNG non utilizza RGB o RGBA."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
"Immagine convertita in PNG con numero di canali non supportato, deve essere "
"3 o 4."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Errore nel file PNG: %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file PNG"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"Memoria insufficiente per contenere un'immagine %ld × %ld; chiudere qualche "
"applicazione per liberare memoria"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Errore nella lettura del file PNG"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Errore nella lettura del file PNG: %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Le chiavi per i segmenti di testo PNG devono avere da 1 a 79 caratteri."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
"Le chiavi per i segmenti di testo PNG possono contenere solo caratteri ASCII."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, c-format
msgid ""
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Il valore %s per il segmento di testo PNG non può essere convertito nella "
"codifica ISO-8859-1."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format"
msgstr "Formato PNG"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
"Il numero intero atteso dal modulo di caricamento PNM non è stato trovato"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "File PNM con byte iniziale non corretto"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "Il file PNM non è in un sottoformato PNM riconosciuto"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "File PNM con larghezza pari a zero"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "File PNM con altezza pari a zero"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Il valore massimo del colore nel file PNM è zero"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Il valore massimo del colore nel file PNM troppo grande"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
"Impossibile gestire file PNM con valore massimo del colore maggiore di 255"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Il tipo di immagine Raw PNM non è valido"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "Formato PNM dell'immagine non valido"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr ""
"Il modulo di caricamento per le immagini PNM non supporta questo "
"sottoformato PNM"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "End-of-file raggiunto prematuramente"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"I formati Raw PNM richiedono esattamente uno spazio bianco prima dei dati "
"grezzi"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Impossibile allocare memoria per caricare l'immagine PNM"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Memoria insufficiente per caricare la struttura context del file PNM"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Fine dei dati dell'immagine PNM inaspettata"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file PNM"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "Famiglia formati PNM/PBM/PGM/PPM"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "Immagine RAS con dati fasulli nell'header"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "Immagine RAS di tipo sconosciuto"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "variante di immagine RAS non supportata"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'immagine RAS"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Formato Sun raster"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Impossibile allocare memoria per la struttura IOBuffer"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Impossibile allocare memoria per i dati IOBuffer"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr "Impossibile riallocare i dati IOBuffer"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Impossibile allocare i dati IOBuffer temporanei"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr "Impossibile allocare un nuovo pixbuf"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr "Impossibile allocare la struttura colormap"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr "Impossibile allocare gli elementi della struttra colormap"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Profondità di colore inattesa per gli elementi della colormap"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr "Impossibile allocare memoria per l'header TGA"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Dimensioni dell'immagine TGA non valide"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Tipo di immagine TGA non supportato"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Impossibile allocare memoria per la struttura context del file TGA"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Excess data in file"
msgstr "Dati in eccesso nel file"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
msgid "The Targa image format"
msgstr "Formato Targa"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Impossibile ottenere la larghezza dell'immagine (file TIFF difettoso)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:182
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Impossibile ottenere l'altezza dell'immagine (file TIFF difettoso)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:190
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Larghezza o altezza dell'immagine TIFF pari a zero"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199 gdk-pixbuf/io-tiff.c:208
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Dimensioni dell'immagine TIFF troppo grandi"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:227 gdk-pixbuf/io-tiff.c:239 gdk-pixbuf/io-tiff.c:290
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:587
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Memoria insufficiente per aprire il file TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:255 gdk-pixbuf/io-tiff.c:298
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Impossibile caricare i dati RGB dal file TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:369
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Impossibile aprire l'immagine TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:382
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Operazione TIFFClose fallita"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 gdk-pixbuf/io-tiff.c:530
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Impossibile caricare l'immagine TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:625
msgid "The TIFF image format"
msgstr "Formato TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "Larghezza dell'immagine pari a zero"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "Altezza dell'immagine pari a zero"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'immagine"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Impossibile salvare il resto"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr "Formato WBMP"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "File XBM non valido"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Memoria insufficiente per caricare l'immagine XBM"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
"Fallita la scrittura sul file temporaneo durante il caricamento "
"dell'immagine XBM"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
msgstr "Formato XBM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
msgstr "Impossibile trovare l'header XPM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "File XPM con larghezza minore o ugale a zero"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "File XPM con altezza minore o ugale a zero"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM con numero di byte per pixel non valido"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "File XPM con numero di colori non valido"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Impossibile allocare memoria per caricare l'immagine XPM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr "Impossibile leggere la colormap XPM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
"Fallita la scrittura nel file temporaneo durante il caricamento "
"dell'immagine XPM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
msgid "The XPM image format"
msgstr "Formato XPM"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:118
msgid "Shift"
msgstr "Maiusc"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:124
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:130
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:709
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"

#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:719
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a Color"
msgstr "Selezione colore"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Ricevuti dati colore non validi\n"

#: gtk/gtkcolorsel.c:567
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"Il penultimo colore selezionato, per un confronto con il colore che si sta "
"selezionando ora. È possibile trascinare questo colore in una posizione "
"della tavolozza o selezionarlo come corrente trascinandolo sul colore che si "
"vuole sostituire."

#: gtk/gtkcolorsel.c:572
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"Il colore selezionato. È possibile trascinarlo su una posizione della "
"tavolozza per averlo disponibile in futuro."

#: gtk/gtkcolorsel.c:933
msgid "_Save color here"
msgstr "_Salva il colore in questa posizione"

# ,bug nella stringa il punto finale andrebbe fuori dall virgolette
#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Fare clic su questo colore della tavolozza per renderlo quello corrente. Per "
"cambiare questo colore, trascinare qui il colore che si vuole utilizzare o "
"farci clic col pulsante destro e selezionare \"Salva il colore in questa "
"posizione\"."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Selezionare la tonalità di colore tramite l'anello esterno e la luminosità "
"tramite il triangolo interno."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Fare clic sul contagocce, quindi fare clic su un punto qualsiasi dello "
"schermo per selezione quel colore."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tonalità:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Posizione sull'anello del colore."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturazione:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Profondità\" del colore."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "_Value:"
msgstr "_Valore:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Luminosità del colore."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
msgid "_Red:"
msgstr "_Rosso:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Quantità di luce rossa nel colore."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "_Green:"
msgstr "_Verde:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Quantità di luce verde nel colore."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blu:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Quantità di luce blu nel colore."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacità:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Trasparenza del colore."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Nome colore:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"È possibile inserire il valore esadecimale (in stile HTML) del colore o "
"semplicemente il nome del colore come ad esempio \"orange\"."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
msgid "_Palette"
msgstr "_Tavolozza"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
msgid "Color Wheel"
msgstr "Anello del colore"

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Color Selection"
msgstr "Selezione colore"

#: gtk/gtkentry.c:4324 gtk/gtktextview.c:6933
msgid "Select _All"
msgstr "_Seleziona tutto"

#: gtk/gtkentry.c:4334 gtk/gtktextview.c:6943
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metodi di input"

#: gtk/gtkentry.c:4344 gtk/gtktextview.c:6954
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Inserisci carattere di controllo unicode"

#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Nome del file non valido: %s"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:791
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile recuperare informazioni su «%s»:\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere un segnalibro per «%s»:\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:817 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile costruire il nome del file da «%s» e «%s»;\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:833
#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile spostarsi nella cartella «%s»:\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1143 gtk/gtkpathbar.c:842
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1166 gtk/gtkpathbar.c:844
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1564
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile creare la cartella «%s»:\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1744
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere il segnalibro per «%s» poiché non è una cartella."

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile rimuovere il segnalibro per %s:\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2431
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere un segnalibro per «%s» perché è un nome di percorso "
"non valido."

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2572
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2626
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"

#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2673 gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Add"
msgstr "A_ggiungi"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2683 gtk/gtkstock.c:341
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Most_ra file nascosti"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877 gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
msgstr "File"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2904
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2926
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"

# Visto che si applica a cartelle (f) e file (m) mi pare più corretto.
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2938
msgid "Modified"
msgstr "Data modifica"

#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Nuova _cartella"

#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome: "

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3134
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Esplora altre cartelle"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Salva nella ca_rtella:"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3378
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Crea nella _cartella:"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4069
msgid "Can't change to folder because it isn't local"
msgstr "Impossibile passare alla cartella specificata perché non è locale"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213
msgid "Could not find the path"
msgstr "Impossibile trovare il percorso"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "la scorciatoia «%s» non esiste"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5272
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Digitare il nome della nuova cartella"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d byte"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5303
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f kB"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5305
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f MB"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5307
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f GB"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5352
msgid "Today"
msgstr "Oggi"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr ""
"Impossibile passare alla cartella specificata perché è stato fornito un "
"percorso non valido."

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5537
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile selezionare «%s»:\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5576
msgid "Open Location"
msgstr "Apri posizione"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5583
msgid "Save in Location"
msgstr "Salva nella posizione"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5602
msgid "_Location:"
msgstr "_Posizione: "

#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
msgstr "Cartelle"

#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Cartelle"

#: gtk/gtkfilesel.c:770
msgid "_Files"
msgstr "_File"

#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Cartella non leggibile: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:984
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
"Il file \"%s\" si trova su un altro computer (%s) e potrebbe non essere "
"disponibile.\n"
"Selezionarlo veramente?"

#: gtk/gtkfilesel.c:1115
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nuova cartella"

#: gtk/gtkfilesel.c:1126
msgid "De_lete File"
msgstr "Eli_mina file"

#: gtk/gtkfilesel.c:1137
msgid "_Rename File"
msgstr "_Rinomina file"

#: gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Il nome della cartella «%s» contiene simboli non consentiti nei nomi dei file"

#: gtk/gtkfilesel.c:1441
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nel creare la cartella «%s»: %s\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"Probabilmente sono stati usati simboli non consentiti nei nomi dei file."

#: gtk/gtkfilesel.c:1450
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Errore nel creare la cartella «%s»: %s\n"

#: gtk/gtkfilesel.c:1484
msgid "New Folder"
msgstr "Nuova cartella"

#: gtk/gtkfilesel.c:1499
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nome _cartella:"

#: gtk/gtkfilesel.c:1523
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"

#: gtk/gtkfilesel.c:1566
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Il nome del file «%s» contiene simboli non consentiti nei nomi dei file"

#: gtk/gtkfilesel.c:1569
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nell'eliminare il file «%s»: %s\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Probabilmente contiene simboli non consentiti nei nomi dei file."

#: gtk/gtkfilesel.c:1580
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Errore nell'eliminare il file «%s»: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1623
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Eliminare veramente il file «%s»?"

#: gtk/gtkfilesel.c:1628
msgid "Delete File"
msgstr "Elimina file"

#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Il nome del file «%s» contiene simboli non consentiti nei nomi dei file"

#: gtk/gtkfilesel.c:1676
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nel rinominare il file in «%s»: %s\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1690
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nel rinominare il file «%s»: %s\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1700
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Errore nel rinominare il file «%s» in «%s»: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1747
msgid "Rename File"
msgstr "Rinomina file"

#: gtk/gtkfilesel.c:1762
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Rinomina il file «%s» in:"

#: gtk/gtkfilesel.c:1791
msgid "_Rename"
msgstr "_Rinomina"

#: gtk/gtkfilesel.c:2223
msgid "_Selection: "
msgstr "_Selezione: "

#: gtk/gtkfilesel.c:3139
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
"Il nome del file «%s» non può essere convertito in UTF-8 (provare impostando "
"la variabile d'ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:3142
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 non valido"

#: gtk/gtkfilesel.c:4019
msgid "Name too long"
msgstr "Nome troppo lungo"

#: gtk/gtkfilesel.c:4021
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Impossibile convertire il nome del file"

#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1266
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vuoto)"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:621
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1364
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "errore nell'ottenere informazioni per «%s»: %s"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:490 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "errore nel creare la directory «%s»: %s"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:570 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Questo file system non supporta operazioni di mount"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:578
msgid "Filesystem"
msgstr "File system"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:735
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "Impossibile ottenere un'icona dello stock per %s"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:830
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr ""
"Il nome «%s» non è valido perché contiene il carattere \"%s\". Usare un nome "
"diverso."

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1438 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "Salvataggio del segnalibro fallito (%s)"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734
#, c-format
msgid "error getting information for '%s'"
msgstr "errore nell'ottenere informazioni per «%s»"

#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1126
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "Questo file system non supporta le icone per ogni elemento"

#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a Font"
msgstr "Selezione tipo di carattere"

#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:288
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"

#: gtk/gtkfontbutton.c:806
msgid "Font"
msgstr "Tipo di carattere"

#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:72
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"

#: gtk/gtkfontsel.c:359
msgid "_Family:"
msgstr "_Famiglia:"

#: gtk/gtkfontsel.c:365
msgid "_Style:"
msgstr "_Stile:"

#: gtk/gtkfontsel.c:371
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Dimensione:"

#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:547
msgid "_Preview:"
msgstr "A_nteprima:"

#: gtk/gtkfontsel.c:1375
msgid "Font Selection"
msgstr "Selezione tipo di carattere"

#: gtk/gtkgamma.c:400
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: gtk/gtkgamma.c:410
msgid "_Gamma value"
msgstr "Valore _gamma"

#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1572
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Errore nel caricare l'icona: %s"

#: gtk/gtkicontheme.c:1186
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
"Impossibile trovare l'icona «%s». Il tema «%s»\n"
"non è stato trovato ed è necessario installarlo.\n"
"È possibile recuperarne una copia presso:\n"
"\t%s"

#: gtk/gtkicontheme.c:1251
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Icona «%s» non presente nel tema"

#: gtk/gtkimmodule.c:421
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"

#: gtk/gtkinputdialog.c:234
msgid "Input"
msgstr "Inserimento"

#: gtk/gtkinputdialog.c:243
msgid "No extended input devices"
msgstr "Nessun dispositivo di inserimento esteso"

#: gtk/gtkinputdialog.c:255
msgid "_Device:"
msgstr "_Dispositivo:"

#: gtk/gtkinputdialog.c:272
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#: gtk/gtkinputdialog.c:279
msgid "Screen"
msgstr "Schermo"

#: gtk/gtkinputdialog.c:286
msgid "Window"
msgstr "Finestra"

#: gtk/gtkinputdialog.c:293
msgid "_Mode: "
msgstr "_Modalità:"

#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:324
msgid "_Axes"
msgstr "_Assi"

#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:341
msgid "_Keys"
msgstr "_Tasti"

#: gtk/gtkinputdialog.c:561
msgid "X"
msgstr "X"

#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "Pressure"
msgstr "Pressione"

#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "X Tilt"
msgstr "Inclinazione X"

#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "Y Tilt"
msgstr "Inclinazione Y"

#: gtk/gtkinputdialog.c:566
msgid "Wheel"
msgstr "Rotella"

#: gtk/gtkinputdialog.c:606
msgid "none"
msgstr "nessuno"

#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
msgid "(disabled)"
msgstr "(disabilitato)"

#: gtk/gtkinputdialog.c:671
msgid "(unknown)"
msgstr "(sconosciuto)"

#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:758
msgid "clear"
msgstr "pulisci"

#: gtk/gtklabel.c:3297
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"

#: gtk/gtklabel.c:3307
msgid "Input Methods"
msgstr "Metodi di inserimento"

#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:855
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pagina %u"

#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"

#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""
"Il pulsante per lo strumento radio al quale gruppo questo pulsante "
"appartiene."

#: gtk/gtkrc.c:2391
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Impossibile trovare il file da includere: \"%s\""

#: gtk/gtkrc.c:3030 gtk/gtkrc.c:3033
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Impossibile trovare il file di immagine in pixmap_path: \"%s\""

#: gtk/gtkrc.c:3468
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Percorso elemento pixmap: \"%s\" deve essere assoluto, %s, riga %d"

#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"

#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"

#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Question"
msgstr "Domanda"

#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Apply"
msgstr "A_pplica"

#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Bold"
msgstr "_Grassetto"

#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancella"

#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-Rom"

#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Clear"
msgstr "_Pulisci"

#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"

#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Convert"
msgstr "_Converti"

#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"

#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taglia"

#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Delete"
msgstr "Eli_mina"

#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Execute"
msgstr "_Esegui"

#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Find"
msgstr "Tr_ova"

#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Trova e sostit_uisci"

#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Floppy"
msgstr "_Floppy"

#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Bottom"
msgstr "_Basso"

#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_First"
msgstr "_Inizio"

#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Last"
msgstr "_Fine"

#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Top"
msgstr "_Alto"

#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Back"
msgstr "_Indietro"

#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Down"
msgstr "_Giù"

#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "_Forward"
msgstr "_Avanti"

#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Up"
msgstr "_Su"

#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disco fisso"

#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"

#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Home"
msgstr "_Home"

#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "Increase Indent"
msgstr "Aumenta rientro"

#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Riduci rientro"

#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Index"
msgstr "_Indice"

#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Italic"
msgstr "_Corsivo"

#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Jump to"
msgstr "_Vai a"

#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Center"
msgstr "_Centrato"

#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Fill"
msgstr "_Riempi"

#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Left"
msgstr "_Sinistra"

#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Right"
msgstr "_Destra"

#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Network"
msgstr "_Rete"

#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_New"
msgstr "_Nuovo"

#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_No"
msgstr "_No"

#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"

#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla"

#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferen_ze"

#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "_Print"
msgstr "Stam_pa"

#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Antepri_ma di stampa"

#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "_Properties"
msgstr "Pr_oprietà"

#: gtk/gtkstock.c:338
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"

#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "_Redo"
msgstr "_Ripeti"

#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "_Refresh"
msgstr "_Aggiorna"

#: gtk/gtkstock.c:342
msgid "_Revert"
msgstr "_Ripristina"

#: gtk/gtkstock.c:343
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"

#: gtk/gtkstock.c:344
msgid "Save _As"
msgstr "Sa_lva come"

#: gtk/gtkstock.c:345
msgid "_Color"
msgstr "_Colore"

#: gtk/gtkstock.c:346
msgid "_Font"
msgstr "_Tipo di carattere"

#: gtk/gtkstock.c:347
msgid "_Ascending"
msgstr "_Crescente"

#: gtk/gtkstock.c:348
msgid "_Descending"
msgstr "_Decrescente"

#: gtk/gtkstock.c:349
msgid "_Spell Check"
msgstr "C_ontrolla ortografia"

#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "_Stop"
msgstr "_Ferma"

#: gtk/gtkstock.c:351
msgid "_Strikethrough"
msgstr "S_barrato"

#: gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Undelete"
msgstr "_Annulla eliminazione"

#: gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Underline"
msgstr "_Sottolineato"

#: gtk/gtkstock.c:354
msgid "_Undo"
msgstr "_Annulla"

#: gtk/gtkstock.c:355
msgid "_Yes"
msgstr "_Si"

#: gtk/gtkstock.c:356
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Dimensione normale"

#: gtk/gtkstock.c:357
msgid "Best _Fit"
msgstr "Ada_tta alla finestra"

#: gtk/gtkstock.c:358
msgid "Zoom _In"
msgstr "Aum_enta ingrandimento"

#: gtk/gtkstock.c:359
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Rid_uci ingrandimento"

#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "MSD marcatura _sinistra-destra"

#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "MDS marcatura _destra-sinistra"

#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "ISD _inserimento sinistra-destra"

#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "IDS i_nserimento destra-sinistra"

#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "SSD _sovrascrivi sinistra-destra"

#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "SDS sovrascrivi destra-sinistra"

#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "CFD cancella formattazione direzionale"

#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "SLN spa_zio a larghezza nulla"

#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "SULN spazio di _unione a larghezza nulla"

#: gtk/gtktextutil.c:56
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "SNULN spazio _non di unione a larghezza nulla"

#: gtk/gtkthemes.c:70
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Impossibile trovare il gestore dei temi in module_path: «%s»,"

#: gtk/gtktipsquery.c:185
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "« Nessun suggerimento »"

#: gtk/gtkuimanager.c:1100
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Attributo «%s» sconosciuto alla riga %d, carattere %d"

#: gtk/gtkuimanager.c:1318
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Tag iniziale «%s» non atteso alla riga %d, carattere %d"

#: gtk/gtkuimanager.c:1403
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Dati carattere non attesi alla riga %d, carattere %d"

#: gtk/gtkuimanager.c:2189
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"

#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amarico (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
msgstr "Cedilla"

#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Cirillico (Traslitterato)"

#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (Traslitterato)"

#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"

#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Thai (Broken)"

#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrino-Eritreo (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrino-Etiopico (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamita (VIQR)"

#. ID
#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "Metodo di inserimento X"

#: tests/testfilechooser.c:179
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni per il file «%s»: %s"

#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
#~ msgstr "Impossibile allocare memoria per caricare l'immagine XPM"