summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
blob: 12b5a02e602f164aa30571a156fe9b48f9b20ce0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
# Japanese translation table of GTK+ 1.1
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.7\n"
"POT-Creation-Date: 1998-12-28 18:22-0600\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-16 15:18+0900\n"
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gtk/gtkcolorsel.c:202
msgid "Hue:"
msgstr "色相:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:203
msgid "Saturation:"
msgstr "彩度:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:204
msgid "Value:"
msgstr "明度:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:205
msgid "Red:"
msgstr "赤:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:206
msgid "Green:"
msgstr "緑:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:207
msgid "Blue:"
msgstr "青:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:208
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"

#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1637 gtk/gtkfilesel.c:462 gtk/gtkfontsel.c:3459
#: gtk/gtkgamma.c:408
msgid "OK"
msgstr "了解"

#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1643 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfilesel.c:844
#: gtk/gtkfilesel.c:944 gtk/gtkfilesel.c:1059 gtk/gtkfontsel.c:3472
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1648
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"

#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:411
msgid "Directories"
msgstr "ディレクトリ"

#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:430
msgid "Files"
msgstr "ファイル"

#: gtk/gtkfilesel.c:500 gtk/gtkfilesel.c:1455
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "ディレクトリが読めません: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:532
msgid "Create Dir"
msgstr "ディレクトリ作成"

#: gtk/gtkfilesel.c:543 gtk/gtkfilesel.c:913
msgid "Delete File"
msgstr "ディレクトリ削除"

#: gtk/gtkfilesel.c:554 gtk/gtkfilesel.c:1017
msgid "Rename File"
msgstr "ファイル削除"

#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:715
msgid "Error"
msgstr "エラー"

#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:733 gtk/gtkinputdialog.c:346
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

#: gtk/gtkfilesel.c:808
msgid "Create Directory"
msgstr "ディレクトリ作成"

#: gtk/gtkfilesel.c:822
msgid "Directory name:"
msgstr "ディレクトリ名:"

#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:835
msgid "Create"
msgstr "作成"

#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:935
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1050
msgid "Rename"
msgstr "名前変更"

#: gtk/gtkfontsel.c:203
msgid "Foundry:"
msgstr "提供:"

#: gtk/gtkfontsel.c:204
msgid "Family:"
msgstr "書体:"

#: gtk/gtkfontsel.c:205
msgid "Weight:"
msgstr "太さ:"

#: gtk/gtkfontsel.c:206
msgid "Slant:"
msgstr "傾き:"

#: gtk/gtkfontsel.c:207
msgid "Set Width:"
msgstr "セット幅:"

#: gtk/gtkfontsel.c:208
msgid "Add Style:"
msgstr "付加スタイル:"

#: gtk/gtkfontsel.c:209
msgid "Pixel Size:"
msgstr "ピクセルサイズ:"

#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Point Size:"
msgstr "ポイントサイズ:"

#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Resolution X:"
msgstr "解像度 X:"

#: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "Resolution Y:"
msgstr "解像度 Y:"

#: gtk/gtkfontsel.c:213
msgid "Spacing:"
msgstr "文字間隔:"

#: gtk/gtkfontsel.c:214
msgid "Average Width:"
msgstr "平均幅:"

#: gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "Charset:"
msgstr "文字集合:"

#: gtk/gtkfontsel.c:442
msgid "Font Property"
msgstr "フォント属性"

#: gtk/gtkfontsel.c:442
msgid "Requested Value"
msgstr "要求値"

#: gtk/gtkfontsel.c:442
msgid "Actual Value"
msgstr "実際の値"

#: gtk/gtkfontsel.c:481
msgid "Font"
msgstr "フォント"

#: gtk/gtkfontsel.c:491 gtk/gtkfontsel.c:2140 gtk/gtkfontsel.c:2370
msgid "Font:"
msgstr "フォント:"

#: gtk/gtkfontsel.c:496
msgid "Font Style:"
msgstr "フォントスタイル:"

#: gtk/gtkfontsel.c:501
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"

#: gtk/gtkfontsel.c:633 gtk/gtkfontsel.c:855
msgid "Reset Filter"
msgstr "フィルタ初期化"

#: gtk/gtkfontsel.c:647
msgid "Metric:"
msgstr "メトリック:"

#: gtk/gtkfontsel.c:651
msgid "Points"
msgstr "ポイント"

#: gtk/gtkfontsel.c:658
msgid "Pixels"
msgstr "ピクセル"

#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:674
msgid "Preview:"
msgstr "プレビュー:"

#: gtk/gtkfontsel.c:703
msgid "Font Information"
msgstr "フォント情報"

#: gtk/gtkfontsel.c:736
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "要求フォント名:"

#: gtk/gtkfontsel.c:747
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "実際のフォント名:"

#: gtk/gtkfontsel.c:758
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i 個のフォントが有効です。(%i スタイル)"

#: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Filter"
msgstr "フィルタ"

#: gtk/gtkfontsel.c:786
msgid "Font Types:"
msgstr "フォント種:"

#: gtk/gtkfontsel.c:794
msgid "Bitmap"
msgstr "ビットマップ"

#: gtk/gtkfontsel.c:800
msgid "Scalable"
msgstr "スケラーブル"

#: gtk/gtkfontsel.c:806
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "拡大縮小ビットマップ"

#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1202
msgid "regular"
msgstr "通常"

#: gtk/gtkfontsel.c:1207 gtk/gtkfontsel.c:1932
msgid "italic"
msgstr "イタリック"

#: gtk/gtkfontsel.c:1208 gtk/gtkfontsel.c:1933
msgid "oblique"
msgstr "斜体"

#: gtk/gtkfontsel.c:1209 gtk/gtkfontsel.c:1934
msgid "reverse italic"
msgstr "逆イタリック"

#: gtk/gtkfontsel.c:1210 gtk/gtkfontsel.c:1935
msgid "reverse oblique"
msgstr "逆斜体"

#: gtk/gtkfontsel.c:1211 gtk/gtkfontsel.c:1936
msgid "other"
msgstr "その他"

#: gtk/gtkfontsel.c:1218
msgid "[M]"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontsel.c:1219
msgid "[C]"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontsel.c:1764
msgid "The selected font is not available."
msgstr "選択されたフォントは有効ではありません."

#: gtk/gtkfontsel.c:1770
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "選択されたフォントは正しいフォントではありません."

#: gtk/gtkfontsel.c:1828
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "これは 2-byte フォントなので正しく表示されないかもしれません."

#: gtk/gtkfontsel.c:1920 gtk/gtkinputdialog.c:599
msgid "(unknown)"
msgstr "(不明)"

#: gtk/gtkfontsel.c:1931
msgid "roman"
msgstr "ローマン"

#: gtk/gtkfontsel.c:1943
msgid "proportional"
msgstr "プロポーショナル"

#: gtk/gtkfontsel.c:1944
msgid "monospaced"
msgstr "モノスペース"

#: gtk/gtkfontsel.c:1945
msgid "char cell"
msgstr "文字セル"

#: gtk/gtkfontsel.c:2145
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "フォント: (フィルター適用)"

#: gtk/gtkfontsel.c:2621
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS を越えました. 表示されないフォントがあります."

#: gtk/gtkfontsel.c:3466
msgid "Apply"
msgstr "適用"

#: gtk/gtkfontsel.c:3488
msgid "Font Selection"
msgstr "フォント選択"

#: gtk/gtkgamma.c:388
msgid "Gamma"
msgstr "ガンマ"

#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma value"
msgstr "ガンマ値"

#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:192
msgid "Input"
msgstr "入力"

#: gtk/gtkinputdialog.c:200
msgid "No input devices"
msgstr "入力デバイスがありません"

#: gtk/gtkinputdialog.c:229
msgid "Device:"
msgstr "デバイス:"

#: gtk/gtkinputdialog.c:245
msgid "Disabled"
msgstr "無効"

#: gtk/gtkinputdialog.c:253
msgid "Screen"
msgstr "スクリーン"

#: gtk/gtkinputdialog.c:261
msgid "Window"
msgstr "ウィンドウ"

#: gtk/gtkinputdialog.c:269
msgid "Mode: "
msgstr "モード:"

#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:299
msgid "Axes"
msgstr "軸"

#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:315
msgid "Keys"
msgstr "キー"

#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:337
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: gtk/gtkinputdialog.c:492
msgid "X"
msgstr ""

#: gtk/gtkinputdialog.c:493
msgid "Y"
msgstr ""

#: gtk/gtkinputdialog.c:494
msgid "Pressure"
msgstr "圧力"

#: gtk/gtkinputdialog.c:495
msgid "X Tilt"
msgstr "X 傾き"

#: gtk/gtkinputdialog.c:496
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y 傾き"

#: gtk/gtkinputdialog.c:536
msgid "none"
msgstr "無し"

#: gtk/gtkinputdialog.c:570 gtk/gtkinputdialog.c:606
msgid "(disabled)"
msgstr "(無効)"

#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:684
msgid "clear"
msgstr "クリア"

#: gtk/gtknotebook.c:1946 gtk/gtknotebook.c:3966
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "ページ %u"

#: gtk/gtkrc.c:1533
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "画像ファイルが見付かりません piamap_path: \"%s\" の %d 行目"

#: gtk/gtkrc.c:1536
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "画像ファイルが見付かりません pixmap_path: \"%s\""

#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "ローダブルモジュールが見付かりません module_path: \"%s\","

#: gtk/gtktipsquery.c:172
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Tip 無し ---"