summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
blob: 465e7b4552a4232ed0906a9b734be879945e51f8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
# Dutch translation of gtk+.
# Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005
# --------------
# Discussiepunten:
# expander -> uitklapper (win32 heeft het over samenvouwen/openvouwen)
# render -> render/weergeven/tonen?
# spinbutton -> spinknop
# tag -> markering/etiket?
# tooltip -> tooltip/werktip/tip
# separator -> scheiding/scheidingslijn
# selected -> geselecteerde/gekozen
# standard display -> standaard display
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-08 11:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-02 02:12+0100\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Afbeelding '%s' bevat geen data"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Laden van afbeelding '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
"beschadigde afbeelding"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"Laden van animatie '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
"beschadigde animatie"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Laden van afbeeldingslader %s mislukt: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
"Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door; misschien is het de "
"lader van een andere GTK-versie?"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Afbeeldingstype van bestand '%s' werd niet herkend"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
#, c-format
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Onbekend afbeeldingstype"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Laden van afbeelding '%s' mislukt: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeelding: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van het "
"bestandsformaat: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
#, c-format
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Onvoldoende geheugen om de afbeelding op te slaan naar de callback"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
#, c-format
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Openen van tijdelijk bestand is mislukt"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
#, c-format
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Lezen van tijdelijk bestand is mislukt"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Openen van '%s' voor schrijven is mislukt: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
"Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn "
"gegaan: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
#, c-format
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Onvoldoende geheugen om afbeelding in een buffer op te slaan"

# incrementeel is geen nederlands woord.
# Hier wordt ws bedoeld:
# Het gedeeltelijk laden en dan al gedeeltelijk weergaven van een afbeelding
# geleidelijk laden/deelsgewijs laden
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Deelsgewijs laden van afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"Interne fout: afbeeldingslader '%s' startte niet met het laden van een "
"afbeelding, maar gaf geen reden daarvoor"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
#, c-format
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Afbeeldingsheader beschadigd"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
#, c-format
msgid "Image format unknown"
msgstr "Bestandsformaat van afbeelding is onbekend"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
#, c-format
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Afbeelding beeldpuntdata corrupt"

# meervoud in nl van byte is byte
# reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt
# Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt"
msgstr[1] "reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
#, c-format
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Onverwacht pictogram-brokje in animatie"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
#, c-format
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Niet ondersteund animatietype"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
#, c-format
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Ongeldige header in animatie"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
#, c-format
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Onvoldoende geheugen om animatie te laden"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
#, c-format
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Misvormd brokje in animatie"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
msgstr "Het ANI-bestandsformaat"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
#, c-format
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
#, c-format
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
#, c-format
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
#, c-format
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Topdown BMP-afbeeldingen kunnen niet worden gecomprimeerd"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor opslaan van BMP-bestand"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
#, c-format
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "Kon niet naar BMP-bestand schrijven"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
msgid "The BMP image format"
msgstr "Het BMP-bestandsformaat"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
#, c-format
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "Er ontbrak data in het GIF-bestand (misschien was het afgebroken?)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)"

# overlopende stapel
# maar dit is toch een melding waar newbies niets mee kunnen.
# Ze zouden deze melding eigenlijk niet mogen zien.
# Om degene die wel weten wat ze ermee kunnen doen niet op een dwaalspoor
# te zetten: Niet vertaald
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
#, c-format
msgid "Stack overflow"
msgstr "Stack overflow"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
#, c-format
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet."

# onjuiste code
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
#, c-format
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Foutieve code ontdekt"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
#, c-format
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Circulair tabelveld in GIF-bestand"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
#, c-format
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden"

# composite a frame?
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
#, c-format
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "Onvoldoende geheugen om een frame samen te stellen in GIF-bestand"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
#, c-format
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
#, c-format
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Bestand lijkt geen GIF-bestand te zijn"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Versie %s van het GIF-bestandsformaat wordt niet ondersteund"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
#, c-format
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"GIF-bestand heeft geen algemeen kleurenpalet, en een kader daarbinnen heeft "
"geen lokaal kleurenpalet"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
#, c-format
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
msgid "The GIF image format"
msgstr "Het GIF-bestandsformaat"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
#, c-format
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Onvoldoende geheugen om pictogram te laden"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
#, c-format
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Ongeldige header in pictogram"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
#, c-format
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Pictogram heeft breedte nul"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
#, c-format
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Pictogram heeft hoogte nul"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
#, c-format
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
#, c-format
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Niet ondersteund pictogramtype"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
#, c-format
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
#, c-format
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Afbeelding te groot om als ICO-bestand te worden opgeslagen"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
#, c-format
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Cursor hotspot valt buiten de afbeelding"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Niet ondersteunde diepte voor ICO-bestand: %d"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
msgid "The ICO image format"
msgstr "Het ICO-bestandsformaat"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer enkele programma's af "
"te sluiten om geheugen vrij te maken"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Niet ondersteunde JPEG kleurruimte (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van JPEG-bestand"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde '%s' kan niet "
"verwerkt worden."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waarde '%d' is niet toegestaan."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
msgid "The JPEG image format"
msgstr "Het JPEG-bestandsformaat"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de header"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de context-buffer"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
#, c-format
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "Afbeelding heeft ongeldige breedte en/of hoogte"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
#, c-format
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund bpp"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund aantal '%d-bit planes'"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
#, c-format
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "Kon geen nieuwe pixbuf aanmaken"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor lijn-data"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor 'paletted data'"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
#, c-format
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "Niet alle lijnen van PCX-afbeelding verkregen"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
#, c-format
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "Geen palet gevonden aan het einde van PCX-data"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
msgstr "Het PCX-bestandsformaat"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
#, c-format
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Bits per kanaal van PNG-afbeelding is ongeldig."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
#, c-format
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Getransformeerde PNG heeft nul breedte of hoogte."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
#, c-format
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Bits per kanaal van getransformeerde PNG is niet gelijk aan 8."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
#, c-format
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Getransformeerde PNG is geen RGB of RGBA."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
#, c-format
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
"Getransformeerde PNG heeft niet ondersteund aantal kanalen, moet gelijk zijn "
"aan 3 of 4."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer "
"enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding: %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
#, c-format
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens "
"bevatten"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
#, c-format
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten uit ASCII tekens bestaan"

# moet tussen 0 en 9 liggen
#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr ""
"PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn: waarde '%s' kan niet "
"verwerkt worden."

# moet tussen 0 en 9 liggen
#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr ""
"PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn; waarde '%d' is niet "
"toegestaan."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Waarde voor PNG-tekstblok %s kan niet naar tekenset ISO-8859-1 worden "
"omgezet."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
msgid "The PNG image format"
msgstr "Het PNG-bestandsformaat"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
#, c-format
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "PNM-lader verwachte een integer te vinden, maar deed dat niet"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
#, c-format
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
#, c-format
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "PNM staat niet in een herkenbaar PNM-subformaat"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
#, c-format
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM-bestand heeft een breedte 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
#, c-format
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM-bestand heeft een hoogte 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
#, c-format
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
#, c-format
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is te groot"

# kan niet behandelen
# kan niet aan
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
#, c-format
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr "Kan PNM-bestanden met maximale kleurwaardes groter dan 255 niet aan"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
#, c-format
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Raw PNM-afbeeldingstype is ongeldig"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
#, c-format
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "PNM-bestandsformaat is ongeldig"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
#, c-format
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "PNM-lader ondersteunt dit PNM-subtype niet"

# tegengekomen/ontdekt/gevonden
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
#, c-format
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Voortijdig bestandseinde ontdekt"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
#, c-format
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"Raw PNM-formaten moeten precies één spatie hebben voor het begin van de data"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van PNM-bestand"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-context struct te laden"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
#, c-format
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Onverwacht einde van PNM-afbeeldingsgegevens"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-bestand te laden"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1090
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-bestandsformaatfamilie"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
#, c-format
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "RAS-afbeelding bevat onzinnige headerdata"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
#, c-format
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "RAS-afbeelding is van onbekend type"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
#, c-format
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "Niet ondersteunde RAS-afbeeldingsvariatie"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
#, c-format
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de RAS-afbeelding"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Het Sun raster-bestandsformaat"

# Reserveren van geheugenruimte voor IOBuffer struct niet gelukt
# kan geen geheugenruimte reserveren voor ....
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor IOBuffer struct"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor IOBUFFER gegevens"

# kan niet opnieuw geheugenruimte reserveren
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
#, c-format
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "Kan geheugenruimte voor IOBuffer-gegevens niet opnieuw reserveren"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
#, c-format
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor tijdelijke IOBuffer-gegevens "

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
#, c-format
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor nieuwe pixbuf"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
#, c-format
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor kleurenkaartstructuur"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
#, c-format
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor kleurenkaart-items "

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
#, c-format
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Onverwachte bitdiepte voor ingangen van kleurenkaart"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
#, c-format
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor TGA-header"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
#, c-format
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA-afbeelding heeft ongeldige afmetingen"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
#, c-format
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Bestandstype TGA wordt niet ondersteund"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor TGA-context struct"

# te veel data in bestand
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
#, c-format
msgid "Excess data in file"
msgstr "Overbodige data in bestand"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
msgid "The Targa image format"
msgstr "Het Targa-bestandsformaat"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (foutief TIFF-bestand)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (foutief TIFF-bestand)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
#, c-format
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Hoogte of breedte van TIFF-afbeelding is nul"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
#, c-format
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Afmetingen van TIFF-afbeelding te groot"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
#, c-format
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF-bestand te openen"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF-bestand"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet openen"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Bewerking: TIFFClose is mislukt"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Laden van TIFF-afbeelding is mislukt"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
msgid "The TIFF image format"
msgstr "Het TIFF-bestandsformaat"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
#, c-format
msgid "Image has zero width"
msgstr "Afbeelding heeft breedte nul"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
#, c-format
msgid "Image has zero height"
msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
#, c-format
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
#, c-format
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Kon de rest niet opslaan"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr "Het WBMP-bestandsformaat"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
#, c-format
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Ongeldig XBM-bestand"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
#, c-format
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM-afbeelding te laden"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:442
#, c-format
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
"Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM-"
"afbeelding"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:477
msgid "The XBM image format"
msgstr "Het XBM-bestandsformaat"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
#, c-format
msgid "No XPM header found"
msgstr "Geen XPM-header gevonden"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
#, c-format
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Ongeldig XPM-header"

# afbeelding ipv bestand gebruikt.
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
#, c-format
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "XPM-afbeelding heeft breedte <= 0"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
#, c-format
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM-afbeelding heeft hoogte <= 0"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
#, c-format
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per beeldpunt"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
#, c-format
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM-bestand heeft ongeldig aantal kleuren"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor het laden van XPM-afbeelding"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
#, c-format
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Kan XPM-kleurenkaart niet lezen"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:776
#, c-format
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
"Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM-"
"afbeelding"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:811
msgid "The XPM image format"
msgstr "Het XPM-bestandsformaat"

#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programmaklasse zoals gebruikt door de window-manager"

#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE"

#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programmanaam zoals gebruikt door de window-manager"

#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
msgstr "NAAM"

#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:121
msgid "X display to use"
msgstr "Te gebruiken X-display"

#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:122
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"

#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
msgstr "Te gebruiken X-scherm"

#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
msgstr "SCHERM"

#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "In te stellen Gdk debug-vlaggen"

#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
msgid "FLAGS"
msgstr "VLAGGEN"

#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Uit te zetten gdk debug-vlaggen"

# Let me remind translators that it's best not to translate these key
# names if they're not translated on keyboards in front of you.  But, be
# sure to strip the "keyboard label|" part in translations, since that's
# how context marking works in glib. (Danilo)
#: gdk/keyname-table.h:3940
msgid "keyboard label|BackSpace"
msgstr "Backspace"

#: gdk/keyname-table.h:3941
msgid "keyboard label|Tab"
msgstr "Tab"

#: gdk/keyname-table.h:3942
msgid "keyboard label|Return"
msgstr "Enter"

# mijn toetsenbord zegt: pauze/n break
#: gdk/keyname-table.h:3943
msgid "keyboard label|Pause"
msgstr "Pauze"

#: gdk/keyname-table.h:3944
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
msgstr "Scroll Lock"

#: gdk/keyname-table.h:3945
msgid "keyboard label|Sys_Req"
msgstr "SysRq"

#: gdk/keyname-table.h:3946
msgid "keyboard label|Escape"
msgstr "Esc"

# dit is ws de windowstoets (configureerbaar?)
#: gdk/keyname-table.h:3947
msgid "keyboard label|Multi_key"
msgstr "_Windowstoets"

#: gdk/keyname-table.h:3948
msgid "keyboard label|Home"
msgstr "Home"

#: gdk/keyname-table.h:3949
msgid "keyboard label|Page_Up"
msgstr "Page Up"

#: gdk/keyname-table.h:3950
msgid "keyboard label|Page_Down"
msgstr "Page Down"

#: gdk/keyname-table.h:3951
msgid "keyboard label|End"
msgstr "End"

#: gdk/keyname-table.h:3952
msgid "keyboard label|Begin"
msgstr "Begin"

#: gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Print"
msgstr "Print"

#: gdk/keyname-table.h:3954
msgid "keyboard label|Insert"
msgstr "Insert"

#: gdk/keyname-table.h:3955
msgid "keyboard label|Num_Lock"
msgstr "Num Lock"

#: gdk/keyname-table.h:3956
msgid "keyboard label|KP_Space"
msgstr "NUM_Spatie"

#: gdk/keyname-table.h:3957
msgid "keyboard label|KP_Tab"
msgstr "NUM_Tab"

#: gdk/keyname-table.h:3958
msgid "keyboard label|KP_Enter"
msgstr "NUM_Enter"

#: gdk/keyname-table.h:3959
msgid "keyboard label|KP_Home"
msgstr "NUM_Home"

#: gdk/keyname-table.h:3960
msgid "keyboard label|KP_Left"
msgstr "NUM_Links"

# naar boven/onder
#: gdk/keyname-table.h:3961
msgid "keyboard label|KP_Up"
msgstr "NUM_Boven"

#: gdk/keyname-table.h:3962
msgid "keyboard label|KP_Right"
msgstr "NUM_Rechts"

# naar boven/onder
#: gdk/keyname-table.h:3963
msgid "keyboard label|KP_Down"
msgstr "NUM_Onder"

#: gdk/keyname-table.h:3964
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
msgstr "NUM_Page Up"

#: gdk/keyname-table.h:3965
msgid "keyboard label|KP_Prior"
msgstr "NUM_Prior"

#: gdk/keyname-table.h:3966
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
msgstr "NUM_Page Down"

#: gdk/keyname-table.h:3967
msgid "keyboard label|KP_Next"
msgstr "NUM_Next"

#: gdk/keyname-table.h:3968
msgid "keyboard label|KP_End"
msgstr "NUM_End"

#: gdk/keyname-table.h:3969
msgid "keyboard label|KP_Begin"
msgstr "NUM_Begin"

#: gdk/keyname-table.h:3970
msgid "keyboard label|KP_Insert"
msgstr "NUM_Insert"

#: gdk/keyname-table.h:3971
msgid "keyboard label|KP_Delete"
msgstr "NUM_Delete"

#: gdk/keyname-table.h:3972
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "Delete"

#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Geen GDI-verzoeken op wacht zetten"

#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Voor tablet-ondersteuning niet de Wintab-API gebruiken"

#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Zelfde als --no-wintab"

#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Wintab-API niet gebruiken [standaard]"

#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Grootte van het palet in 8-bit modus"

#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
msgstr "KLEUREN"

# synchroniseren/synchroon maken
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Alle X-aanroepen synchroon maken"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2105
msgid "License"
msgstr "Licentie"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
msgid "The license of the program"
msgstr "De licentie van het programma"

#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
msgid "C_redits"
msgstr "_Met dank aan"

#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
msgid "_License"
msgstr "_Licentie"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:758
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Over %s"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
msgid "Credits"
msgstr "Met dank aan"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
msgid "Written by"
msgstr "Geschreven door"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
msgid "Documented by"
msgstr "Gedocumenteerd door"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
msgid "Translated by"
msgstr "Vertaald door"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafisch werk door"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:121
msgid "keyboard label|Shift"
msgstr "Shift"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:128
msgid "keyboard label|Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:135
msgid "keyboard label|Alt"
msgstr "Alt"

#. do not translate the part before the |
#: gtk/gtkaccellabel.c:577
msgid "keyboard label|Space"
msgstr "Spatie"

# schuine streep
#. do not translate the part before the |
#: gtk/gtkaccellabel.c:581
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr "Backslash"

#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:696
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"

#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:720
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"

#. Translators:  This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text.
#. *
#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
#. * in the translation.
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1610
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"

#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1887
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"

# het gedeelte voor | is om het bericht meer uniek te maken en mag niet
# worden vertaald.
#. do not translate the part before the |
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "%d %%"

# 'Kies een kleur'   hier beter dan:  'Een kleur kiezen' ?
#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 gtk/gtkcolorbutton.c:591
msgid "Pick a Color"
msgstr "Kies een kleur"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:480
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Ongeldige kleurgegevens ontvangen\n"

# niet strikt vertaald.
#: gtk/gtkcolorsel.c:565
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"De oude kleur. Zo kunt u vergelijken met de kleur die u nu selecteert. U "
"kunt deze kleur verslepen naar een kleurenpalet of de oude kleur behouden "
"door het over de nieuwe kleur heen te slepen."

# niet strikt vertaald
#: gtk/gtkcolorsel.c:570
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"De nieuwe kleur die u gekozen heeft. U kunt deze verslepen naar een "
"kleurenpaletom het te bewaren voor toekomstig gebruik."

#: gtk/gtkcolorsel.c:961
msgid "_Save color here"
msgstr "Kleur hier op_slaan"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Klik op deze kleur van het palet om het de huidige kleur te maken. Om de "
"kleur te veranderen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met "
"de rechter muisknop en selecteert \"Bewaar kleur hier\""

# niet strikt vertaald
#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur kunt "
"u instellen met de driehoek binnenin."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Klik op de pipet, klik dan op een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
"selecteren."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tint:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Positie op het kleurenwiel."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Verzadiging:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Diepte\" van de kleur."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
msgid "_Value:"
msgstr "_Waarde:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Helderheid van de kleur."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
msgid "_Red:"
msgstr "_Rood:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
msgid "_Green:"
msgstr "_Groen:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blauw:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."

#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Doorzichtig:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparantie van de kleur."

#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
msgid "Color _Name:"
msgstr "Kleur_naam:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of "
"gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals 'orange'."

#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
msgid "_Palette"
msgstr "_Palet"

#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
msgid "Color Wheel"
msgstr "Kleurwiel"

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
msgid "Color Selection"
msgstr "Kleurselectie"

#: gtk/gtkentry.c:4612 gtk/gtktextview.c:7125
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"

#: gtk/gtkentry.c:4624 gtk/gtktextview.c:7135
msgid "Input _Methods"
msgstr "Invoer_methoden"

#: gtk/gtkentry.c:4636 gtk/gtktextview.c:7146
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Unicode controleteken invoegen "

#: gtk/gtkfilechooser.c:1685 gtk/gtkfilechooser.c:1729
#: gtk/gtkfilechooser.c:1804 gtk/gtkfilechooser.c:1848
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
msgid "Select A File"
msgstr "Een bestand selecteren"

# Werkblad
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1480
msgid "Desktop"
msgstr "Bureaublad"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
msgid "(None)"
msgstr "(Geen)"

# dit is het label op de knop waarmee je naar andere mappen zoekt
# (andere mappen dan de favoriete)
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1568
msgid "Other..."
msgstr "Andere..."

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over het bestand"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Kon geen favoriet toevoegen"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1044
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Kon favoriet niet verwijderen"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
msgid "The folder could not be created"
msgstr "De map kon niet worden aangemaakt"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1068
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
"De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al "
"bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst."

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ongeldige bestandsnaam"

# worden afgebeeld/
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311
#, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over '%s': %s"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "De map '%s' toevoegen aan favorieten"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2423
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "De huidige map toevoegen aan de favorieten"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2425
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "De geselecteerde mappen toevoegen aan de favorieten"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2465
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "'%s' als favoriet verwijderen"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2896
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Kon geen favoriet toevoegen voor '%s' omdat het een ongeldige pad-naam is."

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3127
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"

# naam wijzigen
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3136
msgid "Rename..."
msgstr "Hernoemen..."

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
msgid "Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3313
msgid "Folder"
msgstr "Map"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3369 gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "_Toevoegen"

# favorieten/bladwijzers
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de favorieten"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3381 gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Remove"
msgstr "_Verwijderen"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3388
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "De geselecteerde favoriet verwijderen"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3492
msgid "Could not select file"
msgstr "Kon bestand niet selecteren"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "Kon bestand '%s' niet selecteren omdat het een ongeldige pad-naam is."

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3620
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Toevoegen aan favorieten"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3630
msgid "Open _Location"
msgstr "_Locatie openen"

# _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3642
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 gtk/gtkfilesel.c:763
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3811
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3836
msgid "Size"
msgstr "Afmeting"

# Was eerst: Aangepast
# In overeenstemming met het label in Nautilus (lijstweergave) de vertaling
# veranderd in Wijzigingsdatum.
# 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast
# worden.
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849
msgid "Modified"
msgstr "Wijzigingsdatum"

# wordt/worden
# kiezen welk soort bestanden getoond wordt
#                             wordt weergegeven
#                   bestand  
#             type
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3881
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden"

#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3917
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "_Map aanmaken"

#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4042
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4082
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Bladeren naar andere mappen"

# in het (uitgebreide) dialoog komen de volgende woorden voor:
# _Naam | _Opslaan in map | _Bladeren naar andere mappen
# _Toevoegen | _Verwijderen | _Annuleren | Op_slaan
# _Map aanmaken:
#
# Als je _Opslaan in map zou wijzigen in Opslaan in _map, 
# zou dat consistent kunnen worden met Aanmaken in _map,
# maar dan moet _Map aanmaken worden: Map aanma_ken
# wat lelijk is.
# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met
# Aanma_ken in map
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351
msgid "Save in _folder:"
msgstr "_Opslaan in map:"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4353
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Aanma_ken in map:"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5391
#, c-format
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5975
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6230
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr "Een bestand met de naam \"%s\" bestaat al. Wilt u het vervangen?"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6233
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Het bestand bestaat al in \"%s\".  Bij vervangen zal de inhoud worden "
"overschreven."

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6238
msgid "_Replace"
msgstr "_Vervangen"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Kon %s niet aankoppelen"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7035
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Geef de naam van de nieuwe map"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d byte"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7079
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7081
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7083
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7129 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7153
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7140
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7142
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7220
msgid "Cannot change folder"
msgstr "Kan map niet wijzigen"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7221
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "De door u opgegeven map is een ongeldig pad."

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7260
#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr "Kon geen bestandnaam maken van '%s' en '%s'"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7296
msgid "Could not select item"
msgstr "Kon item niet selecteren"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7336
msgid "Open Location"
msgstr "Locatie openen"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7343
msgid "Save in Location"
msgstr "Opslaan in locatie"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7370
msgid "_Location:"
msgstr "_Locatie:"

#: gtk/gtkfilesel.c:727
msgid "Folders"
msgstr "Mappen"

#: gtk/gtkfilesel.c:731
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Mappen"

#: gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "_Files"
msgstr "_Bestanden"

#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Map onleesbaar: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:984
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
"Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en is "
"mogelijk niet beschikbaar voor dit programma.\n"
"Weet u zeker dat u het wilt selecteren?"

#: gtk/gtkfilesel.c:1114
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nieuwe map"

#: gtk/gtkfilesel.c:1125
msgid "De_lete File"
msgstr "_Bestand verwijderen"

#: gtk/gtkfilesel.c:1136
msgid "_Rename File"
msgstr "Bestand _hernoemen"

# tekens ipv symbolen?
#: gtk/gtkfilesel.c:1438
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"De mapnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"

#: gtk/gtkfilesel.c:1440
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij aanmaken van map \"%s\": %s\n"
"%s"

# tekens ipv symbolen?
#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"U heeft waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in "
"bestandsnamen."

#: gtk/gtkfilesel.c:1449
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Fout bij aanmaken van map \"%s\": %s\n"

#: gtk/gtkfilesel.c:1483
msgid "New Folder"
msgstr "Nieuwe map"

#: gtk/gtkfilesel.c:1498
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Mapnaam:"

# _A conflicteert ws met _Annuleren
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
msgid "C_reate"
msgstr "Aanma_ken"

#: gtk/gtkfilesel.c:1565
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
"bestandsnamen"

#: gtk/gtkfilesel.c:1568
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen."

#: gtk/gtkfilesel.c:1579
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s"

# Really hoeft hier niet vertaald te worden.
#: gtk/gtkfilesel.c:1622
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" verwijderen?"

#: gtk/gtkfilesel.c:1627
msgid "Delete File"
msgstr "Bestand verwijderen"

#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
"bestandsnamen"

#: gtk/gtkfilesel.c:1675
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1689
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1699
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s"

# bestandsnaam wijzigen
#: gtk/gtkfilesel.c:1746
msgid "Rename File"
msgstr "Bestand hernoemen"

# bestandsnaam wijzigen in
#: gtk/gtkfilesel.c:1761
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Bestand \"%s\" hernoemen naar:"

# naam wijzigen
#: gtk/gtkfilesel.c:1790
msgid "_Rename"
msgstr "_Hernoemen"

#: gtk/gtkfilesel.c:2222
msgid "_Selection: "
msgstr "_Selectie: "

#: gtk/gtkfilesel.c:3147
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
"De bestandsnaam \"%s\" kon niet geconverteerd worden in UTF-8. (Probeer de "
"omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING in te stellen): %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:3150
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Ongeldig UTF-8"

#: gtk/gtkfilesel.c:4027
msgid "Name too long"
msgstr "Naam is te lang"

#: gtk/gtkfilesel.c:4029
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren"

# Legen
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1271
msgid "(Empty)"
msgstr "(Leeg)"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1882 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over '%s': %s"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "Fout bij aanmaken van map '%s': %s"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
#, c-format
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Dit bestandssysteem ondersteunt geen aankoppelen"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
msgid "File System"
msgstr "Bestandssysteem"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "Kon geen standaard pictogram verkrijgen voor %s"

# Kies een andere naam
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:895
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr ""
"De naam \"%s\" is ongeldig omdat deze het teken \"%s\" bevat. Gebruik een "
"andere naam."

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1487 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "Opslaan favorieten mislukt %s"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1542
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "'%s' staat al in de lijst met favorieten"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1614
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "'%s' staat niet in de lijst met favorieten"

#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1842
#, c-format
msgid "Error getting information for '/': %s"
msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over '/': %s"

#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr "Netwerkstation (%s)"

#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
msgid "Pick a Font"
msgstr "Kies een lettertype"

#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:286
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"

#: gtk/gtkfontbutton.c:804
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"

#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:74
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"

#: gtk/gtkfontsel.c:361
msgid "_Family:"
msgstr "_Familie:"

#: gtk/gtkfontsel.c:367
msgid "_Style:"
msgstr "_Stijl:"

#: gtk/gtkfontsel.c:373
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Grootte:"

#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:549
msgid "_Preview:"
msgstr "_Voorbeeld:"

#: gtk/gtkfontsel.c:1388
msgid "Font Selection"
msgstr "Lettertypeselectie"

#: gtk/gtkgamma.c:401
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: gtk/gtkgamma.c:411
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Gammawaarde"

#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s"

#: gtk/gtkicontheme.c:1318
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
"Kon het pictogram '%s' niet vinden. Het thema '%s'\n"
"is ook niet gevonden, misschien moet u het installeren.\n"
"U kunt een kopie verkrijgen bij:\n"
"\t%s"

#: gtk/gtkicontheme.c:1391
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Pictogram '%s' niet beschikbaar in dit thema"

#: gtk/gtkimmodule.c:427
msgid "Default"
msgstr "Standaard"

#: gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Input"
msgstr "Invoer"

#: gtk/gtkinputdialog.c:244
msgid "No extended input devices"
msgstr "Geen uitgebreide invoerapparaten"

#: gtk/gtkinputdialog.c:256
msgid "_Device:"
msgstr "_Apparaat:"

#: gtk/gtkinputdialog.c:273
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"

#: gtk/gtkinputdialog.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"

#: gtk/gtkinputdialog.c:287
msgid "Window"
msgstr "Venster"

#: gtk/gtkinputdialog.c:294
msgid "_Mode: "
msgstr "_Modus: "

#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:325
msgid "_Axes"
msgstr "_Assen"

#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:342
msgid "_Keys"
msgstr "_Sleutels"

#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "X"
msgstr "X"

#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "Pressure"
msgstr "Druk"

#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "X Tilt"
msgstr "X Helling"

#: gtk/gtkinputdialog.c:566
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y Helling"

#: gtk/gtkinputdialog.c:567
msgid "Wheel"
msgstr "Wiel"

#: gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "none"
msgstr "geen"

#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
msgid "(disabled)"
msgstr "(uitgeschakeld)"

#: gtk/gtkinputdialog.c:672
msgid "(unknown)"
msgstr "(onbekend)"

#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:759
msgid "clear"
msgstr "wissen"

#: gtk/gtklabel.c:3997
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"

#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:409
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Extra GTK+ modules laden"

#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:410
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"

#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:412
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn"

#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:415
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen"

#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:418
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen"

#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:502
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: gtk/gtkmain.c:595
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+-opties"

#: gtk/gtkmain.c:595
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+-options tonen"

#: gtk/gtknotebook.c:2777 gtk/gtknotebook.c:5150
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pagina %u"

#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
msgid "Group"
msgstr "Groep"

#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "De radioknop aan wiens groep deze knop toebehoort."

#: gtk/gtkrc.c:2401
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Kan invoegbestand \"%s\" niet vinden"

#: gtk/gtkrc.c:3043 gtk/gtkrc.c:3046
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: \"%s\" niet vinden"

#: gtk/gtkrc.c:3481
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d"

#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "Information"
msgstr "Informatie"

#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"

#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "Question"
msgstr "Vraag"

#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"

# sneltoets _T conflicteert in wizards op de laatste pagina met _Terug.
# De _p wordt gebruikt bij _Plakken en _Pauzeren en _Passend, maar dat die 
# combinatie van knoppen komt niet/weinig voor.
# Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar 
# dat het _toepassen tot gevolg heeft.
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Apply"
msgstr "Toe_passen"

#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Bold"
msgstr "_Vet"

#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"

#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-Rom"

#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Clear"
msgstr "_Wissen"

#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"

#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "C_onnect"
msgstr "_Verbinden"

#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Convert"
msgstr "_Converteren"

#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"

#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "Cu_t"
msgstr "K_nippen"

#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"

#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Verbinding verbreken"

#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Execute"
msgstr "_Uitvoeren"

#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"

#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Find"
msgstr "_Zoeken"

#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Zoeken en _Vervangen"

#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Floppy"
msgstr "_Diskette"

# schermvullend/volledig scherm
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Schermvullend"

#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Schermvullend verlaten"

# Navigation wordt o.a. gebruikt bij het doorlopen van
# configuratie-assistenten en bij webbrowsers
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:338
msgid "Navigation|_Bottom"
msgstr "_Onderste"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "Navigation|_First"
msgstr "_Eerste"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:342
msgid "Navigation|_Last"
msgstr "_Laatste"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:344
msgid "Navigation|_Top"
msgstr "_Bovenste"

# Vorige is ook een mogelijkheid:
# Forward-Back Volgende-Vorige
# voorlopig laten staan op Terug (12-08-2005)
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:346
msgid "Navigation|_Back"
msgstr "_Terug"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:348
msgid "Navigation|_Down"
msgstr "_Neer"

# Was eerst: Voorwaarts, maar bij configuratie-assistenten is
# dat onlogisch. Daar betekent het in feite hetzelfde als Next.
# Volgende dus. Desnoods zou 'Heen' (Forward-Back <-> Heen-Terug)
# ook kunnen, maar dat is minder mooit.
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "Navigation|_Forward"
msgstr "_Volgende"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:352
msgid "Navigation|_Up"
msgstr "_Op"

#: gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Harde schijf"

#: gtk/gtkstock.c:354
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"

# honk/huis/thuis/persoonlijk/persoonlijke map
#: gtk/gtkstock.c:355
msgid "_Home"
msgstr "_Thuis"

# Inspringen verhogen/Meer inspringen
#: gtk/gtkstock.c:356
msgid "Increase Indent"
msgstr "Meer inspringen"

# Inspringen verlagen/Minder inspringen<
#: gtk/gtkstock.c:357
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Minder inspringen"

# misschien is de _x beter dan de _I?
#: gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Index"
msgstr "_Index"

#: gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Information"
msgstr "_Informatie"

# _schuin/_schuingedrukt/_cursief
# voorzover ik kan zien alleen in gucharmap gebruikt.
#: gtk/gtkstock.c:360
msgid "_Italic"
msgstr "_Schuingedrukt"

# ga naar
#: gtk/gtkstock.c:361
msgid "_Jump to"
msgstr "_Spring naar"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:363
msgid "Justify|_Center"
msgstr "Ge_centreerd"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:365
msgid "Justify|_Fill"
msgstr "_Uitvullen"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:367
msgid "Justify|_Left"
msgstr "_Links"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:369
msgid "Justify|_Right"
msgstr "_Rechts"

# Was _Voorwaarts, maar bij media moet het Vooruit zijn
# of Vooruitspoelen (vergelijk Back: Terugspoelen)
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:372
msgid "Media|_Forward"
msgstr "_Vooruitspoelen"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:374
msgid "Media|_Next"
msgstr "_Volgende"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:376
msgid "Media|P_ause"
msgstr "_Pauzeren"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:378
msgid "Media|_Play"
msgstr "_Afspelen"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:380
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "V_orige"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:382
msgid "Media|_Record"
msgstr "Op_nemen"

# Terug of Terugspoelen
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:384
msgid "Media|R_ewind"
msgstr "_Terugspoelen"

#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:386
msgid "Media|_Stop"
msgstr "_Stoppen"

#: gtk/gtkstock.c:387
msgid "_Network"
msgstr "_Netwerk"

#: gtk/gtkstock.c:388
msgid "_New"
msgstr "_Nieuw"

#: gtk/gtkstock.c:389
msgid "_No"
msgstr "_Nee"

# Ok/OK
#: gtk/gtkstock.c:390
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"

#: gtk/gtkstock.c:392
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"

#: gtk/gtkstock.c:393
msgid "_Preferences"
msgstr "_Voorkeuren"

#: gtk/gtkstock.c:394
msgid "_Print"
msgstr "Af_drukken"

# om te voorkomen dat _Voorkeuren en Afdruk_voorbeeld om de _v strijden
# gebruiken we _Afdrukvoorbeeld. De _A zou in de toekomst misschien
# kunnen worden gebruikt voor _Afsluiten, dan moet dit aangepast worden
# gnomebugzilla: #310874 Gnumeric gebruikt 'Opslaan _als' en '_Afdrukvoorbeeld'
# De meest veilige letter in Afdrukvoorbeeld is waarschijnlijk de b of de k.
# Kies voorlopig de b (22-07-2005)
#: gtk/gtkstock.c:395
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Afdrukvoor_beeld"

#: gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenschappen"

#: gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Quit"
msgstr "A_fsluiten"

#: gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Redo"
msgstr "Op_nieuw"

# herladen/verversen
#: gtk/gtkstock.c:399
msgid "_Refresh"
msgstr "_Verversen"

#: gtk/gtkstock.c:401
msgid "_Revert"
msgstr "_Terugdraaien"

#: gtk/gtkstock.c:402
msgid "_Save"
msgstr "Op_slaan"

#: gtk/gtkstock.c:403
msgid "Save _As"
msgstr "Opslaan _als"

#: gtk/gtkstock.c:404
msgid "_Color"
msgstr "_Kleur"

#: gtk/gtkstock.c:405
msgid "_Font"
msgstr "_Lettertype"

#: gtk/gtkstock.c:406
msgid "_Ascending"
msgstr "_Oplopend"

#: gtk/gtkstock.c:407
msgid "_Descending"
msgstr "_Aflopend"

#: gtk/gtkstock.c:408
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Spellingscontrole"

#: gtk/gtkstock.c:409
msgid "_Stop"
msgstr "_Stoppen"

#: gtk/gtkstock.c:410
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Doorhalen"

#: gtk/gtkstock.c:411
msgid "_Undelete"
msgstr "Ter_ugplaatsen"

#: gtk/gtkstock.c:412
msgid "_Underline"
msgstr "_Onderstrepen"

#: gtk/gtkstock.c:413
msgid "_Undo"
msgstr "_Ongedaan maken"

#: gtk/gtkstock.c:414
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"

#: gtk/gtkstock.c:415
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale afmeting"

#: gtk/gtkstock.c:416
msgid "Best _Fit"
msgstr "Best _passend"

#: gtk/gtkstock.c:417
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Inzoomen"

#: gtk/gtkstock.c:418
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uitzoomen"

#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM _Links-naar-rechts markering"

#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM _Rechts-naar-links markering"

#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding"

#: gtk/gtktextutil.c:56
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding"

#: gtk/gtktextutil.c:57
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen"

#: gtk/gtktextutil.c:58
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen"

#: gtk/gtktextutil.c:59
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"

#: gtk/gtktextutil.c:60
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS Spatie _zonder breedte"

#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ _koppelaar zonder breedte"

#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte"

#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Kan themamodule in modulepad: \"%s\" niet vinden,"

#: gtk/gtktipsquery.c:186
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Geen Tip ---"

#: gtk/gtkuimanager.c:1157
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Onbekend attribuut '%s' bij regel %d teken %d"

#: gtk/gtkuimanager.c:1374
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Onverwacht begin-tag '%s' bij regel %d teken %d"

#: gtk/gtkuimanager.c:1464
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d"

# Legen
#: gtk/gtkuimanager.c:2275
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"

#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amharic (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
msgstr "Cedilla"

#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Cyrillisch (Transliterated)"

#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inuktitut (Transliterated)"

#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"

#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Thais (Gebroken)"

#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrisch-Eritrees (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrisch-Ethiopisch (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Viëtnamees (VIQR)"

#. ID
#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "X Invoer-Methode"

#: tests/testfilechooser.c:205
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand '%s': %s"

# Dit is de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer
# eigen map
# persoonlijke map
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Persoonlijk"

#~ msgid "Writing %s failed: %s"
#~ msgstr "Schrijven van %s is mislukt: %s"

#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"

#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"

#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"

#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "Met _dank aan"

#~ msgid "_Bottom"
#~ msgstr "_Onderste"

#~ msgid "_First"
#~ msgstr "_Eerste"

#~ msgid "_Last"
#~ msgstr "_Laatste"

#~ msgid "_Top"
#~ msgstr "_Bovenste"

#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Terug"

#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "Om_laag"

#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Omhoog"

# vullen/uitvullen
#~ msgid "_Fill"
#~ msgstr "Uit_vullen"

#~ msgid "_Left"
#~ msgstr "_Links"

#~ msgid "Error getting information for '%s'"
#~ msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over '%s'"

#~ msgid "error getting information for '%s': %s"
#~ msgstr "fout bij verkrijgen van informatie over '%s': %s"

#~ msgid "error creating directory '%s': %s"
#~ msgstr "fout bij aanmaken van map '%s': %s"

#~ msgid "Bookmark saving failed (%s)"
#~ msgstr "Opslaan favorieten mislukt (%s)"

#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
#~ msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen pictogrammen voor alles"

# Kon de huidige map niet veranderen in %s:
# Could not set the current folder to %s:
#~ msgid ""
#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kon de huidige map niet instellen op %s:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Could not create folder %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kon map %s niet aanmaken:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
#~ msgstr "Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het geen map is."

#~ msgid "Could not find the path"
#~ msgstr "Kon het pad niet vinden"

#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "Invoermethodes"

#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
#~ msgstr "Niet ondersteunde TIFF variant"

# d=dag b=afgekorte maand Y=jaar in 4 cijfers
#~ msgid "%d/%b/%Y"
#~ msgstr "%d/%b/%Y"

#~ msgid ""
#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kon niet naar de bovenliggende map gaan van %s:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Could not set current folder: %s"
#~ msgstr "Kon huidige map: %s niet instellen"

#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Bestandsnaam"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Toevoegen"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Omhoog"

#~ msgid "_Filename:"
#~ msgstr "_Bestandsnaam:"

#~ msgid "Current folder: %s"
#~ msgstr "Huidige map: %s"

#~ msgid "Zoom _100%"
#~ msgstr "Zoom _100%"

#~ msgid "Zoom to _Fit"
#~ msgstr "Zoom _Passend"

#~ msgid "This file system does not support icons"
#~ msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen pictogrammen"

#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
#~ msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen favorieten"