summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
blob: ca324e299337d633689c416f9b768a0d03bb6de4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
# gtk+'s Portuguese Translation
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002
# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-14 16:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-28 02:40+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:585
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Falha ao abrir ficheiro '%s': %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:595
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Ficheiro de imagem '%s' não contém dados"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
#, c-format
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
msgstr "Desconhece-se forma de carregar animação do ficheiro '%s'"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:640
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Falha ao ler imagem '%s': razão desconhecida, provavelmente um ficheiro de "
"imagem corrompido"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"Falha ao ler animação '%s': razão desconhecida, provavelmente um ficheiro de "
"animação corrompido"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:358
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Incapaz de ler módulo de carregamento de imagens: %s: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
"Módulo de carregamento de imagem %s não exporta o interface apropriado; "
"talvez seja de uma versão diferente do GTK?"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:494 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:520
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Tipo de imagem '%s' não é suportado"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Incapaz de reconhecer o formato de imagem do ficheiro '%s'"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:548
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Formato de ficheiro de imagem desconhecido"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:618
#, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
msgstr "Carregamento desconhecido para imagem no ficheiro '%s'"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:651
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Falha ao carregar imagem '%s': %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Esta compilação do gdk-pixbuf não suporta a gravação do formato de imagem: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Falha ao abrir '%s' para escrita: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:884
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
"Falha ao fechar '%s' ao escrever imagem, poderão não ter sido gravados todos "
"os dados: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Carregamento incremental do tipo de imagem '%s' não é suportado"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"Erro internp: Módulo de carregamento de imagem '%s' falhou ao começar a "
"carregar uma imagem, mas não apresentou uma razão para a falha"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Cabeçalho de imagem corrompido"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
msgid "Image format unknown"
msgstr "Formato de imagem desconhecido"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Dados de pixel da imagem corrompidos"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr "falha ao alocar buffer de %u bytes para imagem"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:266 gdk-pixbuf/io-bmp.c:366
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Memória insuficiente para carregar imagem bitmap"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Imagem BMP tem um tamanho de cabeçalho não suportado"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:317 gdk-pixbuf/io-bmp.c:340 gdk-pixbuf/io-bmp.c:399
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Imagem BMP tem dados de cabeçalho incorrectos"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Falha ao ler GIF: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "Dados incompletos no ficheiro GIF (talvez tenha sido truncado?)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Erro interno no carregador de GIF (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr "Carregador de imagem GIF não consegue compreender esta imagem."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Encontrado código incorrecto"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Entrada circular na tabela de ficheiro GIF"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Memória insuficiente para carregar ficheiro GIF"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "Imagem GIF está corrompida (compressão LZW incorrecta)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Ficheiro não parece ser um ficheiro GIF"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Versão %s do formato de ficheiro GIF não suportado"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
msgstr "Imagem GIF continha uma frame com altura ou largura 0."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
msgstr "Imagem GIF continha uma frame que surgia fora dos limites da imagem."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
"Primeira frame do ficheiro GIF tinha como modo de descarte 'reverter para "
"anterior'."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"Imagem GIF não tem mapa de cores global, e uma das suas frames não tem mapa "
"de cores local."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "Imagem GIF estava truncada ou incompleta."

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
#, c-format
msgid "Failure reading ICO: %s"
msgstr "Falha ao ler ICO: %s"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "Dados incompletos no ficheiro ICO (talvez tenha sido truncado?)"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Memória insuficiente para carregar ícone"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Cabeçalho inválido no ícone"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Ícone tem largura zero"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Ícone tem altura zero"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Ícones comprimidos não são suportados"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Tipo de ícone não suportado"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Memória insuficiente para carregar ficheiro ICO"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Erro ao interpretar ficheiro de imagem JPEG (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:307
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Memória insuficiente para carregar imagem, tente fechar algumas aplicações "
"para libertar memória"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:417 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:600 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:767
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Incapaz de alocar memória para carregar ficheiro JPEG"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:721
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"Qualidade JPEG tem de ser um valor entre 0 e 100; valor '%s' não pode ser "
"parseado."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:736
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"Qualidade JPEG tem de ser um valor entre 0 e 100; valor '%d' não é permitido."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Bits por canal da imagem PNG é inválido."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "PNG transformado tem largura ou altura zero."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Bits por canal do PNG transformado não é 8."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "PNG transformado não é RGB ou GRBA."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
"PNG transformado tem número não suportado de canais, têm de ser 3 ou 4."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Erro fatal em ficheiro de imagem PNG: %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:296
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Memória insuficiente para carregar ficheiro PNG"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:599
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"Memória insuficiente para armazenar uma imagem de %ld por %ld; tente fechar "
"algumas aplicações para reduzir a utilização de memória"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:650
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Erro fatal ao ler ficheiro de imagem PNG"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:699
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Erro fatal ao ler ficheiro de imagem PNG: %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
msgid ""
"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Chaves para blocos PNG tEXt têm de ter pelo menos 1 e no máximo 79 "
"caracteres."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:773
msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
msgstr "Chaves para blocos PNG tEXt têm de ser caracteres ASCII."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:794
msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Valor de bloco PNG tEXt não pode ser convertido para a codificação ISO-8859-"
"1."

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "Carregador PNM esperava encontrar um inteiro, mas não encontrou"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "Ficheiro PNM tem um byte inicial inválido"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "Ficheiro PNM não está num subformato PNM reconhecido"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "Ficheiro PNM tem uma largura de imagem 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:355
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "Ficheiro PNM tem uma altura de imagem 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:378
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Valor máximo de cor no ficheiro PNM é 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:386
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Valor máximo de cor no ficheiro PNM é demasiado grande"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
"Incapaz de manipular ficheiros PNM com valores máximos de cor superiores a "
"255"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:433 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:493
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Tipo de imagem PNM em bruto é inválido"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:553 gdk-pixbuf/io-pnm.c:595
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "Formato inválido de imagem PNM"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Carregador de imagens PNM não suporta este subformato PNM"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Final de ficheiro encontrado prematuramente"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:960
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"Formatos PNM em bruto requerem exactamente um espaço em branco antes dos "
"dados de amostra"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Incapaz de alocar memória para carregar imagem PNM"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:817
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Memória insuficiente para carregar estrutura de contexto PNM"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Final inesperado de dados de imagem PNM"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Memória insuficiente para carregar ficheiro PNM"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:158
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "Imagem RAS tem dados de cabeçalho incorrectos"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:180
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "Imagem RAS tem formato desconhecido"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Memória insuficiente para carregar imagem RAS"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Incapaz de alocar memória para struct IOBuffer"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Incapaz de alocar memória para dados IOBuffer"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr "Incapaz de fazer realloc de dados IOBuffer"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Incapaz de alocar dados IOBuffer temporários"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:282
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr ""
"fread() falhou -- provavelmente final de ficheiro encontrado prematuramente"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:292
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr ""
"fseek() falhou -- provavelmente final de ficheiro encontrado prematuramente"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:325
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr "Incapaz de alocar novo pixbuf"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:638
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr "Incapaz de alocar estrutura colormap"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:645
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr "Incapaz de alocar registos colormap"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:667
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Profundidade de bits de registos colormap inesperada"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr "Incapaz de alocar memória de cabeçalho TGA"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Imagem TGA tem dimensões inválidas"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:724
msgid "TGA image comment length is too long"
msgstr "Tamanho do comentário da imagem TGA é demasiado grande"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:733 gdk-pixbuf/io-tga.c:742 gdk-pixbuf/io-tga.c:752
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:762 gdk-pixbuf/io-tga.c:769
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Tipo de imagem TGA não suportado"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:814
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Incapaz de alocar memória para struct de contexto TGA"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:878
msgid "Excess data in file"
msgstr "Dados em excesso no ficheiro"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:924
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
msgstr "Incapaz de alocar memória para o cabeçalho TGA"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:934
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
msgstr "Valor demasiado grande no campo infolden do cabeçalho TGA."

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
msgstr "Incapaz de alocar memória para buffer temporário do cmap TGA"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:970
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
msgstr "Incapaz de alocar memória para struct colormap TGA"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:979
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
msgstr "Incapaz de alocar memória para registos colormap TGA"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:989
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
msgstr "Profundidade de bits de colormap TGA inesperada"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
msgstr "Imagem pseudo-cor sem mapa de cores"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
msgstr ""
"Incapaz de procurar até deslocamento da imagem -- provavelmente encontrado "
"final de ficheiro"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223
msgid "Can't allocate pixbuf"
msgstr "Incapaz de alocar pixbuf"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322
msgid "Unsupported TGA image type"
msgstr "Tipo de imagem TGA não suportado"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:187
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Incapaz de obter largura de imagem (ficheiro TIFF incorrecto)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Incapaz de obter altura de imagem (ficheiro TIFF incorrecto)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:202
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Largura ou altura de imagem TIFF é zero"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:211 gdk-pixbuf/io-tiff.c:220
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Dimensões da imagem TIFF demasiado grandes"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:242 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Memória insuficiente para abrir ficheiro TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:254
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Falha no carregamento de dados RGB do ficheiro TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:324
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Falha ao abrir imagem TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:337
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Falha na operação TIFFClose"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:470 gdk-pixbuf/io-tiff.c:484
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Falha ao carregar imagem TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
msgid "Image has zero width"
msgstr "Imagem tem largura zero"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
msgid "Image has zero height"
msgstr "Imagem tem altura zero"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Memória insuficiente para carregar imagem"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Incapaz de gravar o resto"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Ficheiro XBM inválido"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Memória insuficiente para carregar ficheiro de imagem XBM"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Falha ao escrever em ficheiro temporário ao carregar imagem XBM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
msgstr "Não foi encontrado cabeçalho XPM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "Ficheiro XPM tem largura de imagem <= 0"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "Ficheiro XPM tem altura de imagem <= 0"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "Ficheiro XPM tem número inválido de cores"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "Ficheiro XPM tem número inválido de caracteres por pixel"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr "Incapaz de ler mapa de cores do XPM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Incapaz de alocar memória para ler imagem XPM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1498
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Falha na escrita de ficheiro temporário ao carregar imagem XPM"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:116
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:122
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:128
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: gtk/gtkaccellabel.c:136
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Área Aceleradora"

#: gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "A área a ser monitorizada por alterações de aceleração"

#: gtk/gtkaccellabel.c:143
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widget Aceleração"

#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "O widget a ser monitorizado por alterações de aceleração"

#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alinhamento horizontal"

#: gtk/gtkalignment.c:103
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Posição horizontal do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado à esquerda, "
"1.0 é alinhado à direita"

#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"

#: gtk/gtkalignment.c:113
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Posição vertical do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado ao topo, 1.0 "
"é alinhado ao fundo"

#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Escala horizontal"

#: gtk/gtkalignment.c:122
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Se o espaço horizontal disponível é maior que o que o filho necessita, "
"quanto utilizar para o filho. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa tudo"

#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
msgstr "Escala vertical"

#: gtk/gtkalignment.c:131
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Se o espaço vertical disponível é maior que o que o filho necessita, quanto "
"utilizar para o filho. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa tudo"

#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
msgstr "Direcção da seta"

#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "A direcção em que a seta deverá apontar"

#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Sombra seta"

#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aparência da sombra à volta da seta"

#: gtk/gtkaspectframe.c:107
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinhamento Horizontal"

#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alinhamento X do filho"

#: gtk/gtkaspectframe.c:114
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical"

#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Alinhamento Y do filho"

#: gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "Ratio"
msgstr "Rácio"

#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Rácio de aparência se obey_child for FALSO"

#: gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
msgstr "Obedecer filho"

#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Forçar o rácio de aparência a coincidir com o da moldura do filho"

#: gtk/gtkbbox.c:115
msgid "Minimum child width"
msgstr "Largura mínima filho"

#: gtk/gtkbbox.c:116
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa"

#: gtk/gtkbbox.c:124
msgid "Minimum child height"
msgstr "Altura mínima filho"

#: gtk/gtkbbox.c:125
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa"

#: gtk/gtkbbox.c:133
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Largura de espaçamento interno do filho"

#: gtk/gtkbbox.c:134
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Quanto aumentar tamanho do filho em cada lado"

#: gtk/gtkbbox.c:142
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Altura de espaçamento interno do filho"

#: gtk/gtkbbox.c:143
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Quanto aumentar tamanho do filho no topo e fundo"

#: gtk/gtkbbox.c:151
msgid "Layout style"
msgstr "Estilo disposição"

#: gtk/gtkbbox.c:152
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Como dispor os botões na caixa. Os valores possíveis são defeito, afastados, "
"extremos, início e fim"

#: gtk/gtkbbox.c:160
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"

#: gtk/gtkbbox.c:161
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons."
msgstr ""
"Se VERDADE, o filho aparece num grupo secundário de filhos, adequado a, por "
"ex., botões de ajuda."

#: gtk/gtkbox.c:125
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"

#: gtk/gtkbox.c:126
msgid "The amount of space between children."
msgstr "O espaçamento entre filhos."

#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogéneo"

#: gtk/gtkbox.c:136
msgid "Whether the children should all be the same size."
msgstr "Se os filhos deverão ser ou não todos do mesmo tamanho."

#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: gtk/gtkbutton.c:190
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget."
msgstr ""
"Texto do widget etiqueta dentro do botão, se o botão contiver um widget "
"etiqueta."

#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
msgid "Use underline"
msgstr "Utilizar sublinhado"

#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Se definido, um sublinhado no texto indica que o caracter seguinte deverá "
"ser utilizador para a tecla de atalho"

#: gtk/gtkbutton.c:205
msgid "Use stock"
msgstr "Utilizar base"

#: gtk/gtkbutton.c:206
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Se definido, a etiqueta é utilizada para seleccionar um item base em vez de "
"ser mostrada"

#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid "Border relief"
msgstr "Relevo margem"

#: gtk/gtkbutton.c:214
msgid "The border relief style."
msgstr "O estilo de relevo da margem."

#: gtk/gtkbutton.c:265
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espaçamento Defeito"

#: gtk/gtkbutton.c:266
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espaçamento extra a adicionar a botões CAN_DEFAULT"

#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espaçamento Externo Defeito"

#: gtk/gtkbutton.c:273
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
"Espaçamento extra a adicionar a botões defeito CAN_DEFAULT que é sempre "
"desenhado fora da margem"

#: gtk/gtkbutton.c:278
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Deslocamento X Filho"

#: gtk/gtkbutton.c:279
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Quão longe na direcção x mover o filho quando o botão é solto"

#: gtk/gtkbutton.c:286
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Deslocamento Y Filho"

#: gtk/gtkbutton.c:287
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Quão longe na direcção y mover o filho quando o botão é solto"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
msgid "mode"
msgstr "modo"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Modo editável do CellRenderer"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
msgid "visible"
msgstr "visível"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
msgid "Display the cell"
msgstr "Mostrar a célula"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
msgid "xalign"
msgstr "alinhx"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
msgid "The x-align."
msgstr "O alinhamento-x."

#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
msgid "yalign"
msgstr "alinhy"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
msgid "The y-align."
msgstr "O alinhamento-y."

#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
msgid "xpad"
msgstr "Espaçx"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
msgid "The xpad."
msgstr "O espaçamento x."

#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
msgid "ypad"
msgstr "Espaçy"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
msgid "The ypad."
msgstr "O espaçamento y."

#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
msgid "width"
msgstr "largura"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
msgid "The fixed width."
msgstr "A largura fixa."

#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "height"
msgstr "altura"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "The fixed height."
msgstr "A altura fixa."

#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
msgid "Is Expander"
msgstr "É Expansor"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
msgid "Row has children."
msgstr "Linha tem filhos."

#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
msgid "Is Expanded"
msgstr "Está Expandido"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Linha é uma linha expansora, e está expandida"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objecto Pixbuf"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "O pixbuf (imagem) a renderizar."

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf Expansor Aberto"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
msgid "Pixbuf for open expander."
msgstr "Pixbuf para um expansor aberto."

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf Expansor Fechado"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
msgid "Pixbuf for closed expander."
msgstr "Pixbuf para um expansor fechado."

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
msgid "Text to render"
msgstr "Texto a renderizar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181
msgid "Markup"
msgstr "Marcado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texto marcado a renderizar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:287
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do renderizador."

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Background color name"
msgstr "Nome de cor de fundo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:210
msgid "Background color as a string"
msgstr "Cor de fundo como uma expressão"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Cor de fundo como uma GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nome de cor 1º plano"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Cor de 1º plano como uma expressão"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor 1º plano"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:252
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
#: gtk/gtktextview.c:568
msgid "Editable"
msgstr "Editável"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Se o texto pode ou ser modificado pelo utilizador"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246
#: gtk/gtkfontsel.c:212 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Font"
msgstr "Fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:286
msgid "Font description as a string"
msgstr "Descrição de fonte como uma expressão"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:294
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descrição de fonte como uma estrutura PangoFontDescription"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:302
msgid "Font family"
msgstr "Família fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Nome da família da fonte, por ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264
#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
msgid "Font style"
msgstr "Estilo fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273
#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font variant"
msgstr "Variante fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282
#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font weight"
msgstr "Peso fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
msgid "Font stretch"
msgstr "Esticar da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:368
msgid "Font points"
msgstr "Pontos fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:369
msgid "Font size in points"
msgstr "Tamanho da fonte em pontos"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
msgid "Font scale"
msgstr "Escala fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Factor de escala da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:427
msgid "Rise"
msgstr "Ascenção"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:428
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Deslocamento do texto acima da linha base (abaixo da linha base se ascenção "
"for negativa)"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Strikethrough"
msgstr "Riscar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:468
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Se deverá ou não ser o texto riscado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhar"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:476
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estilo do sublinhado para este texto"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Background set"
msgstr "Afectar fundo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de fundo"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Foreground set"
msgstr "Afectar 1º plano"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de 1º plano"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Editability set"
msgstr "Afectar editabilidade"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Se este atributo afecta ou não a editabilidade do texto"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font family set"
msgstr "Afectar família fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Se este atributo afecta ou não a família da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font style set"
msgstr "Afectar estilo fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Se este atributo afecta ou não o estilo da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font variant set"
msgstr "Afectar variante fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Se este atributo afecta ou não a variante da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font weight set"
msgstr "Afectar peso fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Se este atributo afecta ou não o peso da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font stretch set"
msgstr "Afectar esticar fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Se este atributo afecta ou não o esticar da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font size set"
msgstr "Afectar tamanho fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Se este atributo afecta ou não o tamanho da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Font scale set"
msgstr "Afectar escala fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Se este atributo afecta ou não a escala da fonte"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Rise set"
msgstr "Afectar ascenção"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Se este atributo afecta ou não a ascenção"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Afectar riscado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Se este atributo afecta ou não o riscado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Underline set"
msgstr "Afectar sublinhado"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Se este atributo afecta ou não o sublinhar"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
msgid "Toggle state"
msgstr "Estado alternância"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "O estado de alternância do botão"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "Activatable"
msgstr "Activável"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "O botão de alternância pode ser activado"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
msgid "Radio state"
msgstr "Estado rádio"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão de rádio"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
msgid "Indicator Size"
msgstr "Tamanho Indicador"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Tamanho do indicador de verificação ou rádio"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espaçamento Indicador"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Espaçamento à volta do indicador de verificação ou rádio"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
msgid "Whether the menu item is checked."
msgstr "Se o item de menu está verificado."

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistente"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
msgstr "Se deverá ou não ser mostrado um estado \"inconsistente\"."

#: gtk/gtkcolorsel.c:582
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"A cor seleccionada anteriormente, por comparação com a cor que agora "
"selecciona. Pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, ou "
"seleccionar esta cor como sendo a actual arrastando-a sobre a outra cor ao "
"lado."

#: gtk/gtkcolorsel.c:587
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"A cor que escolheu. Pode arrastar esta cor para uma entrada na paleta por "
"forma a grava-la para futuras utilizações."

#: gtk/gtkcolorsel.c:910
msgid "_Save color here"
msgstr "_Gravar cor aqui"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1079
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Clique nesta entrada da paleta para a tornar a cor actual. Para alterar esta "
"entrada, arraste uma cor aqui ou clique-direito sobre a cor e seleccione "
"\"Gravar cor aqui.\""

#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Tem Controlo Opacidade"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Se o selector de cor deverá ou não permitir definir a opacidade"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
msgid "Has palette"
msgstr "Tem paleta"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Se a paleta deverá ou não ser utilizada"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
msgid "Current Color"
msgstr "Cor Actual"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
msgid "The current color"
msgstr "A cor actual"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1725
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa Actual"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"O valor de opacidade actual (0 completamente transaparente, 65535 "
"completamente opaca)"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta customizada"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta a utilizar no selector de cor"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Seleccione a cor que deseja do anel externo. Seleccione a luminusidade dessa "
"cor utilizando o triângulo interno."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Seleccione a pipeta, depois clique numa cor em qualquer ponto do ecrã para "
"seleccionar essa cor."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
msgid "_Hue:"
msgstr "_Matiz:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Posição da roda de cor."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturação:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Profundidade\" da cor."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
msgid "_Value:"
msgstr "_Valor:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Brilho da cor."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
msgid "_Red:"
msgstr "_Vermelho:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
msgid "_Green:"
msgstr "Ve_rde:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Quantidade de luz verde na cor."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
msgid "_Blue:"
msgstr "_Azul:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Quantidade de luz azul na cor."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacidade:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Transparência da cor actualmente seleccionada."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Nome Cor:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"Pode introduzir nesta entrada um valor de cor hexadecimal estilo-HTML, ou "
"simplesmente um nome de cor tal como 'orange' (laranja)."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"

#: gtk/gtkcombo.c:139
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Activar teclas de setas"

#: gtk/gtkcombo.c:140
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Se as teclas de setas permitem ou não mover na lista de itens"

#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Activar sempre setas"

#: gtk/gtkcombo.c:147
msgid ""
"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
msgstr ""
"Se as teclas de setas funcionam sempre ou não, mesmo se o conteudo das "
"entradas não estiver na lista"

#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensivel capitalização"

#: gtk/gtkcombo.c:154
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Se a equivalência dos itens da lista é sensivel ou não à capitalização"

#: gtk/gtkcombo.c:161
msgid "Allow empty"
msgstr "Permitir vazio"

#: gtk/gtkcombo.c:162
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Se um valor vazio pode ou não ser inserido neste campo"

#: gtk/gtkcombo.c:169
msgid "Value in list"
msgstr "Valor na lista"

#: gtk/gtkcombo.c:170
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Se valores inseridos têm ou não de já existir na lista"

#: gtk/gtkcontainer.c:200
msgid "Resize mode"
msgstr "Modo redimensionamento"

#: gtk/gtkcontainer.c:201
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Especifique como os eventos de redimensionamento são geridos"

#: gtk/gtkcontainer.c:208
msgid "Border width"
msgstr "Largura margem"

#: gtk/gtkcontainer.c:209
msgid "The width of the empty border outside the containers children."
msgstr "A largura da margem vazia fora dos filhos do contentor."

#: gtk/gtkcontainer.c:217
msgid "Child"
msgstr "Filho"

#: gtk/gtkcontainer.c:218
msgid "Can be used to add a new child to the container."
msgstr "Pode ser utilizado para adicionar novos filhos ao contentor."

#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Curve type"
msgstr "Tipo curva"

#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Se esta curva é linear, de linha interpolada ou forma-livre"

#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
msgstr "X Mínimo"

#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Valor mínimo possível de X"

#: gtk/gtkcurve.c:140
msgid "Maximum X"
msgstr "X Máximo"

#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum possible X value."
msgstr "Valor máximo possível de X"

#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Y Mínimo"

#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Valor mínimo possível de Y"

#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum Y"
msgstr "Y Máximo"

#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Valor máximo possível de Y"

#: gtk/gtkdialog.c:128
msgid "Has separator"
msgstr "Tem separador"

#: gtk/gtkdialog.c:129
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "O diálogo tem uma barra separadora acima dos seus botões"

#: gtk/gtkdialog.c:152
msgid "Content area border"
msgstr "Margem da área conteudos"

#: gtk/gtkdialog.c:153
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Largura da margem à volta da área principal do diálogo"

#: gtk/gtkdialog.c:160
msgid "Button spacing"
msgstr "Espaçamento botões"

#: gtk/gtkdialog.c:161
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espaçamento entre os botões"

#: gtk/gtkdialog.c:169
msgid "Action area border"
msgstr "Margem da área de acção"

#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo"

#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posição Cursor"

#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "A posição actual do cursor de inserção nos caracteres."

#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite Selecção"

#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr ""
"A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor nos caracteres."

#: gtk/gtkentry.c:456
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Se os conteudos da entrada podem ou não ser editados"

#: gtk/gtkentry.c:463
msgid "Maximum length"
msgstr "Comprimento máximo"

#: gtk/gtkentry.c:464
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se sem máximo."

#: gtk/gtkentry.c:472
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"

#: gtk/gtkentry.c:473
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSO mostra o \"caracter da invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
"senha)"

#: gtk/gtkentry.c:480
msgid "Has Frame"
msgstr "Tem Moldura"

#: gtk/gtkentry.c:481
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada."

#: gtk/gtkentry.c:488
msgid "Invisible character"
msgstr "Caracter invisibilidade"

#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"O caracter a utilizar para mascarar entradas de conteudos (em \"modo senha\")"

#: gtk/gtkentry.c:496
msgid "Activates default"
msgstr "Activar defeito"

#: gtk/gtkentry.c:497
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed."
msgstr ""
"Se deverá ou não ser activado o widget de defeito (tal como o botão de "
"defeito num diálogo) quando o Enter é primido."

#: gtk/gtkentry.c:503
msgid "Width in chars"
msgstr "Largura em caracteres"

#: gtk/gtkentry.c:504
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
msgstr "Número de caracteres para dar espaço para a entrada."

#: gtk/gtkentry.c:513
msgid "Scroll offset"
msgstr "Deslocamento rolamento"

#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora do ecrã à esquerda"

#: gtk/gtkentry.c:524
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Os conteudos da entrada"

#: gtk/gtkentry.c:739
msgid "Select on focus"
msgstr "Seleccionar no focus"

#: gtk/gtkentry.c:740
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
msgstr "Se os conteudos da entrada são ou não seleccionados ao terem o focus."

#: gtk/gtkentry.c:3861 gtk/gtklabel.c:3177
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Tudo"

#: gtk/gtkentry.c:3871 gtk/gtklabel.c:3187
msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de Entrada"

#: gtk/gtkentry.c:3881 gtk/gtktextview.c:6395
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "_Inserir caracter de controlo Unicode"

#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
msgid "Filename"
msgstr "Nome ficheiro"

#: gtk/gtkfilesel.c:537
msgid "The currently selected filename."
msgstr "O nome do ficheiro actualmente seleccionado."

#: gtk/gtkfilesel.c:543
msgid "Show file operations"
msgstr "Mostrar operações de ficheiros"

#: gtk/gtkfilesel.c:544
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
msgstr ""
"Se os botões para criar/manipular ficheiros deverão ou não ser mostrados."

#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Select multiple"
msgstr "Seleccionar múltiplos"

#: gtk/gtkfilesel.c:552
msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
msgstr "Permitir ou não a selecção de múltiplos ficheiros."

#: gtk/gtkfilesel.c:707
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"

#: gtk/gtkfilesel.c:711
msgid "Fol_ders"
msgstr "Pas_tas"

#: gtk/gtkfilesel.c:742
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"

#: gtk/gtkfilesel.c:746
msgid "_Files"
msgstr "_Ficheiros"

#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2152
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Pasta ilegível: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:953
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
"O ficheiro \"%s\" encontra-se noutra máquina (chamada %s) e poderá não estar "
"disponível para esta aplicação.\n"
"Tem a certeza que o deseja seleccionar?"

#: gtk/gtkfilesel.c:1086
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nova Pasta"

#: gtk/gtkfilesel.c:1097
msgid "De_lete File"
msgstr "Apa_gar Ficheiro"

#: gtk/gtkfilesel.c:1108
msgid "_Rename File"
msgstr "_Renomear Ficheiro"

#: gtk/gtkfilesel.c:1386
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
"ficheiros"

#: gtk/gtkfilesel.c:1388
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1625
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de ficheiros."

#: gtk/gtkfilesel.c:1397
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Erro ao criar pasta \"%s\": %s\n"

#: gtk/gtkfilesel.c:1431
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"

#: gtk/gtkfilesel.c:1446
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nome _pasta:"

#: gtk/gtkfilesel.c:1472
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#: gtk/gtkfilesel.c:1513
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"O nome de ficheiro \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
"ficheiros"

#: gtk/gtkfilesel.c:1516
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao apagar ficheiro \"%s\": %s\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1518 gtk/gtkfilesel.c:1639
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de ficheiros."

#: gtk/gtkfilesel.c:1527
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao apagar ficheiro \"%s\": %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1570
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "Apagar mesmo o ficheiro \"%s\" ?"

#: gtk/gtkfilesel.c:1575
msgid "Delete File"
msgstr "Apagar Ficheiro"

#: gtk/gtkfilesel.c:1621 gtk/gtkfilesel.c:1635
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"O nome de ficheiro \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
"ficheiros"

#: gtk/gtkfilesel.c:1623
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao renomear ficheiro para \"%s\": %s\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1637
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao renomear ficheiro \"%s\": %s\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1647
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao renomear ficheiro \"%s\" para \"%s\": %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1694
msgid "Rename File"
msgstr "Renomear Ficheiro"

#: gtk/gtkfilesel.c:1709
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Renomear ficheiro \"%s\" para:"

#: gtk/gtkfilesel.c:1740
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"

#: gtk/gtkfilesel.c:2131
msgid "Selection: "
msgstr "Selecção: "

#: gtk/gtkfilesel.c:3011
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
"O nome de ficheiro \"%s\" não pode ser convertido em UTF-8 (tente definir a "
"variável de ambiente G_BROKEN_FILENAMES): %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:3014
msgid "Invalid Utf-8"
msgstr "Utf-8 inválido"

#: gtk/gtkfilesel.c:3880
msgid "Name too long"
msgstr "Nome demasiado longo"

#: gtk/gtkfilesel.c:3882
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Incapaz de converter nome de ficheiro"

#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:603
msgid "X position"
msgstr "Posição x"

#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:604
msgid "X position of child widget"
msgstr "A posição x do widget filho"

#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:613
msgid "Y position"
msgstr "Posição y"

#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:614
msgid "Y position of child widget"
msgstr "A posição Y do widget filho"

#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:69
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"

#: gtk/gtkfontsel.c:205
msgid "Font name"
msgstr "Nome fonte"

#: gtk/gtkfontsel.c:206
msgid "The X string that represents this font."
msgstr "A expressão X que representa esta fonte."

#: gtk/gtkfontsel.c:213
msgid "The GdkFont that is currently selected."
msgstr "A GdkFont que está actualmente seleccionada."

#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Preview text"
msgstr "Prever texto"

#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
msgstr "O texto a mostrar por forma a demonstrar a fonte seleccionada."

#: gtk/gtkfontsel.c:327
msgid "_Family:"
msgstr "_Família:"

#: gtk/gtkfontsel.c:333
msgid "_Style:"
msgstr "_Estilo:"

#: gtk/gtkfontsel.c:339
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Tamanho:"

#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:468
msgid "_Preview:"
msgstr "_Prever:"

#: gtk/gtkfontsel.c:1269
msgid "Font Selection"
msgstr "Selecção Fonte"

#: gtk/gtkframe.c:126
msgid "Text of the frame's label."
msgstr "Texto da etiqueta de moldura."

#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
msgstr "Alinhamento-x etiqueta"

#: gtk/gtkframe.c:134
msgid "The horizontal alignment of the label."
msgstr "O alinhamento horizontal da etiqueta."

#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
msgstr "Alinhamento-y etiqueta"

#: gtk/gtkframe.c:144
msgid "The vertical alignment of the label."
msgstr "O alinhamento vertical da etiqueta."

#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
msgstr "Propriedade obsoleta, utilize shadow_type."

#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
msgstr "Sombra moldura"

#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Appearance of the frame border."
msgstr "A aparência da margem da moldura."

#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Label widget"
msgstr "Etiqueta widget"

#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
msgstr "Um widget a mostrar em vez da comum etiqueta de moldura."

#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: gtk/gtkgamma.c:406
msgid "_Gamma value"
msgstr "Valor _Gamma"

#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo sombra"

#: gtk/gtkhandlebox.c:193
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
msgstr "Aparência da sombra que contorna o contentor."

#: gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Handle position"
msgstr "Posição do handle"

#: gtk/gtkhandlebox.c:202
msgid "Position of the handle relative to the child widget."
msgstr "Posição do handle relativamente ao widget filho."

#: gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid "Snap edge"
msgstr "Juntar margem"

#: gtk/gtkhandlebox.c:211
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox."
msgstr ""
"Lado da caixa de handle que está alinhada com o ponto de anexação para "
"anexar a caixa de handle."

#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1318
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Erro ao ler o ícone: %s"

#: gtk/gtkimage.c:129
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"

#: gtk/gtkimage.c:130
msgid "A GdkPixbuf to display."
msgstr "Um GdkPixbuf para mostrar."

#: gtk/gtkimage.c:137
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"

#: gtk/gtkimage.c:138
msgid "A GdkPixmap to display."
msgstr "Um GdkPixmap para mostrar."

#: gtk/gtkimage.c:145
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: gtk/gtkimage.c:146
msgid "A GdkImage to display."
msgstr "Uma GdkImage para mostrar."

#: gtk/gtkimage.c:153
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"

#: gtk/gtkimage.c:154
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Bitmap de máscara a utilizar com o GdkImage ou GdkPixmap"

#: gtk/gtkimage.c:162
msgid "Filename to load and display."
msgstr "Nome de ficheiro a carregar e mostrar."

#: gtk/gtkimage.c:170
msgid "Stock ID"
msgstr "ID Base"

#: gtk/gtkimage.c:171
msgid "Stock ID for a stock image to display."
msgstr "ID Base para uma imagem base a mostrar."

#: gtk/gtkimage.c:178
msgid "Icon set"
msgstr "Conjunto ícones"

#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set to display."
msgstr "Conjunto de ícones a mostrar."

#: gtk/gtkimage.c:186
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho ícone"

#: gtk/gtkimage.c:187
msgid "Size to use for stock icon or icon set."
msgstr "Tamanho a utilizar para ícone base ou conjunto de ícones."

#: gtk/gtkimage.c:195
msgid "Animation"
msgstr "Animação"

#: gtk/gtkimage.c:196
msgid "GdkPixbufAnimation to display."
msgstr "GdkPixbufAnimation a mostrar."

#: gtk/gtkimage.c:203
msgid "Storage type"
msgstr "Tipo armazenamento"

#: gtk/gtkimage.c:204
msgid "The representation being used for image data."
msgstr "A representação a ser utilizada para dados de imagem."

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
msgstr "Widget imagem"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Widget filho a surgir ao lado do texto de menu"

#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:184
msgid "Input"
msgstr "Entrada"

#: gtk/gtkinputdialog.c:192
msgid "No input devices"
msgstr "Nenhum dispositivo de entrada"

#: gtk/gtkinputdialog.c:221
msgid "_Device:"
msgstr "_Dispositivo:"

#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
msgstr "Ecrã"

#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
msgstr "Janela"

#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "_Mode: "
msgstr "_Modo: "

#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:293
msgid "_Axes"
msgstr "_Eixos"

#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:309
msgid "_Keys"
msgstr "_Teclas"

#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X"
msgstr "X"

#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Pressure"
msgstr "Pressão"

#: gtk/gtkinputdialog.c:477
msgid "X Tilt"
msgstr "Salto X"

#: gtk/gtkinputdialog.c:478
msgid "Y Tilt"
msgstr "Salto Y"

#: gtk/gtkinputdialog.c:479
msgid "Wheel"
msgstr "Roda"

#: gtk/gtkinputdialog.c:519
msgid "none"
msgstr "nenhum"

#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
msgid "(disabled)"
msgstr "(desactivado)"

#: gtk/gtkinputdialog.c:582
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"

#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:667
msgid "clear"
msgstr "limpar"

#: gtk/gtklabel.c:281
msgid "The text of the label."
msgstr "O texto da etiqueta."

#: gtk/gtklabel.c:288
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta."

#: gtk/gtklabel.c:294
msgid "Use markup"
msgstr "Utilizar markup"

#: gtk/gtklabel.c:295
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
msgstr "O texto da etiqueta inclui markup XML. Veja pango_parse_markup()."

#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
msgid "Justification"
msgstr "Justificado"

#: gtk/gtklabel.c:310
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
"O alinhamento, na etiqueta, das linhas de texto entre si. Isto NÃO afecta o "
"alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Veja GtkMisc::xalign para "
"tal."

#: gtk/gtklabel.c:318
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"

#: gtk/gtklabel.c:319
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline."
msgstr ""
"Uma expressão com caracteres _ em posições corresponde a caracteres a "
"sublinhar no texto."

#: gtk/gtklabel.c:326
msgid "Line wrap"
msgstr "Quebra linha"

#: gtk/gtklabel.c:327
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "Se definido, quebra de linha no texto torna-se demasiado largo."

#: gtk/gtklabel.c:333
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionável"

#: gtk/gtklabel.c:334
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
msgstr "Se o texto das etiquetas pode ser ou não seleccionável com o rato."

#: gtk/gtklabel.c:340
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Chave mnemónica"

#: gtk/gtklabel.c:341
msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
msgstr "A tecla de atalho mnemónica para esta etiqueta."

#: gtk/gtklabel.c:349
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget menmónico"

#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
msgstr "O widget a ser activado quando a tecla menmónica é primida."

#: gtk/gtklayout.c:623 gtk/gtkviewport.c:132
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Ajustamento horizontal"

#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal."

#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:140
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Ajustamento vertical"

#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical."

#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
msgid "Width"
msgstr "Largura"

#: gtk/gtklayout.c:640
msgid "The width of the layout."
msgstr "A largura da disposição."

#: gtk/gtklayout.c:648
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: gtk/gtklayout.c:649
msgid "The height of the layout."
msgstr "A altura da disposição."

#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:732
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: gtk/gtkmenu.c:194
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Título Arrancado"

#: gtk/gtkmenu.c:195
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off."
msgstr ""
"Um título que pode ser mostrado pelo gestor de janelas quando este menu é "
"arrancado."

#: gtk/gtkmenu.c:264
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Pode alterar teclas atalho"

#: gtk/gtkmenu.c:265
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
"item."
msgstr ""
"Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao primir uma tecla sobre "
"o item de menu."

#: gtk/gtkmenubar.c:152
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estilo de relevo à volta da barra de menu"

#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
msgid "Internal padding"
msgstr "Espaçamento interno"

#: gtk/gtkmenubar.c:160
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
"Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de menu e seus itens"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
msgid "Image/label border"
msgstr "Margem imagem/etiqueta"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Tamanho da margem à volta da etiqueta e imagem no diálogo de mensagem"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
msgid "Message Type"
msgstr "Tipo Mensagem"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "The type of message"
msgstr "O tipo de mensagem"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botões Mensagem"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Os botões mostrados no diálogo de mensagem"

#: gtk/gtkmisc.c:97
msgid "X align"
msgstr "Alinh x"

#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) até 1 (direita)"

#: gtk/gtkmisc.c:107
msgid "Y align"
msgstr "Alinh y"

#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (base)"

#: gtk/gtkmisc.c:117
msgid "X pad"
msgstr "Esp x"

#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels"

#: gtk/gtkmisc.c:127
msgid "Y pad"
msgstr "Esp y"

#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels"

#: gtk/gtknotebook.c:362
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: gtk/gtknotebook.c:363
msgid "The index of the current page"
msgstr "O índice da página actual"

#: gtk/gtknotebook.c:371
msgid "Tab Position"
msgstr "Posição Separador"

#: gtk/gtknotebook.c:372
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Que lado das pastas contêm o separador"

#: gtk/gtknotebook.c:379
msgid "Tab Border"
msgstr "Margem Separador"

#: gtk/gtknotebook.c:380
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Tamanho da margem à volta das etiquetas dos separadores"

#: gtk/gtknotebook.c:388
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Margem Horizontal Separador"

#: gtk/gtknotebook.c:389
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Tamanho da margem horizontal à volta das etiquetas dos separadores"

#: gtk/gtknotebook.c:397
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Margem Vertical Separador"

#: gtk/gtknotebook.c:398
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Tamanho da margem vertical à volta das etiquetas dos separadores"

#: gtk/gtknotebook.c:406
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostrar Separadores"

#: gtk/gtknotebook.c:407
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Se os separadores deverão ou não ser mostrados"

#: gtk/gtknotebook.c:413
msgid "Show Border"
msgstr "Mostrar Margem"

#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada"

#: gtk/gtknotebook.c:420
msgid "Scrollable"
msgstr "Com Rolamento"

#: gtk/gtknotebook.c:421
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
msgstr ""
"Se VERDADE, setas de rolamento são adicionadas caso existam mais separadores "
"do que os que cabem"

#: gtk/gtknotebook.c:427
msgid "Enable Popup"
msgstr "Activar Popup"

#: gtk/gtknotebook.c:428
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Se VERDADE, primir o botão direito do ratp nas pastas faz surgir um menu de "
"popup que pode utilizar para ir para uma página"

#: gtk/gtknotebook.c:435
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Se os separadores deverão ou não ter um tamanho homogéneo"

#: gtk/gtknotebook.c:2440 gtk/gtknotebook.c:4696
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
msgid "The menu of options"
msgstr "O menu de opções"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Tamanho do indicador de queda"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Espaçamento à volta do indicador"

#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: gtk/gtkpaned.c:209
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Posição do sparador em painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/"
"topo)"

#: gtk/gtkpaned.c:217
msgid "Position Set"
msgstr "Definir Posição"

#: gtk/gtkpaned.c:218
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deverá ser utilizada"

#: gtk/gtkpaned.c:224
msgid "Handle Size"
msgstr "Tamanho Handler"

#: gtk/gtkpaned.c:225
msgid "Width of handle"
msgstr "Largura do handler"

#: gtk/gtkpreview.c:129
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"

#: gtk/gtkpreview.c:130
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Se o widget de antevisão deverá ou não ocupar todo o espaço que lhe está "
"alocado"

#: gtk/gtkprogress.c:122
msgid "Activity mode"
msgstr "Modo de actividade"

#: gtk/gtkprogress.c:123
msgid ""
"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
"take."
msgstr ""
"Se verdade o GtkProgress está em modo de actividade, o que significa que "
"avisa que algo está a acontecer, mas não mostra quanto da actividade está "
"realizado. Isto é utilizado quando está a fazer algo que não sabe quanto "
"tempo vai demorar."

#: gtk/gtkprogress.c:130
msgid "Show text"
msgstr "Mostrar texto"

#: gtk/gtkprogress.c:131
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Se o progresso é ou não mostrado como texto"

#: gtk/gtkprogress.c:138
msgid "Text x alignment"
msgstr "Alinhamento x texto"

#: gtk/gtkprogress.c:139
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progresswidget"
msgstr ""
"Um número entre 0.0 e 1.0 especificando o alinhamento horizontal do texto no "
"progresswidget"

#: gtk/gtkprogress.c:147
msgid "Text y alignment"
msgstr "Alinhamento y texto"

#: gtk/gtkprogress.c:148
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Um número entre 0.0 e 1.0 especificando o vertical horizontal do texto no "
"progresswidget"

#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustamento"

#: gtk/gtkprogressbar.c:132
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "O GtkAjustment ligado à barra de progresso (Obsoleto)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"

#: gtk/gtkprogressbar.c:140
msgid "Orientation and growth of the progress bar"
msgstr "Orientação e crescimento da barra de progresso"

#: gtk/gtkprogressbar.c:148
msgid "Bar style"
msgstr "Estilo barra"

#: gtk/gtkprogressbar.c:149
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Especifica o efeito visual da barra em modo percentagem (Obsoleto)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid "Activity Step"
msgstr "Incremento Actividade"

#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
"O incremento utilizado para cada iteração em modo actividade (Obsoleto)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Blocos Actividade"

#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
"O número de blocos que cabem na área da barra de progresso em modo "
"actividade (Obsoleto)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Blocos Discretos"

#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
"O número de blocos discretos numa barra de progresso (quando apresentada no "
"estilo discreto)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:187
msgid "Fraction"
msgstr "Fracção"

#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "A fracção do trabalho total que já foi terminado"

#: gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Pulse Step"
msgstr "Incremento Impulso"

#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"A fracção de progresso total a incrementar os blocos quando impulsionada"

#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Texto a mostrar na barra de progresso"

#: gtk/gtkrange.c:273
msgid "Update policy"
msgstr "Política actualização"

#: gtk/gtkrange.c:274
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Como deverá ser a área actualizada no ecrã"

#: gtk/gtkrange.c:283
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor actual da área deste objecto"

#: gtk/gtkrange.c:290
msgid "Inverted"
msgstr "Inverter"

#: gtk/gtkrange.c:291
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Inverter movimentos das barras de direcção para aumentar valor de área"

#: gtk/gtkrange.c:297
msgid "Slider Width"
msgstr "Largura Rolamento"

#: gtk/gtkrange.c:298
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Largura da barra de rolamento um indicador de escala"

#: gtk/gtkrange.c:305
msgid "Trough Border"
msgstr "Margem Externa"

#: gtk/gtkrange.c:306
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Espaçamento entre indicadores e relevo externo"

#: gtk/gtkrange.c:313
msgid "Stepper Size"
msgstr "Tamanho Indicador"

#: gtk/gtkrange.c:314
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Tamanho dos botões indicadores nas extremidades"

#: gtk/gtkrange.c:321
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espaçamento Indicadores"

#: gtk/gtkrange.c:322
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espaçamento entre os botões indicadores e a marca"

#: gtk/gtkrange.c:329
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Deslocamento X Seta"

#: gtk/gtkrange.c:330
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Quão longe na direcção x mover a seta quando o botão é solto"

#: gtk/gtkrange.c:337
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Deslocamento Y Seta"

#: gtk/gtkrange.c:338
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Quão longe na direcção y mover a seta quando o botão é solto"

#: gtk/gtkrc.c:2282
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro include: \"%s\""

#: gtk/gtkrc.c:2924 gtk/gtkrc.c:2927
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\""

#: gtk/gtkrc.c:3362
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Elemento de caminho pixmap: \"%s\" tem de ser absoluto, %s, linha %d"

#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
msgstr "Inferior"

#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Limite inferior do rolamento"

#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Upper"
msgstr "Superior"

#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Limite superior do rolamento"

#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Posição da marca no rolamento"

#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Max Size"
msgstr "Tamanho Máx"

#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Tamanho máximo deste rolamento"

#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"

#: gtk/gtkscale.c:156
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "O número de casas decimais que são mostradas no valor"

#: gtk/gtkscale.c:165
msgid "Draw Value"
msgstr "Mostrar Valor"

#: gtk/gtkscale.c:166
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Se o valor actual é ou não mostrado numa expressão ao lado do rolamento"

#: gtk/gtkscale.c:173
msgid "Value Position"
msgstr "Posição Valor"

#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "A posição onde o valor actual é mostrado"

#: gtk/gtkscale.c:181
msgid "Slider Length"
msgstr "Comprimento Rolamento"

#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Comprimento da escala de rolamento"

#: gtk/gtkscale.c:190
msgid "Value spacing"
msgstr "Espaçamento valor"

#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espaço entre o texto de valor e a área do rolamento"

#: gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Comprimento Mínimo Rolamento"

#: gtk/gtkscrollbar.c:77
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Tamanho mínimo da barra de rolamento"

#: gtk/gtkscrollbar.c:85
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Tamanho rolamento fixo"

#: gtk/gtkscrollbar.c:86
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Não modificar tamanho rolamento, apenas tranca-lo no tamanho mínimo"

#: gtk/gtkscrollbar.c:93
msgid "Backward stepper"
msgstr "Passo atrás"

#: gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Mostrar o botão de seta de retrocesso standard"

#: gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Forward stepper"
msgstr "Passo seguinte"

#: gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço standard"

#: gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Passo atrás secundário"

#: gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da barra de "
"rolamento"

#: gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Passo seguinte secundário"

#: gtk/gtkscrollbar.c:118
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
"rolamento"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:523
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajustamento Horizontal"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:531
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajustamento Vertical"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Política Barra Rolamento Horizontal"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Quando é a barra de rolamento horizontal mostrada"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Política Barra Rolamento Vertical"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Quando é a barra de rolamento vertical mostrada"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Window Placement"
msgstr "Colocação Janela"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Onde estão os conteudos localizados em relação às barras de rolamento"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipo Sombra"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estilo de relevo à volta dos conteudos"

#: gtk/gtksettings.c:148
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tempo de Duplo-Clique"

#: gtk/gtksettings.c:149
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser "
"considerados um duplo-clique (em milisegundos)"

#: gtk/gtksettings.c:156
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Piscar Cursor"

#: gtk/gtksettings.c:157
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar"

#: gtk/gtksettings.c:164
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tempo Piscar Cursor"

#: gtk/gtksettings.c:165
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Tamanho do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos"

#: gtk/gtksettings.c:172
msgid "Split Cursor"
msgstr "Dividir Cursor"

#: gtk/gtksettings.c:173
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Se deverão ou não ser mostrados dois cursores para texto misto esquerda-para-"
"direita e direita-para-esquerda"

#: gtk/gtksettings.c:180
msgid "Theme Name"
msgstr "Nome Tema"

#: gtk/gtksettings.c:181
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nome do ficheiro RC de tema a ler"

#: gtk/gtksettings.c:188
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nome Chave Tema"

#: gtk/gtksettings.c:189
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nome do ficheiro chave RC do tema a ler"

#: gtk/gtksettings.c:197
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Atalho barra menu"

#: gtk/gtksettings.c:198
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Teclas de atalho para activar a barra de menu"

#: gtk/gtksettings.c:206
msgid "Drag threshold"
msgstr "Limite arrastar"

#: gtk/gtksettings.c:207
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começara a arrastar"

#: gtk/gtksettings.c:215
msgid "Font Name"
msgstr "Nome Fonte"

#: gtk/gtksettings.c:216
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nome da fonte de defeito a utilizar"

#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid "Mode"
msgstr "Modo"

#: gtk/gtksizegroup.c:243
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets."
msgstr ""
"As direcções em que o tamanho do grupo afecta os tamanhos pedidos dos "
"widgets seus componentes."

#: gtk/gtkspinbutton.c:238
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "O ajustamento que contém o valor dos botões de rodar"

#: gtk/gtkspinbutton.c:245
msgid "Climb Rate"
msgstr "Rácio Incremento"

#: gtk/gtkspinbutton.c:246
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "O rácio de acelaração quando mentém primido um botão"

#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "O número de casas decimais a mostrar"

#: gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Ajustrar a Passos"

#: gtk/gtkspinbutton.c:266
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Se valores erróneos devcerão ou não ser automaticamente ajustados para o "
"mais próximo passo de incremento do botão de rodar"

#: gtk/gtkspinbutton.c:273
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"

#: gtk/gtkspinbutton.c:274
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Se caracteres não numéricos deverão ou não ser ignorados"

#: gtk/gtkspinbutton.c:281
msgid "Wrap"
msgstr "Ciclar"

#: gtk/gtkspinbutton.c:282
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Se um botão de rodar deverá ou não ciclar ao atingir os seus limites"

#: gtk/gtkspinbutton.c:289
msgid "Update Policy"
msgstr "Política Actualização"

#: gtk/gtkspinbutton.c:290
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Se o botão de rodar deverá ou não actualizar-se sempre ou apenas quando o "
"valor é legal"

#: gtk/gtkspinbutton.c:298
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: gtk/gtkspinbutton.c:299
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Lê o valor actual, ou define um novo valor"

#: gtk/gtkstatusbar.c:159
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estilo de relevo à volta do texto da barra de estados"

#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
msgstr "Informação"

#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
msgstr "Questão"

#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"

#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"

#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Bold"
msgstr "_Negrito"

#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-Rom"

#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpar"

#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"

#: gtk/gtkstock.c:282
msgid "_Convert"
msgstr "_Converter"

#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"

#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "C_ut"
msgstr "C_ortar"

#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
msgstr "_Apagar"

#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
msgstr "_Executar"

#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
msgstr "_Procurar"

#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Procurar e _Substituir"

#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "_Floppy"
msgstr "_Disquete"

#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
msgstr "_Fundo"

#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
msgstr "_Primeiro"

#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Last"
msgstr "_Último"

#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Top"
msgstr "_Topo"

#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
msgstr "_Regressar"

#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
msgstr "_Fundo"

#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
msgstr "_Avançar"

#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
msgstr "_Acima"

#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Home"
msgstr "_Principal"

#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Index"
msgstr "_Índice"

#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Italic"
msgstr "_Itálico"

#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Jump to"
msgstr "_Ir Para"

#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Center"
msgstr "_Centrar"

#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Fill"
msgstr "Preenc_her"

#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Left"
msgstr "Es_querda"

#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Right"
msgstr "Di_reita"

#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_New"
msgstr "_Novo"

#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_No"
msgstr "_Não"

#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"

#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Paste"
msgstr "Co_lar"

#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"

#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Print"
msgstr "Im_primir"

#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pre_ver Impressão"

#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"

#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"

#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"

#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Refresh"
msgstr "Actualiza_r"

#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"

#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Revert"
msgstr "_Reverter"

#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Save"
msgstr "_Gravar"

#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Save _As"
msgstr "Gravar _Como"

#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Color"
msgstr "_Cor"

#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Font"
msgstr "_Fonte"

#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"

#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendente"

#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Spell Check"
msgstr "Verificação _Ortográfica"

#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"

#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Ri_scar"

#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Undelete"
msgstr "Rec_uperar"

#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Underline"
msgstr "S_ublinhar"

#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Undo"
msgstr "Desfa_zer"

#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"

#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Zoom _100%"

#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Zoom para _Caber"

#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Aum Zoom"

#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Dim Zoom"

#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"

#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "O número de linhas na tabela"

#: gtk/gtktable.c:165
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"

#: gtk/gtktable.c:166
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "O número de colunas na tabela"

#: gtk/gtktable.c:174
msgid "Row spacing"
msgstr "Espaçamento linha"

#: gtk/gtktable.c:175
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"

#: gtk/gtktable.c:183
msgid "Column spacing"
msgstr "Espaçamento coluna"

#: gtk/gtktable.c:184
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"

#: gtk/gtktable.c:192
msgid "Homogenous"
msgstr "Homogéneo"

#: gtk/gtktable.c:193
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr "Se VERDADE significa que as células têm todas a mesma altura/largura"

#: gtk/gtktext.c:599
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "O ajustamento horizontal para o widget de texto"

#: gtk/gtktext.c:607
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "O ajustamento vertical para o widget de texto"

#: gtk/gtktext.c:614
msgid "Line Wrap"
msgstr "Quebra Linha"

#: gtk/gtktext.c:615
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Se as linhas são ou não quebradas nos extremos do widget"

#: gtk/gtktext.c:622
msgid "Word Wrap"
msgstr "Quebra Palavra"

#: gtk/gtktext.c:623
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Se as palavras são ou não quebradas nos extremos do widget"

#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Tag name"
msgstr "Nome etiqueta"

#: gtk/gtktexttag.c:200
msgid "Name used to refer to the text tag"
msgstr "Nome utilizado para se referir à etiqueta de texto"

#: gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Background full height"
msgstr "Fundo toda altura"

#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Se a cor de fundo deverá ou não cobrir toda a altura da linha ou apenas a "
"altura dos caracteres marcados"

#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Máscara de fundo do texto"

#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "A imagem a utilizar como máscara ao desenhar o fundo do texto"

#: gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Máscara de 1º plano do texto"

#: gtk/gtktexttag.c:261
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "A imagem a utilizar como máscara ao desenhar o 1º plano do texto"

#: gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Text direction"
msgstr "Direcção texto"

#: gtk/gtktexttag.c:269
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Direcção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita"

#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"

#: gtk/gtktexttag.c:387
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: gtk/gtktexttag.c:388
msgid "Language engine code to use for rendering the text"
msgstr "Motor de código de idioma a utilizar para mostrar o texto"

#: gtk/gtktexttag.c:395
msgid "Left margin"
msgstr "Margem esquerda"

#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"

#: gtk/gtktexttag.c:405
msgid "Right margin"
msgstr "Margem direita"

#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largura da margem direita em pixels"

#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
msgid "Indent"
msgstr "Indentação"

#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Tamanho da indentação do parágrafo, em pixels"

#: gtk/gtktexttag.c:437
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels acima linhas"

#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"

#: gtk/gtktexttag.c:447
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels abaixo linhas"

#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"

#: gtk/gtktexttag.c:457
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixels dentro quebra"

#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"

#: gtk/gtktexttag.c:484
msgid "Wrap mode"
msgstr "Modo quebra"

#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Se nunca quebrar linhas, faze-lo no limite das palavras, ou limite dos "
"caracteres"

#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"

#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Tabs customizados para este texto"

#: gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Invisible"
msgstr "Invisível"

#: gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Whether this text is hidden"
msgstr "Se este texto está ou não escondido"

#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Background full height set"
msgstr "Definição altura fundo"

#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Se esta etiqueta afecta a altura do fundo"

#: gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Background stipple set"
msgstr "Definição máscara fundo"

#: gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Se esta etiqueta afecta a máscara do fundo"

#: gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Definição máscara 1º plano"

#: gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Se esta etiqueta afecta a máscara do 1º plano"

#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Justification set"
msgstr "Definição alinhamento"

#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Se esta etiqueta afecta ou não o alinhamento do parágrafo"

#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Language set"
msgstr "Definição idioma"

#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Se esta etiqueta afecta ou não o idioma em que o texto é mostrado"

#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Left margin set"
msgstr "Definição margem esquerda"

#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Se esta etiqueta afecta a margem esquerda"

#: gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Indent set"
msgstr "Definição indentação"

#: gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Se esta etiqueta afecta a indentação"

#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Definição pixels acima linha"

#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Se esta etiqueta afecta o número de pixels acima das linhas"

#: gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Definição pixels abaixo linha"

#: gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Definição pixels dentro quebra"

#: gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Se esta etiqueta afecta o número de pixels entre linhas quebradas"

#: gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Right margin set"
msgstr "Definição margem direita"

#: gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Se esta etiqueta afecta a margem direita"

#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Definição modo quebra"

#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Se esta etiqueta afecta o modo de quebra de linha"

#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Tabs set"
msgstr "Definição tabs"

#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Se esta etiqueta afecta os tabs"

#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Invisible set"
msgstr "Definição invisível"

#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Se esta etiqueta afecta a visibilidade do texto"

#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM Marca _esquerda-para_direita"

#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM _Marca direita-para-esquerda"

#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE esquerda-para-direita e_mbebido"

#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE direita-para-esquerda e_mbebido"

#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO s_obrepor esquerda-para-direita"

#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO sobrepor direita-para-es_querda"

#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "_PDF Mostra formatação direccional"

#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS largura zero espaço"

#: gtk/gtktextutil.c:54
#, fuzzy
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWNJ largura zero _unida"

#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ largura zero _não-unida"

#: gtk/gtktextview.c:538
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels Acima Linhas"

#: gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels Abaixo Linhas"

#: gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels Dentro Quebra"

#: gtk/gtktextview.c:576
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo Quebra"

#: gtk/gtktextview.c:594
msgid "Left Margin"
msgstr "Margem Esquerda"

#: gtk/gtktextview.c:604
msgid "Right Margin"
msgstr "Margem Direita"

#: gtk/gtktextview.c:632
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor Visível"

#: gtk/gtktextview.c:633
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Se o cursor de inserção é mostrado"

#: gtk/gtktextview.c:6386
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de Entrada"

#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Incapaz de localizar motor de temas na module_path: \"%s\","

#: gtk/gtktipsquery.c:182
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Sem Dica ---"

#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar primido"

#: gtk/gtktogglebutton.c:139
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
msgstr "Se o botão de alternância está num \"entre estados\"."

#: gtk/gtktogglebutton.c:146
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Indicador Desenho"

#: gtk/gtktogglebutton.c:147
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Se a parte de alternar do botão é mostrada"

#: gtk/gtktoolbar.c:225
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "A orientação da barra de ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:233
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilo Barra Ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:234
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:242
msgid "Spacer size"
msgstr "Tamanho separador"

#: gtk/gtktoolbar.c:243
msgid "Size of spacers"
msgstr "Tamanho dos separadores"

#: gtk/gtktoolbar.c:252
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de ferramentas e os "
"botões"

#: gtk/gtktoolbar.c:260
msgid "Space style"
msgstr "Estilo espaço"

#: gtk/gtktoolbar.c:261
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Se os espaços são linhas verticais ou apenas vazios"

#: gtk/gtktoolbar.c:269
msgid "Button relief"
msgstr "Relevo botões"

#: gtk/gtktoolbar.c:270
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "O tipo de relevo à volta dos botões da barra de ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:278
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estilo de relevo à volta da barra de ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:284
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo barra ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:285
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Se as barra de ferramentas de defeito têm apenas texto, texto e ícones, ou "
"apenas ícones, etc."

#: gtk/gtktoolbar.c:291
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Tamanho ícones barra de ferramentas"

#: gtk/gtktoolbar.c:292
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas de defeito"

#: gtk/gtktreemodelsort.c:303
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Modelo VistaÁrvoreOrdenada"

#: gtk/gtktreemodelsort.c:304
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "O modelo para a ordenação da vista em árvore"

#: gtk/gtktreeview.c:515
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modelo VistaÁrvore"

#: gtk/gtktreeview.c:516
msgid "The model for the tree view"
msgstr "O modelo para a vista em árvore"

#: gtk/gtktreeview.c:524
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Ajustamento Horizontal para o widget"

#: gtk/gtktreeview.c:532
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Ajustamento Vertical para o widget"

#: gtk/gtktreeview.c:539 gtk/gtktreeviewcolumn.c:176 gtk/gtkwidget.c:423
msgid "Visible"
msgstr "Visível"

#: gtk/gtktreeview.c:540
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna"

#: gtk/gtktreeview.c:547
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Cabeçalhos Clicáveis"

#: gtk/gtktreeview.c:548
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"

#: gtk/gtktreeview.c:555
msgid "Expander Column"
msgstr "Coluna Expansão"

#: gtk/gtktreeview.c:556
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"

#: gtk/gtktreeview.c:563 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenável"

#: gtk/gtktreeview.c:564
msgid "View is reorderable"
msgstr "A vista é reordenável"

#: gtk/gtktreeview.c:571
msgid "Rules Hint"
msgstr "Dica Réguas"

#: gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes"

#: gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Enable Search"
msgstr "Activar Procura"

#: gtk/gtktreeview.c:580
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Vista permite que utilizadores procurem interactivamente pelas colunas"

#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Search Column"
msgstr "Procurar Coluna"

#: gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Coluna modelo a procurar ao procurar pelo código"

#: gtk/gtktreeview.c:601
msgid "Expander Size"
msgstr "Tamanho Expansor"

#: gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Size of the expander arrow."
msgstr "Tamanho da seta de expansão."

#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Largura Separador Vertical"

#: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par."

#: gtk/gtktreeview.c:619
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Largura Separador Horizontal"

#: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par."

#: gtk/gtktreeview.c:628
msgid "Allow Rules"
msgstr "Permitir Réguas"

#: gtk/gtktreeview.c:629
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
msgstr "Permitir desenhar linhas em cores alternadas."

#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indentar Expansores"

#: gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Make the expanders indented."
msgstr "Fazer os expansores indentados."

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:177
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Mostrar ou não a coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:184 gtk/gtkwindow.c:446
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionável"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Coluna é redimensionável pelo utilizador"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
msgid "Current width of the column"
msgstr "Largura actual da coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Sizing"
msgstr "Dimensão"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modo de redimensionamento da coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
msgid "Fixed Width"
msgstr "Largura Fixa"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Largura fixa actual da coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Minimum Width"
msgstr "Largura Mínima"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Largura mínima permitida da coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Maximum Width"
msgstr "Largura Máxima"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Largura máxima permitida da coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Título a mostrar no cabeçalho da coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Clickable"
msgstr "Clicável"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Se o cabeçalho pode ou não ser clicado"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Widget a colocar no botão do cabeçalho da coluna em vez do título"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Alinhamento X do texto ou widget do cabeçalho da coluna"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Se a coluna pode ou não ser reordenada à volta dos cabeçalhos"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicador de ordenação"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Se mostra ou não indicador de ordenação"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Sort order"
msgstr "Tipo ordenação"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Direcção de ordenação que o indicador de ordenação deverá indicar"

#: gtk/gtkviewport.c:133
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport."
msgstr ""
"O GtkAdjustment que determina os valores da posição horizontal para esta "
"vista."

#: gtk/gtkviewport.c:141
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport."
msgstr ""
"O GtkAdjustment que determina os valores da posição vertical para esta vista."

#: gtk/gtkviewport.c:149
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada à volta desta vista."

#: gtk/gtkwidget.c:390
msgid "Widget name"
msgstr "Nome widget"

#: gtk/gtkwidget.c:391
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"

#: gtk/gtkwidget.c:397
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget pai"

#: gtk/gtkwidget.c:398
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
msgstr "O widget pai deste widget. Tem de ser um widget Contentor."

#: gtk/gtkwidget.c:405
msgid "Width request"
msgstr "Pedido largura"

#: gtk/gtkwidget.c:406
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used."
msgstr ""
"Ignorar pedido de largura do widget, ou -1 se pedido natural deveria ser "
"utilizado."

#: gtk/gtkwidget.c:414
msgid "Height request"
msgstr "Pedido altura"

#: gtk/gtkwidget.c:415
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used."
msgstr ""
"Ignorar pedido de altura do widget, ou -1 se pedido natural deveria ser "
"utilizado."

#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Se o widget é ou não visível"

#: gtk/gtkwidget.c:430
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensível"

#: gtk/gtkwidget.c:431
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Se o widget responde a entradas"

#: gtk/gtkwidget.c:437
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplicação pinta"

#: gtk/gtkwidget.c:438
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Se a aplicação vai ou não pintar directamente o widget"

#: gtk/gtkwidget.c:444
msgid "Can focus"
msgstr "Pode ter focus"

#: gtk/gtkwidget.c:445
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o focus de entrada"

#: gtk/gtkwidget.c:451
msgid "Has focus"
msgstr "Tem focus"

#: gtk/gtkwidget.c:452
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Se o widget tem ou não o focus de entrada"

#: gtk/gtkwidget.c:458
msgid "Can default"
msgstr "Pode ser defeito"

#: gtk/gtkwidget.c:459
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Se o widget pode ou não ser o widget de defeito"

#: gtk/gtkwidget.c:465
msgid "Has default"
msgstr "Tem defeito"

#: gtk/gtkwidget.c:466
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Se o widget é ou não o widget de defeito"

#: gtk/gtkwidget.c:472
msgid "Receives default"
msgstr "Recebe defeito"

#: gtk/gtkwidget.c:473
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
msgstr "Se VERDADE, o widget receberá a acção defeito quando tiver o focus."

#: gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Composite child"
msgstr "Filho composto"

#: gtk/gtkwidget.c:480
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto"

#: gtk/gtkwidget.c:486
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: gtk/gtkwidget.c:487
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)."
msgstr ""
"O estilo do widget, que contém informação do aspecto que terá (cores, etc)."

#: gtk/gtkwidget.c:493
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#: gtk/gtkwidget.c:494
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
msgstr "A máscara que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe."

#: gtk/gtkwidget.c:501
msgid "Extension events"
msgstr "Eventos de extensão"

#: gtk/gtkwidget.c:502
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
msgstr ""
"A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe."

#: gtk/gtkwidget.c:1051
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus Interior"

#: gtk/gtkwidget.c:1052
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
msgstr "Se desenhar ou não o indicador de focus dentro de widgets."

#: gtk/gtkwidget.c:1058
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Espessura linha focus"

#: gtk/gtkwidget.c:1059
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de focus."

#: gtk/gtkwidget.c:1065
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Padrão do tracejado de focus"

#: gtk/gtkwidget.c:1066
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
msgstr "Padrão tracejado utilizado para desenhar indicador de focus."

#: gtk/gtkwidget.c:1071
msgid "Focus padding"
msgstr "Espaçamento focus"

#: gtk/gtkwidget.c:1072
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de focus e o widget 'caixa'."

#: gtk/gtkwidget.c:1077
msgid "Cursor color"
msgstr "Cor cursor"

#: gtk/gtkwidget.c:1078
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Cor com que desenhar o cursor de inserção"

#: gtk/gtkwidget.c:1083
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Cor secundária do cursor"

#: gtk/gtkwidget.c:1084
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text."
msgstr ""
"Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção quando a editar texto "
"misto esquerda-para-direita e direita-para-esquerda."

#: gtk/gtkwidget.c:1089
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Rácio de aparência da linha do cursor"

#: gtk/gtkwidget.c:1090
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Rácio de aparência com que desenhar o cursor de inserção"

#: gtk/gtkwindow.c:411
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo Janela"

#: gtk/gtkwindow.c:412
msgid "The type of the window"
msgstr "O tipo da janela"

#: gtk/gtkwindow.c:421
msgid "Window Title"
msgstr "Título Janela"

#: gtk/gtkwindow.c:422
msgid "The title of the window"
msgstr "O título da janela"

#: gtk/gtkwindow.c:429
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Permitir Encolher"

#: gtk/gtkwindow.c:431
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea."
msgstr ""
"Se VERDADE, a janela não tem tamanho mínimo. Definir isto como VERDADE é 99% "
"das vezes uma má ideia."

#: gtk/gtkwindow.c:438
msgid "Allow Grow"
msgstr "Permitir Crescer"

#: gtk/gtkwindow.c:439
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
msgstr ""
"Se VERDADE, utilizadores podem expandir janela para além do seu tamanho "
"mínimo."

#: gtk/gtkwindow.c:447
msgid "If TRUE, users can resize the window."
msgstr "Se VERDADE, utilizadores podem redimensionar janela."

#: gtk/gtkwindow.c:454
msgid "Modal"
msgstr "Modal"

#: gtk/gtkwindow.c:455
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)."
msgstr ""
"Se VERDADE, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto "
"esta estiver aberta)."

#: gtk/gtkwindow.c:462
msgid "Window Position"
msgstr "Posição Janela"

#: gtk/gtkwindow.c:463
msgid "The initial position of the window."
msgstr "A posição inicial da janela."

#: gtk/gtkwindow.c:471
msgid "Default Width"
msgstr "Largura Defeito"

#: gtk/gtkwindow.c:472
msgid ""
"The default width of the window, used when initially showing the window."
msgstr "A largura de defeito da janela, utilizada inicialmente ao mostra-la."

#: gtk/gtkwindow.c:481
msgid "Default Height"
msgstr "Altura Defeito"

#: gtk/gtkwindow.c:482
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window."
msgstr "A altura de defeito da janela, utilizada inicialmente ao mostra-la."

#: gtk/gtkwindow.c:491
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir com Pai"

#: gtk/gtkwindow.c:492
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Se esta janela deveria ser destruida quando a pai o fosse"

#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: gtk/gtkwindow.c:500
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ícone para esta janela"

#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amharic (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Cirílico (Transliterado)"

#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (Transliterado)"

#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
msgid "IPA"
msgstr "IPA"

#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Tailandês (Avariado)"

#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Eritreia (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Etiopiana (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamita (VIQR)"

#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr "Método de Introdução X"

#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
#~ msgstr "Memória insuficiente para carregar ficheiro TGA"

#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Directórios"

#~ msgid "_Directories"
#~ msgstr "_Directórios"

#~ msgid "Crea_te Dir"
#~ msgstr "Criar Direc_tório"

#~ msgid ""
#~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in "
#~ "filenames"
#~ msgstr ""
#~ "O nome de directório \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em "
#~ "nomes de ficheiros"

#~ msgid ""
#~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Erro ao criar directório \"%s\": %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Create Directory"
#~ msgstr "Criar Directório"

#~ msgid "_Directory name:"
#~ msgstr "Nome _directório:"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Apagar"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Gravar"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fechar"

#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de encontrar ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\" linha %d"

#~ msgid "He_x Value:"
#~ msgstr "Valor He_x:"

#~ msgid "Slant:"
#~ msgstr "Inclinação:"

#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "Resolução X:"

#~ msgid "Resolution Y:"
#~ msgstr "Resolução Y:"

#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "Conjunto Caracteres:"

#~ msgid "Requested Value"
#~ msgstr "Valor Pedido"

#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Fonte:"

#~ msgid "Reset Filter"
#~ msgstr "Limpar Filtro"

#~ msgid "Metric:"
#~ msgstr "Métrica:"

#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Pixels"

#~ msgid "Requested Font Name:"
#~ msgstr "Nome de Fonte Pedido:"

#~ msgid "Actual Font Name:"
#~ msgstr "Fonte de Nome Real:"

#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
#~ msgstr "%i fontes disponíveis com um total de %i estilos."

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtro"

#~ msgid "Scaled Bitmap"
#~ msgstr "Bitmap Escalado"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "regular"
#~ msgstr "regular"

#~ msgid "oblique"
#~ msgstr "oblíquo"

#~ msgid "reverse italic"
#~ msgstr "itálico invertido"

#~ msgid "reverse oblique"
#~ msgstr "oblíquo invertido"

#~ msgid "[M]"
#~ msgstr "[M]"

#~ msgid "[C]"
#~ msgstr "[C]"

#~ msgid "The selected font is not available."
#~ msgstr "A fonte seleccionada não está disponível."

#~ msgid "The selected font is not a valid font."
#~ msgstr "A fonte seleccionada não é uma fonte válida."

#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada correctamente."

#~ msgid "roman"
#~ msgstr "romano"

#~ msgid "proportional"
#~ msgstr "proporcional"

#~ msgid "monospaced"
#~ msgstr "monoespaçada"

#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"

#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
#~ msgstr "MAX_FONTS foi excedido. Podem faltar algumas fontes."