summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
blob: d2cab6065cb186dc1274b893235a340fcc216037 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-04 13:57+00:00\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
msgid "Hue:"
msgstr "Тон:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
msgid "Saturation:"
msgstr "Насыщенность:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
msgid "Value:"
msgstr "Значение:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
msgid "Red:"
msgstr "Красный:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
msgid "Green:"
msgstr "Зеленый:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
msgid "Blue:"
msgstr "Синий:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Opacity:"
msgstr "Плотность:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
msgid "Hex Value:"
msgstr "Шестнадц.значение:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
msgid "Custom Palette"
msgstr "Другая палитра"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
msgid "Set Color"
msgstr "Установить цвет"

#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
msgstr "Каталоги"

#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Files"
msgstr "Файлы"

#. The OK button
#: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "OK"

#. The Cancel button
#: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
#: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"

#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Каталог не читаем: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:637
msgid "Create Dir"
msgstr "Создать каталог"

#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
msgid "Delete File"
msgstr "Удалить файл"

#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
msgid "Rename File"
msgstr "Переименовать файл"

#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:828
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"

#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#: gtk/gtkfilesel.c:927
msgid "Create Directory"
msgstr "Создать каталог"

#: gtk/gtkfilesel.c:941
msgid "Directory name:"
msgstr "Имя каталога:"

#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:954
msgid "Create"
msgstr "Создать"

#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"

#: gtk/gtkfilesel.c:1600
msgid "Selection: "
msgstr "Выбор: "

#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "Family:"
msgstr "Семейство:"

#: gtk/gtkfontsel.c:194
msgid "Style:"
msgstr "Стиль:"

#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"

#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
msgid "Preview:"
msgstr "Пример:"

#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
msgstr "Применить"

#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
msgstr "Выбор шрифта"

#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"

#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
msgstr "Гамма величина"

#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input"
msgstr "Ввод"

#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
msgstr "Нет устройства ввода"

#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"

#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
msgstr "Выключен"

#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
msgstr "Экран"

#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
msgstr "Окно"

#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
msgstr "Режим: "

#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "Axes"
msgstr "Оси"

#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
msgid "Keys"
msgstr "Клавиши"

#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"

#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "X"
msgstr "X"

#: gtk/gtkinputdialog.c:472
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
msgstr "Нажим"

#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
msgstr "Наклон X"

#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y Tilt"
msgstr "Наклон Y"

#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
msgstr "Колесо"

#: gtk/gtkinputdialog.c:516
msgid "none"
msgstr "нет"

#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
msgstr "(отменен)"

#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвестен)"

#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
msgstr "очистить"

#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Страница %u"

#: gtk/gtkrc.c:1824
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\", строка %d"

#: gtk/gtkrc.c:1827
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\""

#: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Загружаемый модуль не найден в module_path: \"%s\","

#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Нет подсказки ---"

#~ msgid "Foundry:"
#~ msgstr "Коллекция:"

#~ msgid "Weight:"
#~ msgstr "Насыщенность:"

#~ msgid "Slant:"
#~ msgstr "Наклон:"

#~ msgid "Set Width:"
#~ msgstr "Ширина:"

#~ msgid "Pixel Size:"
#~ msgstr "Размер в пикселах:"

#~ msgid "Point Size:"
#~ msgstr "Поточечный размер:"

#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "Разрешение по X:"

#~ msgid "Resolution Y:"
#~ msgstr "Разрешение по Y:"

#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Пропорциональность:"

#~ msgid "Average Width:"
#~ msgstr "Средняя ширина:"

#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "Кодировка:"

#~ msgid "Font Property"
#~ msgstr "Свойства шрифта"

#~ msgid "Requested Value"
#~ msgstr "Запрошенное значение"

#~ msgid "Actual Value"
#~ msgstr "Настоящее значение"

#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Шрифт"

#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Шрифт:"

#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "Стиль шрифта:"

#~ msgid "Reset Filter"
#~ msgstr "Переустановить фильтр"

#~ msgid "Metric:"
#~ msgstr "Метрика:"

#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Точек"

#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Пиксел"

#~ msgid "Font Information"
#~ msgstr "Информация о шрифте"

#~ msgid "Requested Font Name:"
#~ msgstr "Запрошенное имя шрифта:"

#~ msgid "Actual Font Name:"
#~ msgstr "Настоящее имя шрифта:"

#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
#~ msgstr "имеется %i шрифтов в %i стилях."

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Фильтр"

#~ msgid "Font Types:"
#~ msgstr "Типы шрифтов:"

#~ msgid "Bitmap"
#~ msgstr "Растр"

#~ msgid "Scalable"
#~ msgstr "Масштабируемый"

#~ msgid "Scaled Bitmap"
#~ msgstr "Масштабированный растр"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "(nil)"
#~ msgstr "(nil)"

#~ msgid "regular"
#~ msgstr "прямой"

#~ msgid "italic"
#~ msgstr "курсив"

#~ msgid "oblique"
#~ msgstr "наклонный"

#~ msgid "reverse italic"
#~ msgstr "обратный курсив"

#~ msgid "reverse oblique"
#~ msgstr "обратный наклонный"

#~ msgid "other"
#~ msgstr "другие"

#~ msgid "[M]"
#~ msgstr "[M]"

#~ msgid "[C]"
#~ msgstr "[C]"

#~ msgid "The selected font is not available."
#~ msgstr "Выбран не доступный шрифт."

#~ msgid "The selected font is not a valid font."
#~ msgstr "Выбран не правильный шрифт."

#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr "Это 2-х байтный шрифт, возможны проблемы с начертанием."

#~ msgid "roman"
#~ msgstr "прямой"

#~ msgid "proportional"
#~ msgstr "пропорциональный"

#~ msgid "monospaced"
#~ msgstr "моноширинный"

#~ msgid "char cell"
#~ msgstr "char cell"

#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "Шрифт: (Отфильтрован)"

#~ msgid "heavy"
#~ msgstr "тяжелый"

#~ msgid "extrabold"
#~ msgstr "очень жирный"

#~ msgid "bold"
#~ msgstr "жирный"

#~ msgid "demibold"
#~ msgstr "полужирный"

#~ msgid "medium"
#~ msgstr "средний"

#~ msgid "normal"
#~ msgstr "нормальный"

#~ msgid "light"
#~ msgstr "светлый"

#~ msgid "extralight"
#~ msgstr "очень светлый"

#~ msgid "thin"
#~ msgstr "тонкий"

#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
#~ msgstr "MAX_FONTS превзойден. Некоторые шрифты могут отсутствовать."