summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: eb9dfdcdf54ce323b37a4b598fd05ecad5f81ce7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
# Serbian translation of gtk
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
# 
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
# 
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-18 23:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-18 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Не може да отвори датотеку „%s“: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Слика „%s“ не садржи податке"

# ово има највише смисла
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:882
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Не може да учита слику „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"Не може да учита анимацију „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Не може да учита део за учитавање слике: %s: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
"Део за учитавање слике %s не подржава одговарајућу спрегу; можда је из "
"различитог GTK издања?"

# различитог је боље него другачијег због смисла
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Врста слике „%s“ није подржана"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Не може препознати начин записа слике у датотеци „%s“"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Непознат начин записа слике"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:767
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Не може да учита слику „%s“: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Ово издање програма gdk-pixbuf не подржава ову слику врсте %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1104
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Не може да приступи „%s“ ради уписа: %s"

# боље уснимљени од хр:спремљени/снимљени/запамћени??
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
"Не може да затвори „%s“ при упису слике, могуће је да нису сви подаци "
"сачувани: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Није подржано постепено учитавање слике врсте „%s“"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"Унутрашња грешка: Део за учитавање слика „%s“ није успео да почне учитавање "
"слике, а није навео разлог неуспеха"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Заглавље слике оштећено"

# забрљано
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
msgid "Image format unknown"
msgstr "Непознат начин записа слике"

# садржај уместо „пиксел“
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Оштећени подаци о тачкама слике"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr "неуспела потражња међуспремника слике од %u бајтова"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Неочекивани део иконе у анимацији"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Неподржана врста анимације"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Неисправно заглавље анимације"

# негде сам видео добар превод за иконицу, али не сећам се који је, а ни где
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Нема довољно меморије да учита анимацију"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Неисправан део анимације"

# забрљано
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI запис слика"

# шта нам нарочито битмап каже?
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Нема довољно меморије да учита слику"

# или неподржану величину заглавља???
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP слика садржи заглавље неподржане величине"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP слика има неисправно заглавље"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP запис слике"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Грешка при читању GIF-а: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF датотеци недостаје нешто података (можда је некако одсечена?)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Унутрашња грешка при учитавању GIF-а (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
msgstr "Прекорачење стека"

# не разуме, не прихвата,...?
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr "Део за учитавање GIF слика не препознаје ову слику."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Наишао је на лош запис"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Кружни унос у табели GIF датотеке"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Нема довољно меморије да учита GIF датотеку"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF слика је оштећена (неисправно LZW сажимање)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Изгледа да се не ради о GIF датотеци"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Издање %s GIF начина записа није подржано"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr "GIF слика нема општу мапу боја, а кадар у њему нема засебну мапу боја."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF слика је одсечена или непотпуна."

# забрљано
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF запис слике"

# негде сам видео добар превод за иконицу, али не сећам се који је, а ни где
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Нема довољно меморије да учита икону"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Неисправно заглавље иконе"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:292
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Икона је ширине нула"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Икона је висине нула"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:346
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Не подржава сажете иконе"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:379
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Неподржана врста икона"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:459
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Нема довољно меморије да учита ICO датотеку"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:921
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Слика је превелика да би се сачувала као ICO"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:932
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Показивач курзора је ван слике"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Непоржана дубина за ICO датотеку: %d"

#
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO запис слике"

# као код фотоапарата/развијања слика
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Грешка при развијању JPEG слике (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Нема довољно меморије да учита слику, затворите неке програме како би "
"ослободили меморију"

# графички дизајнери, како се ово преводи?
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Неподржан JPEG простор боја (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Не може обезбедити меморију за учитавање JPEG датотеке"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"Каквоћа JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; не може да разуме вредност "
"„%s“."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"Каквоћа JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; није дозвољена вредност „%"
"d“."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG запис слике"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Не може да обезбеди меморију за заглавље"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Не може да обезбеди меморију за податке о смислу"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "Слика је неисправне ширине и/или висине"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "Слика користи неподржан број битова по тачки"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619
msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
msgstr "Слика користи неподржан број 1-битних равни"

# bug: plural-forms; perhaps? I'm not sure if it applies
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "Слика садржи неподржан број %d-битних равни"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "Не може да направи нови pixbuf"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "Не може да обезбеди меморију за податке линије"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "Не може да обезбеди меморију за податке палете"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "Не може да учита све линије из PCX слике"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "Није нађена палета на крају PCX података"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753
msgid "The PCX image format"
msgstr "PCX запис слике"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Неисправан број битова по каналу PNG слике."

# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Преиначени PNG има висину или ширину нула."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Број битова по каналу преиначеног PNG није 8."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Преиначени PNG није RGB или RGBA."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr "Неподржан број канала у преиначеној PNG слици; мора бити 3 или 4."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Неповратна грешка у PNG слици: %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Нема довољно меморије да учита PNG датотеку"

# не морамо ваљда све дословно?
#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"Нема довољно меморије да смести слику величине %ld×%ld; покушајте да "
"затварањем неких програма ослободите нешто меморије"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Неповратна грешка при читању PNG слике"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Неповратна грешка при читању PNG слике: %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Кључеви за PNG текстуалне одељке морају имати бар 1, а највише 79 знакова."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Кључеви за PNG текстуалне одељке морају бити ASCII знакови."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
#, c-format
msgid ""
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Вредност PNG текстуалног одељка %s се не може претворити у ISO-8859-1 запис."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
msgid "The PNG image format"
msgstr "PNG запис слике"

# Да ли користити аорист?? Ја сам за, а шта кажу остали...
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "Део за учитавање PNM слика је очекивао да наиђе на цео број, али није"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM датотека садржи неисправан почетни бајт"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "PNM датотека није у познатом PNM подзапису"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM датотека садржи слику ширине 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM датотека садржи слику висине 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Највећа вредност боје у PNM датотеци је 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Највећа вредност боје у PNM датотеци је превелика"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
"Не може да барата PNM датотекама чије су највеће вредности боје веће од 255"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Сирова PNM врста слике неисправна"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "Неисправан је PNM запис слике"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Део за учитавање PNM слика не подржава овај PNM подзапис"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Наишао на превремен крај датотеке"

# да ли ипак оставити везу са EOF симболом?
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "Сиров PNM запис захтева тачно један размак пре садржаја"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Не може да обезбеди меморију за учитавање PNM слике"

# у сваком структу (Це језик) су неки подаци
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Нема довољно меморије да учита PNM податке о смислу"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Неочекиван крај PNM слике"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Нема довољно меморије да учита PNM датотеку"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "Породица PNM/PBM/PGM/PPM записа слика"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "RAS слика има неисправно заглавље"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "RAS слика је непознате врсте"

# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "неподржана врста RAS slike"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Нема довољно меморије да учита RAS слику"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Sun-ов запис растерских слика"

# овде не можемо ставити „податке“ пошто ова структура показује на податке, види ниже
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Не може да обезбеди меморију за IOBuffer структуру"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Не може да обезбеди меморију за IOBuffer податке"

# мало опширније него што би требало: део „помоћу...“ се може избацити
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr "Не може да прошири IOBuffer податке помоћу realloc()"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Не може да обезбеди привремене IOBuffer податке"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:341
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr "Не може да обезбеди pixbuf"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:680
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr "Не може да обезбеди структуру за мапу боја"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr "Не може да обезбеди ставке за мапу боја"

# bitdepth непосредно утиче на број боја
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:709
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Неочекиван број боја за ставке мапе боја"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:727
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr "Не може да обезбеди меморију за TGA заглавље"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:760
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA слика је неисправне величине"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766
msgid "TGA image comment length is too long"
msgstr "Примедба TGA слике је предугачка"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 gdk-pixbuf/io-tga.c:781 gdk-pixbuf/io-tga.c:791
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:801 gdk-pixbuf/io-tga.c:808
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA запис слике није подржан"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:855
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Не може да обезбеди меморију за TGA податке о смислу"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
msgid "Excess data in file"
msgstr "Претерано података у датотеци"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
msgid "The Targa image format"
msgstr "Targa запис слика"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Не може да прочита ширину слике (лоша TIFF датотека)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Не може да сазна висину слике (лоша TIFF датотека)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Висина или ширина TIFF слике је нула"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "TIFF слика је превелика"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Нема довољно меморије да отвори TIFF датотеку"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Неуспело учитавање RGB података из TIFF датотеке"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
msgid "Unsupported TIFF variant"
msgstr "Неподржана TIFF врста"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Неуспело отварање TIFF слике"

# да ли је ово нешто нарочито за TIFF, или се и то може превести?
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "TIFFClose операција није успела"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Неуспело учитавање TIFF слике"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF запис слика"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "Слика је ширине нула"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "Слика је висине нула"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Нема довољно меморије да учита слику"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Не може да усними остатак"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr "WBMP запис слика"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Неисправна XBM датотека"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Нема довољно меморије да учита XBM слику"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Неуспео упис у привремену датотеку при учитавању XBM слике"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
msgid "The XBM image format"
msgstr "XBM запис слика"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
msgstr "Није нашао XPM заглавље"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "XPM слика је ширине ≤0"

# можда боље речима?
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM слика је висине ≤0"

# можда боље речима?
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM датотека има неисправан број боја"

# или можда пикселу?
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM има неисправан број знакова по тачки"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr "Не може да прочита XPM мапу боја"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Не може да обезбеди меморију за учитавање XPM слике"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Неуспео упис у привремену датотеку при учитавању XPM слике"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM запис слике"

#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
msgid "Default Display"
msgstr "Подразумевани приказ"

# У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Подразумевани приказ за GDK"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:117
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:123
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Остваривање пречице"

#: gtk/gtkaccellabel.c:138
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Који скуп тастера пратити за измене пречица"

#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Елемент за пречицу"

#: gtk/gtkaccellabel.c:145
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Елемент који треба пратити ради измена пречица"

#: gtk/gtkalignment.c:114
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Водоравно поравнање"

#: gtk/gtkalignment.c:115
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Водоравна позиција детета у доступном простору. 0.0 означава лево поравнање, "
"1.0 десно поравнање."

#: gtk/gtkalignment.c:124
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Усправно поравнање"

#: gtk/gtkalignment.c:125
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Усправна позиција детета у доступном простору. 0.0 означава поравнање са "
"врхом, а 1.0 поравнање са дном."

#: gtk/gtkalignment.c:133
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Водоравна размера"

#: gtk/gtkalignment.c:134
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Уколико је доступан водоравни простор већи од неопходног за дете, колико "
"искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав"

#: gtk/gtkalignment.c:142
msgid "Vertical scale"
msgstr "Усправна размера"

#: gtk/gtkalignment.c:143
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Уколико је доступан усправни простор већи од неопходног за дете, колико "
"искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав"

#: gtk/gtkalignment.c:160
msgid "Top Padding"
msgstr "Попуна на врху"

#: gtk/gtkalignment.c:161
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Попуна која се убацује на врх елемента."

#: gtk/gtkalignment.c:177
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Попуна на дну"

#: gtk/gtkalignment.c:178
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Попуна која се убацује на дно елемента."

#: gtk/gtkalignment.c:194
msgid "Left Padding"
msgstr "Лева попуна"

#: gtk/gtkalignment.c:195
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Попуна која се убацује на леву страну елемента."

#: gtk/gtkalignment.c:211
msgid "Right Padding"
msgstr "Десна попуна"

#: gtk/gtkalignment.c:212
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Попуна која се убацује на десну страну елемента."

#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
msgstr "Смер стрелица"

#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује"

#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Сенка стрелице"

#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу"

#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Водоравно поравнање"

#: gtk/gtkaspectframe.c:109
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X поравнање садржаног елемента"

#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Усправно поравнање"

#: gtk/gtkaspectframe.c:116
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Y поравнање садржаног елемента"

# Razmer?
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Ratio"
msgstr "Однос"

#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Однос димензија уколико се не поставља према садржаном елементу"

#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Obey child"
msgstr "Према садржаном елементу"

#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
"Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног "
"елемента"

#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Minimum child width"
msgstr "Најмања ширина садржаног елемента"

#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Најмања ширина дугмића унутар оквира"

#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Minimum child height"
msgstr "Најмања висина садржаног елемента"

#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Најмања висина дугмића унутар оквира"

#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Унутрашња попуна ширине садржаног елемента"

#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента на свакој страни"

#: gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Унутрашња попуна висине садржаног елемента"

#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента горе и доле"

#: gtk/gtkbbox.c:155
msgid "Layout style"
msgstr "Начин приказа"

#: gtk/gtkbbox.c:156
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су обично, раширено, "
"према ивици, на почетку и на крају"

#: gtk/gtkbbox.c:164
msgid "Secondary"
msgstr "Другоразредно"

#: gtk/gtkbbox.c:165
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Уколико је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, "
"што је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ."

#: gtk/gtkbox.c:128
msgid "Spacing"
msgstr "Размаци"

#: gtk/gtkbox.c:129
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"

#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:455
msgid "Homogeneous"
msgstr "Једнообразно"

#: gtk/gtkbox.c:139
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"

#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:447
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Expand"
msgstr "Рашири"

#: gtk/gtkbox.c:147
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте"

#: gtk/gtkbox.c:153
msgid "Fill"
msgstr "Испуни"

#: gtk/gtkbox.c:154
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити или "
"користити за попуну"

#: gtk/gtkbox.c:160
msgid "Padding"
msgstr "Попуна"

#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових комшија, "
"у тачкама"

#: gtk/gtkbox.c:167
msgid "Pack type"
msgstr "Врста везивања"

#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца"

#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:236
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "Место"

#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу"

#: gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
msgid "Label"
msgstr "Ознака"

#: gtk/gtkbutton.c:191
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку"

#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:311
msgid "Use underline"
msgstr "Користи подвлаку"

#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtklabel.c:312
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
"пречица"

#: gtk/gtkbutton.c:206
msgid "Use stock"
msgstr "Користи већ припремљене"

#: gtk/gtkbutton.c:207
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо "
"приказивања"

#: gtk/gtkbutton.c:214
msgid "Focus on click"
msgstr "Фокусирање кликом"

#: gtk/gtkbutton.c:215
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем"

#: gtk/gtkbutton.c:222
msgid "Border relief"
msgstr "Изглед ивице"

#: gtk/gtkbutton.c:223
msgid "The border relief style"
msgstr "Стил изгледа ивице"

#: gtk/gtkbutton.c:280
msgid "Default Spacing"
msgstr "Размак подразумеваних"

#: gtk/gtkbutton.c:281
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Размак који треба додати за „подразумеване“ дугмиће"

#: gtk/gtkbutton.c:287
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Размак око подразумеваних"

#: gtk/gtkbutton.c:288
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr "Размак који треба додати увек око подразумеваних дугмића"

#: gtk/gtkbutton.c:293
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Водоравни померај садржаног елемента"

# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
#: gtk/gtkbutton.c:294
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета"

#: gtk/gtkbutton.c:301
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Усправни померај садржаног елемента"

#: gtk/gtkbutton.c:302
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне"

#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "Year"
msgstr "Година"

#: gtk/gtkcalendar.c:465
msgid "The selected year"
msgstr "Изабрана година"

#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "Month"
msgstr "Месец"

#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Изабрани месец (број између 0 и 11)"

#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Day"
msgstr "Дан"

#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани дан)"

#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "Show Heading"
msgstr "Прикажи заглавље"

#: gtk/gtkcalendar.c:494
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Уколико је постављено, приказује се заглавље"

#: gtk/gtkcalendar.c:508
msgid "Show Day Names"
msgstr "Прикажи имена дана"

#: gtk/gtkcalendar.c:509
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Уколико је постављено, приказују се имена дана"

#: gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "No Month Change"
msgstr "Нема измене месеца"

#: gtk/gtkcalendar.c:523
msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
msgstr "Уколико је постављено, не може се изменити изабрани месец"

#: gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Прикажи број недеље"

#: gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Уколико је постављено, приказују се бројеви недеља"

#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:709
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"

#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:720
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
msgid "mode"
msgstr "начин рада"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Начин уноса CellRenderer-a"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
msgid "visible"
msgstr "приказати"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
msgid "Display the cell"
msgstr "Приказати ћелију"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
msgid "xalign"
msgstr "x-поравнање"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
msgid "The x-align"
msgstr "Водоравно поравнање"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
msgid "yalign"
msgstr "y-поравнање"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
msgid "The y-align"
msgstr "Усправно поравнање"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
msgid "xpad"
msgstr "x-попуна"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
msgid "The xpad"
msgstr "Водоравна попуна"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
msgid "ypad"
msgstr "y-попуна"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
msgid "The ypad"
msgstr "Усправна попуна"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
msgid "width"
msgstr "ширина"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
msgid "The fixed width"
msgstr "Утврђена ширина"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
msgid "height"
msgstr "висина"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
msgid "The fixed height"
msgstr "Утврђена висина"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "Is Expander"
msgstr "Грана се"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "Row has children"
msgstr "Ред садржи друге редове"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "Is Expanded"
msgstr "Разгранат"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
msgid "Cell background color name"
msgstr "Име боје позадине ћелије"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
msgid "Cell background color"
msgstr "Боја позадине ћелије"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Боја позадине ћелије као GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
msgid "Cell background set"
msgstr "Поставити боју позадине ћелије"

#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине ћелије"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf објекат"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Pixbuf за исцртавање"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf за разгранате"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf за приказано гранање"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf за неразгранате"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf за неприказано гранање"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
msgid "Stock ID"
msgstr "ID припремљене"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID припремљене сличице која се исцртава"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
msgid "Size"
msgstr "Величина"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "The size of the rendered icon"
msgstr "Величина исцртане сличице"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
msgid "Detail"
msgstr "Детаљ"

#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
msgid "Text to render"
msgstr "Текст који се исцртава"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
msgid "Markup"
msgstr "Означени текст"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Означени текст који се исцртава"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
msgid "Attributes"
msgstr "Особине"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
msgstr "Име боје позадине"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
msgstr "Боја позадине као низ знакова"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
msgstr "Боја позадине"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Боја позадине као GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Foreground color name"
msgstr "Име боје исцртавања"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Боја исцртавања као низ знакова"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color"
msgstr "Боја исцртавања"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Боја исцртавања као GdkColor"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
#: gtk/gtktextview.c:584
msgid "Editable"
msgstr "Измењив"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:585
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Да ли корисник може мењати текст"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
#: gtk/gtkfontbutton.c:804 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
#: gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font"
msgstr "Писмо"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
msgid "Font description as a string"
msgstr "Опис писма као низ знакова"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Опис писма као структура PangoFontDescription"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font family"
msgstr "Породица писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Име породице писма, нпр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font style"
msgstr "Стил писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
#: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font variant"
msgstr "Варијанта писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
#: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font weight"
msgstr "Тежина писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
#: gtk/gtktexttag.c:335
msgid "Font stretch"
msgstr "Развлачење писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
#: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size"
msgstr "Величина писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
msgid "Font points"
msgstr "Писмо у тачкама"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font size in points"
msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font scale"
msgstr "Размера писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Rise"
msgstr "Померај"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Померај текста изнад основне линије (испод основне линије ако је померај "
"негативан)"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Strikethrough"
msgstr "Прецртано"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Underline"
msgstr "Подвлачење"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Начин подвлачења за овај текст"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Background set"
msgstr "Постављена позадина"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Foreground set"
msgstr "Постављена боја"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Editability set"
msgstr "Постављена измењивост"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Font family set"
msgstr "Постављена породица писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font style set"
msgstr "Постављен стил писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font variant set"
msgstr "Постављена варијанта писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font weight set"
msgstr "Постављена тежина писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font stretch set"
msgstr "Постављено развлачење писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font size set"
msgstr "Постављена величина писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font scale set"
msgstr "Постављена размера писма"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Rise set"
msgstr "Постављен померај"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Постављено прецртавање"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Underline set"
msgstr "Постављено подвлачење"

#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење"

# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", koliko mi je bar poznato
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
msgid "Toggle state"
msgstr "Стање жабице"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Стање жабице"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Недоследно стање"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Недоследно стање дугмића"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Activatable"
msgstr "Могуће активирати"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Жабицу је могуће активирати"

# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Radio state"
msgstr "Стање једноизборника"

#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Исцртај жабицу као једноизборник"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
msgid "Indicator Size"
msgstr "Величина показатеља"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Величина показатеља означавања или једноизборника"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Размаци показатеља"

#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Размаци око показатеља означавања или једноизборника"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "Active"
msgstr "Активан"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Да ли је ставка менија означена"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
msgid "Inconsistent"
msgstr "Недоследно"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Исцртај као радио дугме"

#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Да ли ставка менија изгледа на искључиву ставку"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:200
msgid "Use alpha"
msgstr "Користи провидност"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:201
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Да ли или не да боја буде делимично провидна"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:215 gtk/gtkfontbutton.c:173
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:216
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorbutton.c:571
msgid "Pick a color"
msgstr "Изаберите боју"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 gtk/gtkcolorsel.c:1770
msgid "Current Color"
msgstr "Текућа боја"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:231
msgid "The selected color"
msgstr "Изабрана боја"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:245 gtk/gtkcolorsel.c:1777
msgid "Current Alpha"
msgstr "Тренутна провидност"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:246
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
"непровидно)"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:463
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Примио је неисправне податке о бојама\n"

#: gtk/gtkcolorsel.c:561
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"Претходно изабрана боја, ради поређења са бојом коју сада бирате. Ову боју "
"можете одвући на ставку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи "
"је на преглед тренутно изабране боје."

#: gtk/gtkcolorsel.c:566
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"Боја коју сте изабрали. Можете одвући ову боју на ставку палете како би је "
"сачували за накнадну употребу."

#: gtk/gtkcolorsel.c:927
msgid "_Save color here"
msgstr "_Сачувај овде боју"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Притисните ову ставку палете да је изаберете као текућу боју. Да измените "
"ову ставку, довуците овде боју или кликните десним тастером миша и изаберите "
"„Сачувај овде боју“."

# Ovde nema greske!!!
#: gtk/gtkcolorsel.c:1756
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Садржи управљање провидношћу"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
msgid "Has palette"
msgstr "Садржи палету"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Да ли треба користити палету"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1771
msgid "The current color"
msgstr "Текућа боја"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
"непровидно)"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
msgid "Custom palette"
msgstr "Подешена палета"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1793
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Која се палета користи у изборнику боје"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите осветљеност или "
"затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Притисните на капало, а затим боју било где на вашем екрану да је изаберете."

# Ako imamo strucni izraz za ovo, javite!
#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
msgid "_Hue:"
msgstr "_Нијанса:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Место на точку боја."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Засићеност:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "„Дубина“ боја."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
msgid "_Value:"
msgstr "_Вредност:"

# Mozda "vedrina boje"?
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Осветљеност боје."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
msgid "_Red:"
msgstr "_Црвена:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Количина црвене светлости у боји."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "_Green:"
msgstr "_Зелена:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Количина зелене светлости у боји."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "_Blue:"
msgstr "_Плава:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Количина плаве светлости у боји."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Провидност:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Провидност тренутно изабране боје."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1906
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Име боје:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"Овде можете унети боју на HTML начин као хексадецималну вредност, или "
"једноставно енглеско име боје као што је „orange“."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1940
msgid "_Palette"
msgstr "_Палета"

#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
msgid "Color Selection"
msgstr "Избор боје"

#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Омогућена употреба стрелица"

#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Да ли стрелице омогућавају кретање кроз списак ставки"

#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Увек омогућене стрелице"

#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Превазиђена особина, занемарује се"

#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgstr "Зависно од величине слова"

#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Да ли проналажење ставки списка зависи од величине слова"

#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
msgstr "Дозволити празно"

#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Да ли се у ово поље може унети празна вредност"

#: gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
msgstr "Вредност са списка"

#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Да ли унете вредности морају већ бити присутне на списку"

#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Resize mode"
msgstr "Промена величине"

#: gtk/gtkcontainer.c:204
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Начин на који се обрађује промена величине"

#: gtk/gtkcontainer.c:211
msgid "Border width"
msgstr "Ширина ивице"

#: gtk/gtkcontainer.c:212
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Ширина празне ивице око елемената у садржаоцу"

#: gtk/gtkcontainer.c:220
msgid "Child"
msgstr "Садржани елемент"

#: gtk/gtkcontainer.c:221
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц"

#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Curve type"
msgstr "Врста криве"

#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Да ли је крива линеарна, сплајн, или слободна линија"

#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
msgstr "Најмање X"

#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Најмања дозвољена вредност за X координату"

#: gtk/gtkcurve.c:140
msgid "Maximum X"
msgstr "Највеће X"

#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Највећа дозвољена вредност за X координату"

#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Најмање Y"

#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Најмања дозвољена вредност за Y координату"

#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum Y"
msgstr "Највеће Y"

#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Највећа дозвољена вредност за Y координату"

#: gtk/gtkdialog.c:136
msgid "Has separator"
msgstr "Садржи раздвојник"

#: gtk/gtkdialog.c:137
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Прозорче садржи раздвојник изнад дугмића"

#: gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Content area border"
msgstr "Ивица површи садржаја"

#: gtk/gtkdialog.c:163
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета"

#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Button spacing"
msgstr "Размак дугмића"

#: gtk/gtkdialog.c:171
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Размаци између дугмића"

#: gtk/gtkdialog.c:179
msgid "Action area border"
msgstr "Ивица површине за деловање"

#: gtk/gtkdialog.c:180
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета"

#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
msgid "Cursor Position"
msgstr "Позиција курсора"

#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Текућа позиција курсора за унос као број знакова"

#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
msgid "Selection Bound"
msgstr "Граница избора"

#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Позиција супротног краја избора у односу на курсор као број знакова"

#: gtk/gtkentry.c:467
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Дозвољена измена садржаја поља"

#: gtk/gtkentry.c:474
msgid "Maximum length"
msgstr "Највећа дужина"

#: gtk/gtkentry.c:475
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења"

#: gtk/gtkentry.c:483
msgid "Visibility"
msgstr "Видљивост"

#: gtk/gtkentry.c:484
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста "
"(унос лозинке)"

#: gtk/gtkentry.c:491
msgid "Has Frame"
msgstr "Садржи оквир"

#: gtk/gtkentry.c:492
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир"

#: gtk/gtkentry.c:499
msgid "Invisible character"
msgstr "Невидљиви знак"

#: gtk/gtkentry.c:500
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)"

#: gtk/gtkentry.c:507
msgid "Activates default"
msgstr "Покреће подразумевани"

#: gtk/gtkentry.c:508
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Да ли се покреће подразумевана акција (нпр. подразумевано дугме у "
"прозорчету) када се притисне Ентер"

#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Width in chars"
msgstr "Ширина у знаковима"

#: gtk/gtkentry.c:515
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "За колико знакова има места у пољу"

#: gtk/gtkentry.c:524
msgid "Scroll offset"
msgstr "Померај"

#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Број тачака поља који су избачени са екрана улево"

#: gtk/gtkentry.c:535
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Садржај поља"

#: gtk/gtkentry.c:766
msgid "Select on focus"
msgstr "Изабери кад је у жижи"

#: gtk/gtkentry.c:767
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пређе у жижу"

#: gtk/gtkentry.c:4059 gtk/gtktextview.c:6811
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"

#: gtk/gtkentry.c:4069 gtk/gtktextview.c:6821
msgid "Input _Methods"
msgstr "Начини уноса"

#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6832
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Убацити Уникод контролни знак"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:191
msgid "Completion Model"
msgstr "Модел допуњавања"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:192
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Модел по којем се траже поклапања"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:198
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Најмања дужина кључа"

#: gtk/gtkentrycompletion.c:199
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања"

#: gtk/gtkfilesel.c:556 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Име датотеке"

#: gtk/gtkfilesel.c:557
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Тренутно изабрано име датотеке"

#: gtk/gtkfilesel.c:563
msgid "Show file operations"
msgstr "Прикажи операције са датотекама"

#: gtk/gtkfilesel.c:564
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Да ли приказати дугмиће за прављење/баратање датотекама"

#: gtk/gtkfilesel.c:571
msgid "Select multiple"
msgstr "Изабери више"

#: gtk/gtkfilesel.c:572
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Да ли дозволити избор више датотека"

#: gtk/gtkfilesel.c:727
msgid "Folders"
msgstr "Директоријуми"

#: gtk/gtkfilesel.c:731
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Директоријуми"

#: gtk/gtkfilesel.c:763
msgid "Files"
msgstr "Датотеке"

#: gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "_Files"
msgstr "Дато_теке"

#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkfilesel.c:2240
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Директоријум нечитљив: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:981
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
"Датотека „%s“ се налази на неком другом рачунару (званом %s) и можда није "
"доступна овом програму.\n"
"Да ли сте сигурни да желите да је изаберете?"

#: gtk/gtkfilesel.c:1112
msgid "_New Folder"
msgstr "_Нови директоријум"

#: gtk/gtkfilesel.c:1123
msgid "De_lete File"
msgstr "_Обриши датотеку"

#: gtk/gtkfilesel.c:1134
msgid "_Rename File"
msgstr "_Преименуј датотеку"

#: gtk/gtkfilesel.c:1436
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Име директоријума „%s“ садржи симболе који нису дозвољени у именима датотека"

#: gtk/gtkfilesel.c:1438
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка при образовању директоријума „%s“: %s\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1439 gtk/gtkfilesel.c:1675
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Вероватно сте користили недозвољене симболе у имену."

#: gtk/gtkfilesel.c:1447
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Грешка при образовању директоријума „%s“: %s\n"

#: gtk/gtkfilesel.c:1481
msgid "New Folder"
msgstr "Нови директоријум"

#: gtk/gtkfilesel.c:1496
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Име директоријума:"

#: gtk/gtkfilesel.c:1520
msgid "C_reate"
msgstr "_Образуј"

#: gtk/gtkfilesel.c:1563
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Име датотеке „%s“ садржи симболе који су недозвољени у именима датотека"

#: gtk/gtkfilesel.c:1566
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка при брисању датотеке „%s“: %s\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1568 gtk/gtkfilesel.c:1689
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Вероватно садржи симболе недозвољене у именима датотека."

#: gtk/gtkfilesel.c:1577
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Грешка при брисању датотеке „%s“: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1620
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "Заиста обрисати датотеку „%s“?"

#: gtk/gtkfilesel.c:1625
msgid "Delete File"
msgstr "Обриши датотеку"

#: gtk/gtkfilesel.c:1671 gtk/gtkfilesel.c:1685
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Име датотеке „%s“ садржи симболе који су недозвољени у именима"

#: gtk/gtkfilesel.c:1673
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка при преименовању датотеке у „%s“: %s\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1687
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка при преименовању датотеке „%s“: %s\n"
"%s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1697
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Грешка при преименовању датотеке „%s“ у „%s“: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1744
msgid "Rename File"
msgstr "Применуј датотеку"

#: gtk/gtkfilesel.c:1759
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Преименовати датотеку „%s“ у:"

#: gtk/gtkfilesel.c:1788
msgid "_Rename"
msgstr "_Преименуј"

#: gtk/gtkfilesel.c:2220
msgid "_Selection: "
msgstr "_Избор: "

#: gtk/gtkfilesel.c:3136
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
"Име датотеке „%s“ се не може претворити у УТФ-8 (покушајте поставити "
"променљиву окружења G_BROKEN_FILENAMES): %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:3139
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Неисправан УТФ-8"

#: gtk/gtkfilesel.c:4016
msgid "Name too long"
msgstr "Предугачко име"

#: gtk/gtkfilesel.c:4018
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Не може претворити име датотеке"

#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
msgid "X position"
msgstr "Водоравна поставка"

#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
msgid "X position of child widget"
msgstr "Водоравна поставка садржаног елемента"

#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
msgid "Y position"
msgstr "Усправна поставка"

#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Усправна поставка садржаног елемента"

#: gtk/gtkfontbutton.c:174
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Наслов прозорчета за избор фонта"

#: gtk/gtkfontbutton.c:175
msgid "Pick a font"
msgstr "Изаберите фонт"

#: gtk/gtkfontbutton.c:189 gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Font name"
msgstr "Име фонта"

#: gtk/gtkfontbutton.c:190
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Име изабраног фонта"

#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontbutton.c:286
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"

#: gtk/gtkfontbutton.c:205
msgid "Use font in label"
msgstr "Користи фонт у ознаци"

#: gtk/gtkfontbutton.c:206
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног фонта"

#: gtk/gtkfontbutton.c:221
msgid "Use size in label"
msgstr "Користи величину у ознаци"

#: gtk/gtkfontbutton.c:222
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине фонта"

#: gtk/gtkfontbutton.c:238
msgid "Show style"
msgstr "Прикажи стил"

#: gtk/gtkfontbutton.c:239
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Да ли се приказује изабрани стил фонта у ознаци"

#: gtk/gtkfontbutton.c:254
msgid "Show size"
msgstr "Прикажи величину"

#: gtk/gtkfontbutton.c:255
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Да ли се приказује изабрана величина фонта у ознаци"

#: gtk/gtkfontbutton.c:292
msgid "Pick a Font"
msgstr "Изаберите фонт"

#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:68
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ"

#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "Низ знакова који представља ово писмо (у Икс Виндоу Систему)"

#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "Тренутно изабрано писмо"

#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Preview text"
msgstr "Текст за преглед"

#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма"

#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Family:"
msgstr "_Породица:"

#: gtk/gtkfontsel.c:338
msgid "_Style:"
msgstr "_Стил:"

#: gtk/gtkfontsel.c:344
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Величина:"

#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:469
msgid "_Preview:"
msgstr "Пре_глед:"

#: gtk/gtkfontsel.c:1285
msgid "Font Selection"
msgstr "Избор писма"

#: gtk/gtkframe.c:126
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Текст ознаке оквира"

#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
msgstr "Водоравно поравнање ознаке"

#: gtk/gtkframe.c:134
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Водоравно поравнање ознаке"

#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
msgstr "Усправно поравнање ознаке"

#: gtk/gtkframe.c:144
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Усправно поравнање ознаке"

#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Превазиђена особина, користите врсту сенку"

#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
msgstr "Сенка оквира"

#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Изглед ивице оквира"

#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Label widget"
msgstr "Елемент ознаке"

#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира"

#: gtk/gtkgamma.c:399
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"

#: gtk/gtkgamma.c:409
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Гама вредност"

#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
#: gtk/gtktoolbar.c:504 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Врста сенке"

#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Изглед сенке која уоквирује садржалац"

#: gtk/gtkhandlebox.c:211
msgid "Handle position"
msgstr "Позиција ручке"

#: gtk/gtkhandlebox.c:212
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Позиција ручке у односу на дете"

#: gtk/gtkhandlebox.c:220
msgid "Snap edge"
msgstr "Привуци ивици"

#: gtk/gtkhandlebox.c:221
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr "Страна кућице са ручком која се поравнава тачком пријањања"

#: gtk/gtkhandlebox.c:229
msgid "Snap edge set"
msgstr "Постављено привлачење ивици"

#: gtk/gtkhandlebox.c:230
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Да ли се користи вредност из особине „привуци ивици“ или вредност изведена "
"из „позиција ручке“"

#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1547
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Грешка при учитавању иконице: %s"

#: gtk/gtkicontheme.c:1195
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Икона „%s“ није присутна у теми"

#: gtk/gtkimage.c:135
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"

#: gtk/gtkimage.c:136
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf за приказ"

#: gtk/gtkimage.c:143
msgid "Pixmap"
msgstr "Пиксмапа"

#: gtk/gtkimage.c:144
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "GdkPixmap за приказ"

#: gtk/gtkimage.c:151
msgid "Image"
msgstr "Слика"

#: gtk/gtkimage.c:152
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "GdkImage за приказ"

#: gtk/gtkimage.c:159
msgid "Mask"
msgstr "Маска"

#: gtk/gtkimage.c:160
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Битмапа маске која се користи уз GdkImage или GdkPixmap"

#: gtk/gtkimage.c:168
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Име датотеке за учитавање и приказ"

#: gtk/gtkimage.c:177
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID припремљене слике за приказ"

#: gtk/gtkimage.c:184
msgid "Icon set"
msgstr "Скуп икона"

#: gtk/gtkimage.c:185
msgid "Icon set to display"
msgstr "Скуп икона за приказ"

#: gtk/gtkimage.c:192
msgid "Icon size"
msgstr "Величина икона"

#: gtk/gtkimage.c:193
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
msgstr "Величина за припремљене иконе или скуп икона"

#: gtk/gtkimage.c:201
msgid "Animation"
msgstr "Анимација"

#: gtk/gtkimage.c:202
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation за приказ"

#: gtk/gtkimage.c:209
msgid "Storage type"
msgstr "Врста смештаја"

#: gtk/gtkimage.c:210
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
msgstr "Елемент за слику"

#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста за мени"

#: gtk/gtkimmodule.c:419
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"

#: gtk/gtkinputdialog.c:230
msgid "Input"
msgstr "Унос"

#: gtk/gtkinputdialog.c:239
msgid "No input devices"
msgstr "Нема улазних уређаја"

#: gtk/gtkinputdialog.c:251
msgid "_Device:"
msgstr "_Уређај:"

#: gtk/gtkinputdialog.c:268
msgid "Disabled"
msgstr "Онемогућено"

#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:562
msgid "Screen"
msgstr "Екран"

#: gtk/gtkinputdialog.c:282
msgid "Window"
msgstr "Прозор"

#: gtk/gtkinputdialog.c:289
msgid "_Mode: "
msgstr "_Мод: "

#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:320
msgid "_Axes"
msgstr "_Осе"

#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:337
msgid "_Keys"
msgstr "_Тастери"

#: gtk/gtkinputdialog.c:557
msgid "X"
msgstr "X"

#: gtk/gtkinputdialog.c:558
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: gtk/gtkinputdialog.c:559
msgid "Pressure"
msgstr "Притисак"

#: gtk/gtkinputdialog.c:560
msgid "X Tilt"
msgstr "X нагиб"

#: gtk/gtkinputdialog.c:561
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y нагиб"

#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "Wheel"
msgstr "Точкић"

#: gtk/gtkinputdialog.c:602
msgid "none"
msgstr "ништа"

#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
msgid "(disabled)"
msgstr "(онемогућено)"

#: gtk/gtkinputdialog.c:667
msgid "(unknown)"
msgstr "(непознато)"

#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:754
msgid "clear"
msgstr "очистити"

#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:563
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"

#: gtk/gtklabel.c:291
msgid "The text of the label"
msgstr "Текст ознаке"

#: gtk/gtklabel.c:298
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке"

#: gtk/gtklabel.c:304
msgid "Use markup"
msgstr "Користи ознаке"

#: gtk/gtklabel.c:305
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видети pango_parse_markup()"

#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:601
msgid "Justification"
msgstr "Слагање редова"

#: gtk/gtklabel.c:320
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на "
"поравнање ознаке у њој додељеном простору. Видети GtkMisc::xalign за то"

#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "Pattern"
msgstr "Образац"

#: gtk/gtklabel.c:329
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту"

#: gtk/gtklabel.c:336
msgid "Line wrap"
msgstr "Дељење линије"

#: gtk/gtklabel.c:337
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Уколико је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок"

#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Selectable"
msgstr "Избирљив"

#: gtk/gtklabel.c:344
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"

#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Тастер пречице"

#: gtk/gtklabel.c:351
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Тастер пречица за ову ознаку"

#: gtk/gtklabel.c:359
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Елемент пречице"

#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке"

#: gtk/gtklabel.c:3224
msgid "Select All"
msgstr "Изабери све"

#: gtk/gtklabel.c:3234
msgid "Input Methods"
msgstr "Начини уноса"

#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Водоравна поправка"

#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment за водоравну позицију"

#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Усправна поправка"

#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment за усправну позицију"

#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: gtk/gtklayout.c:648
msgid "The width of the layout"
msgstr "Ширина приказа"

#: gtk/gtklayout.c:656
msgid "Height"
msgstr "Висина"

#: gtk/gtklayout.c:657
msgid "The height of the layout"
msgstr "Висина приказа"

#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: gtk/gtkmenu.c:344
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Наслов отргнутог"

#: gtk/gtkmenu.c:345
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отргне"

#: gtk/gtkmenu.c:351
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Усправна попуна"

#: gtk/gtkmenu.c:352
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија"

#: gtk/gtkmenu.c:360
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Усправни померај"

#: gtk/gtkmenu.c:361
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га усправно за овај број тачака"

#: gtk/gtkmenu.c:369
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Водоравни померај"

#: gtk/gtkmenu.c:370
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака"

#: gtk/gtkmenu.c:380
msgid "Left Attach"
msgstr "Лево припајање"

#: gtk/gtkmenu.c:381 gtk/gtktable.c:203
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Број колоне за коју прикачити леву страну садржаног елемента"

#: gtk/gtkmenu.c:388
msgid "Right Attach"
msgstr "Десно припајање"

#: gtk/gtkmenu.c:389
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Број колоне за коју прикачити десну страну садржаног елемента"

#: gtk/gtkmenu.c:396
msgid "Top Attach"
msgstr "Горње припајање"

#: gtk/gtkmenu.c:397
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"

#: gtk/gtkmenu.c:404
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Доње припајање"

#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtktable.c:224
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента"

#: gtk/gtkmenu.c:492
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Дозвољена измена пречица"

#: gtk/gtkmenu.c:493
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком менија"

#: gtk/gtkmenu.c:498
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Време пре појаве подменија"

#: gtk/gtkmenu.c:499
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да би "
"се појавио подмени"

#: gtk/gtkmenu.c:506
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Време пре скривања подменија"

#: gtk/gtkmenu.c:507
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију"

#: gtk/gtkmenubar.c:157
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Стил удубљења око мени линије"

#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:480
msgid "Internal padding"
msgstr "Унутрашња попуна"

#: gtk/gtkmenubar.c:165
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Количина ивичног размака између сенке менија и ставки менија"

#: gtk/gtkmenubar.c:172
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Време пре појаве падајућих менија"

#: gtk/gtkmenubar.c:173
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Време пре појаве подменија са мени линије"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
msgid "Image/label border"
msgstr "Ивица слике/ознаке"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Ширина ивице око ознаке и слике у обавештајном прозорчету"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid "Message Type"
msgstr "Врста обавештења"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
msgid "The type of message"
msgstr "Врста обавештења"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
msgid "Message Buttons"
msgstr "Дугмићи обавештења"

#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"

#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "X align"
msgstr "X поравнање"

#: gtk/gtkmisc.c:99
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr "Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно)"

#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "Y align"
msgstr "Y поравнање"

#: gtk/gtkmisc.c:109
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)"

#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid "X pad"
msgstr "X попуна"

#: gtk/gtkmisc.c:119
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Количина размака који се додаје лево и десно од елемента, у тачкама"

#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid "Y pad"
msgstr "Y попуна"

#: gtk/gtkmisc.c:129
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама"

#: gtk/gtknotebook.c:396
msgid "Page"
msgstr "Лист"

#: gtk/gtknotebook.c:397
msgid "The index of the current page"
msgstr "Број текућег листа"

#: gtk/gtknotebook.c:405
msgid "Tab Position"
msgstr "Позиција језичака"

#: gtk/gtknotebook.c:406
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "На којој страни се налазе језичци"

#: gtk/gtknotebook.c:413
msgid "Tab Border"
msgstr "Ивица језичака"

#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Ширина ивице око ознака језичака"

#: gtk/gtknotebook.c:422
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Водоравнa ивица језичака"

#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Ширина водоравне ивице ознака језичака"

#: gtk/gtknotebook.c:431
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Усправна ивица језичака"

#: gtk/gtknotebook.c:432
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Ширина усправне ивице ознака језичака"

#: gtk/gtknotebook.c:440
msgid "Show Tabs"
msgstr "Прикажи језичке"

#: gtk/gtknotebook.c:441
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Да ли се језичци приказују или не"

#: gtk/gtknotebook.c:447
msgid "Show Border"
msgstr "Прикажи ивицу"

#: gtk/gtknotebook.c:448
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Да ли се ивица приказује или не"

#: gtk/gtknotebook.c:454
msgid "Scrollable"
msgstr "Много језичака"

#: gtk/gtknotebook.c:455
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Уколико је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би "
"стали на предвиђен простор"

#: gtk/gtknotebook.c:461
msgid "Enable Popup"
msgstr "Омогући мени"

#: gtk/gtknotebook.c:462
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Уколико је постављено, притисак на десни тастер миша отвара мени који се "
"може користити за пребацивање на лист"

#: gtk/gtknotebook.c:469
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Да ли језичци имају исте величине"

#: gtk/gtknotebook.c:476
msgid "Tab label"
msgstr "Ознака језичка"

#: gtk/gtknotebook.c:477
msgid "The string displayed on the childs tab label"
msgstr "Текст који се приказује као ознака језичка"

#: gtk/gtknotebook.c:483
msgid "Menu label"
msgstr "Мени ознака"

#: gtk/gtknotebook.c:484
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgstr "Текст који се приказује као ставка менија"

#: gtk/gtknotebook.c:497
msgid "Tab expand"
msgstr "Разоткри језичак"

#: gtk/gtknotebook.c:498
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
msgstr "Да ли разоткрити садржани језичак или не"

#: gtk/gtknotebook.c:504
msgid "Tab fill"
msgstr "Попуњавање језичака"

#: gtk/gtknotebook.c:505
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Да ли језичци треба да попуне обезбеђени простор или не"

#: gtk/gtknotebook.c:511
msgid "Tab pack type"
msgstr "Врста језичака"

#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Друга корачница уназад"

#: gtk/gtknotebook.c:528
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима"

#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Друга корачница унапред"

#: gtk/gtknotebook.c:545
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима"

#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
msgid "Backward stepper"
msgstr "Корачница уназад"

#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад"

#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
msgid "Forward stepper"
msgstr "Корачница унапред"

#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред"

#: gtk/gtknotebook.c:2645 gtk/gtknotebook.c:4971
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Лист %u"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
msgid "Menu"
msgstr "Мени"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
msgid "The menu of options"
msgstr "Мени могућности"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Величина падајућег показатеља"

#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Размаци око показатеља"

#: gtk/gtkpaned.c:237
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Позиција раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на левој страни или "
"на врху)"

#: gtk/gtkpaned.c:245
msgid "Position Set"
msgstr "Постављена позиција"

#: gtk/gtkpaned.c:246
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Укључено уколико треба користити особину за позицију"

#: gtk/gtkpaned.c:252
msgid "Handle Size"
msgstr "Величина ручке"

#: gtk/gtkpaned.c:253
msgid "Width of handle"
msgstr "Ширина ручке"

#: gtk/gtkpaned.c:270
msgid "Resize"
msgstr "Промени величину"

#: gtk/gtkpaned.c:271
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Уколико је постављено, садржани елемент се шири и скупља заједно са оквирним "
"елементом"

#: gtk/gtkpaned.c:286
msgid "Shrink"
msgstr "Скупљање"

#: gtk/gtkpaned.c:287
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Уколико је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно"

#: gtk/gtkpreview.c:133
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Да ли елемент за преглед треба да заузме сав доступни простор"

#: gtk/gtkprogress.c:129
msgid "Activity mode"
msgstr "Деловање у току"

#: gtk/gtkprogress.c:130
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
"Уколико је постављено, деловање GtkProgress-а је у току, што значи да ће "
"сигнализирати да се нешто догађа, али не и који део посла је завршен. Ово се "
"користи када радите нешто за шта не знате колико ће трајати"

#: gtk/gtkprogress.c:137
msgid "Show text"
msgstr "Прикажи текст"

#: gtk/gtkprogress.c:138
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Да ли се напредак приказује као текст"

#: gtk/gtkprogress.c:145
msgid "Text x alignment"
msgstr "Водоравно поравнање текста"

#: gtk/gtkprogress.c:146
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Број између 0.0 и 1.0 који наводи водоравно поравнање текста у елементу за "
"приказ напретка"

#: gtk/gtkprogress.c:154
msgid "Text y alignment"
msgstr "Усправно поравнање текста"

#: gtk/gtkprogress.c:155
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Број између 0.0 и 1.0 који наводи усправно поравнање текста у елементу за "
"приказ напретка"

#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Adjustment"
msgstr "Поправка"

#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment везан за елемент за приказ напретка (превазиђено)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:421
msgid "Orientation"
msgstr "Правац пружања"

#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Правац пружања и смер раста у елементу за приказ напретка"

#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Bar style"
msgstr "Врста приказа"

#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Одређује видљиви стил елемента у постотном моду (превазиђено)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Activity Step"
msgstr "Корак деловања"

#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
"Корак који се користи при сваком увећању док је деловање у току (превазиђено)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Блокови деловања"

#: gtk/gtkprogressbar.c:179
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
"Број блокова који могу стати на површину елемента док је деловање у току "
"(превазиђено)"

#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Ненаметљиви блокови"

#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
"Број ненаметљивих блокова у елементу за приказ напретка (када се користи "
"ненаметљиви приказ)"

# Mozda "razlomak"
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
msgstr "Део"

#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Део који је завршен од укупног посла"

#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Pulse Step"
msgstr "Корак увећања"

#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом "
"прираштају"

#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка"

#: gtk/gtkradiobutton.c:109
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: gtk/gtkradiobutton.c:110
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
msgstr "Једноизборник чијој групи овај елемент припада."

#: gtk/gtkrange.c:281
msgid "Update policy"
msgstr "Политика освежавања"

#: gtk/gtkrange.c:282
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Како се опсег освежава на екрану"

#: gtk/gtkrange.c:291
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вредност овог опсега"

#: gtk/gtkrange.c:298
msgid "Inverted"
msgstr "Изврнуто"

# Sta ovo uopste znaci na engleskom?
#: gtk/gtkrange.c:299
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега"

#: gtk/gtkrange.c:305
msgid "Slider Width"
msgstr "Ширина клизача"

#: gtk/gtkrange.c:306
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Ширина клизача или размерника"

#: gtk/gtkrange.c:313
msgid "Trough Border"
msgstr "Ивица увале"

#: gtk/gtkrange.c:314
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења"

# Zar nije dobro "koracnica" ;)
#: gtk/gtkrange.c:321
msgid "Stepper Size"
msgstr "Величина корачнице"

#: gtk/gtkrange.c:322
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Дужина корачница на крајевима"

#: gtk/gtkrange.c:329
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Размак корачница"

#: gtk/gtkrange.c:330
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Размак између корачница и клизача"

#: gtk/gtkrange.c:337
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Водоравни померај стрелице"

#: gtk/gtkrange.c:338
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне"

#: gtk/gtkrange.c:345
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Усправни померај стрелице"

#: gtk/gtkrange.c:346
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне"

#: gtk/gtkrc.c:2382
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Не може пронаћи датотеку за укључивање: „%s“"

#: gtk/gtkrc.c:3025 gtk/gtkrc.c:3028
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Не може пронаћи датотеку са сликом у путањи за слике: „%s“"

#: gtk/gtkrc.c:3463
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Део путање за слике: „%s“ мора бити апсолутна путања, %s, ред %d"

#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
msgstr "Доња"

#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Доња граница лењира"

#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Upper"
msgstr "Горња"

#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Горња граница лењира"

#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Место ознаке на лењиру"

#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Max Size"
msgstr "Највећа величина"

#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Највећа дозвољена величина лењира"

#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
msgid "Digits"
msgstr "Цифара"

#: gtk/gtkscale.c:157
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Број децималних места која ће бити приказана за вредност"

#: gtk/gtkscale.c:166
msgid "Draw Value"
msgstr "Прикажи вредност"

#: gtk/gtkscale.c:167
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач"

#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "Value Position"
msgstr "Место за вредност"

#: gtk/gtkscale.c:175
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност"

#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Slider Length"
msgstr "Дужина клизача"

#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Дужина клизача за размерник"

#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "Value spacing"
msgstr "Размак вредности"

#: gtk/gtkscale.c:192
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача"

#: gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Најмања дужина клизача"

#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Најмања дозвољена дужина клизача"

#: gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Утврђена величина клизача"

#: gtk/gtkscrollbar.c:90
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"Не дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену "
"дужину"

#: gtk/gtkscrollbar.c:114
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача"

#: gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Водоравна поправка"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Усправна поправка"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "Window Placement"
msgstr "Постављање прозора"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Shadow Type"
msgstr "Врста сенке"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Стил удубљења око садржаја"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Размак између стрелица"

#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја"

# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
#: gtk/gtksettings.c:169
msgid "Double Click Time"
msgstr "Време двоклика"

#: gtk/gtksettings.c:170
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
"двокликом (у милисекундама)"

#: gtk/gtksettings.c:177
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Треперење курсора"

#: gtk/gtksettings.c:178
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Да ли курсор треба да трепери"

#: gtk/gtksettings.c:185
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Време трептаја курсора"

#: gtk/gtksettings.c:186
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама"

#: gtk/gtksettings.c:193
msgid "Split Cursor"
msgstr "Раздвојени курсор"

#: gtk/gtksettings.c:194
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Да ли треба приказати два курсора за мешани слева-на-десно и сдесна-на-лево "
"текст"

#: gtk/gtksettings.c:201
msgid "Theme Name"
msgstr "Име теме"

#: gtk/gtksettings.c:202
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Име RC датотеке теме за учитавање"

#: gtk/gtksettings.c:209
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Име теме икона"

#: gtk/gtksettings.c:210
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Име теме икона која ће се користити"

#: gtk/gtksettings.c:217
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Име теме тастера"

#: gtk/gtksettings.c:218
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Име RC датотеке теме тастера за учитавање"

#: gtk/gtksettings.c:226
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Пречица за мени линију"

#: gtk/gtksettings.c:227
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Избор тастера за приступ мени линији"

#: gtk/gtksettings.c:235
msgid "Drag threshold"
msgstr "Праг превлачења"

#: gtk/gtksettings.c:236
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Колико се тачака сме курсор померити пре повлачења"

#: gtk/gtksettings.c:244
msgid "Font Name"
msgstr "Име писма"

#: gtk/gtksettings.c:245
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити"

#: gtk/gtksettings.c:253
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Величине икона"

#: gtk/gtksettings.c:254
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr "Списак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"

#: gtk/gtksizegroup.c:241
msgid "Mode"
msgstr "Мод"

#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Прави у којима „size group“ утиче на захтеване величине садржаних елемената"

#: gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета"

#: gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Climb Rate"
msgstr "Брзина повећања"

#: gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто"

#: gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Број децималних места које желите да прикажете"

#: gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Заустави се на цртицама"

#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег "
"дугмета"

#: gtk/gtkspinbutton.c:276
msgid "Numeric"
msgstr "Бројевни"

#: gtk/gtkspinbutton.c:277
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови"

#: gtk/gtkspinbutton.c:284
msgid "Wrap"
msgstr "У круг"

#: gtk/gtkspinbutton.c:285
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница"

#: gtk/gtkspinbutton.c:292
msgid "Update Policy"
msgstr "Начин освежавања"

#: gtk/gtkspinbutton.c:293
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена"

#: gtk/gtkspinbutton.c:301
msgid "Value"
msgstr "Вредност"

#: gtk/gtkspinbutton.c:302
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове"

#: gtk/gtkspinbutton.c:311
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета"

#: gtk/gtkstatusbar.c:167
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Хватаљка за промену величине"

#: gtk/gtkstatusbar.c:168
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "Да ли је се у линији са стањем налази и хватаљка за промену величине"

#: gtk/gtkstatusbar.c:195
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Начин приказа удубљења око текста на линији стања"

#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
msgstr "Обавештење"

#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"

#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
msgstr "Питање"

#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"

#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Apply"
msgstr "_Примени"

#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Bold"
msgstr "_Масно"

#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Cancel"
msgstr "Оду_стани"

#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_ЦД уређај"

#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
msgstr "_Очисти"

#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"

#: gtk/gtkstock.c:282
msgid "_Convert"
msgstr "_Претвори"

#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"

#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "Cu_t"
msgstr "_Исеци"

#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"

#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
msgstr "_Изврши"

#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
msgstr "_Нађи"

#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Нађи и _замени"

#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "_Floppy"
msgstr "Дис_кета"

#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
msgstr "_Дно"

#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
msgstr "П_рви"

#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Last"
msgstr "Послед_њи"

#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Top"
msgstr "_Врх"

#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"

#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
msgstr "_Доле"

#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
msgstr "На_пред"

#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
msgstr "_Горе"

#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Help"
msgstr "Помо_ћ"

# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Home"
msgstr "_Почетак"

#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Index"
msgstr "_Индекс"

#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Italic"
msgstr "_Курзив"

#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Jump to"
msgstr "_Иди на"

#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Center"
msgstr "_Центрирај"

#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Fill"
msgstr "_Испуни"

#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Left"
msgstr "_Лево"

#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Right"
msgstr "_Десно"

#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_New"
msgstr "_Ново"

#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_No"
msgstr "_Не"

#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_OK"
msgstr "У _реду"

#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"

#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Paste"
msgstr "Уб_аци"

#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"

#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Print"
msgstr "_Штампај"

#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Пре_глед пред штампу"

#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Properties"
msgstr "_Особине"

#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"

#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Redo"
msgstr "_Понови"

#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Refresh"
msgstr "_Освежи"

#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"

#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Revert"
msgstr "_Врати"

#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"

#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Save _As"
msgstr "Сачувај _као"

#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Color"
msgstr "_Боја"

#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Font"
msgstr "_Писмо"

#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Ascending"
msgstr "_Растући"

#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Descending"
msgstr "_Опадајући"

#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Провера правописа"

#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Stop"
msgstr "_Заустави"

#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Прецртај"

#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Undelete"
msgstr "_Поврати"

#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Underline"
msgstr "_Подвуци"

# OVO NISTA NE VALJA!!!
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Undo"
msgstr "_Опозови"

#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"

#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Увећање _100%"

#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "Увећај да _пасује"

#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Zoom _In"
msgstr "У_већај"

#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_мањи"

#: gtk/gtktable.c:158
msgid "Rows"
msgstr "Редова"

#: gtk/gtktable.c:159
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Број редова у табели"

#: gtk/gtktable.c:167
msgid "Columns"
msgstr "Колона"

#: gtk/gtktable.c:168
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Број колона у табели"

#: gtk/gtktable.c:176
msgid "Row spacing"
msgstr "Размак редова"

#: gtk/gtktable.c:177
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Размак између два суседна реда"

#: gtk/gtktable.c:185
msgid "Column spacing"
msgstr "Размак колона"

#: gtk/gtktable.c:186
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Размак између две суседне колоне"

#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Homogenous"
msgstr "Једнообразно"

#: gtk/gtktable.c:195
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr "Уколико је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине"

#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Left attachment"
msgstr "Лево припајање"

#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Right attachment"
msgstr "Десно припајање"

#: gtk/gtktable.c:210
msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Број колоне за коју прикачити десну страну садржаног елемента"

#: gtk/gtktable.c:216
msgid "Top attachment"
msgstr "Горње припајање"

#: gtk/gtktable.c:217
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"

#: gtk/gtktable.c:223
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Доње припајање"

#: gtk/gtktable.c:230
msgid "Horizontal options"
msgstr "Водоравне поставке"

#: gtk/gtktable.c:231
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Поставке које наводе водоравно понашање садржаног елемента"

#: gtk/gtktable.c:237
msgid "Vertical options"
msgstr "Усправне поставке"

#: gtk/gtktable.c:238
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Поставке које наводе усправно понашање садржаног елемента"

#: gtk/gtktable.c:244
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Водоравна попуна"

#: gtk/gtktable.c:245
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Додатни размак између садржаног елемента и његовог левог и десног суседа, у "
"тачкама"

#: gtk/gtktable.c:251
msgid "Vertical padding"
msgstr "Усправна попуна"

#: gtk/gtktable.c:252
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Додатни размак између садржаног елемента и његовог горњег и доњег суседа, у "
"тачкама"

#: gtk/gtktext.c:602
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Водоравна поправка за текст елемент"

#: gtk/gtktext.c:610
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Усправна поправка за текст елемент"

#: gtk/gtktext.c:617
msgid "Line Wrap"
msgstr "Прелом реда"

#: gtk/gtktext.c:618
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Да ли се врши прелом реда на ивици елемента"

#: gtk/gtktext.c:625
msgid "Word Wrap"
msgstr "Прелом речи"

#: gtk/gtktext.c:626
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Да ли се врши прелом речи на ивици елемента"

#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Tag Table"
msgstr "Табела ознака"

#: gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Табела текст ознака"

#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid "Tag name"
msgstr "Име ознаке"

#: gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Име коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке"

#: gtk/gtktexttag.c:214
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Боја позадине као (можда и недодељен) GdkColor"

#: gtk/gtktexttag.c:221
msgid "Background full height"
msgstr "Пуна висина позадине"

#: gtk/gtktexttag.c:222
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Да ли се бојом позадине исуњава читава висина линије или само висина "
"означених знакова"

#: gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Тачкаста маска позадине"

#: gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању позадине текста"

#: gtk/gtktexttag.c:248
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Боја исцртавања као (можда и недодељен) GdkColor"

#: gtk/gtktexttag.c:256
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Тачкаста маска исцртавања"

#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању самог текста"

#: gtk/gtktexttag.c:264
msgid "Text direction"
msgstr "Смер текста"

#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Смер текста, нпр. „right-to-left“ (са десна на лево) или „left-to-right“ (са "
"лева на десно)"

#: gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“"

#: gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Стил писма као PangoStyle, нпр. PANGO_STYLE_ITALIC"

#: gtk/gtktexttag.c:316
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Варијанта писма као PangoVariant, нпр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"

#: gtk/gtktexttag.c:325
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Тежина писма као цео број, видети вредности за PangoWeight; нпр. "
"PANGO_WEIGHT_BOLD"

#: gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Развлачење писма као PangoStretch, нпр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"

#: gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Величина писма у Pango јединицама"

#: gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Величина писма као чиниоц размере у односу на уобичајену величину писма. Ово "
"се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Pango "
"успоставља неке размере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE"

#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:602
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Лево, десно, или средишње поравнање"

#: gtk/gtktexttag.c:383
msgid "Language"
msgstr "Језик"

#: gtk/gtktexttag.c:384
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Језик на ком је текст, као ISO код. Pango ово може користити као наговештај "
"при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам "
"највероватније ни не треба"

#: gtk/gtktexttag.c:391
msgid "Left margin"
msgstr "Лева маргина"

#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:611
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ширина леве маргине у тачкама"

#: gtk/gtktexttag.c:401
msgid "Right margin"
msgstr "Десна маргина"

#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:621
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Ширина десне маргине у тачкама"

#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:630
msgid "Indent"
msgstr "Увлачење"

#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:631
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса"

#: gtk/gtktexttag.c:424
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
msgstr "Померај текста у односу на основну линију у тачкама"

#: gtk/gtktexttag.c:433
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Тачака изнад линија"

#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:555
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса"

#: gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Тачака испод линија"

#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:565
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса"

#: gtk/gtktexttag.c:453
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Тачака унутар пасуса"

#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:575
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу"

#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Wrap mode"
msgstr "Прелом"

#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:593
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова"

#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:640
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"

#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:641
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Постави табулаторе за овај текст"

#: gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Invisible"
msgstr "Невидљив"

#: gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
msgstr "Да ли је овај текст сакривен. Није изведено у GTK 2.0"

#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Background full height set"
msgstr "Постављена пуна висина позадине"

#: gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине"

#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Background stipple set"
msgstr "Постављена тачкаста маска позадине"

#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску позадине"

#: gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Постављена тачкаста маска исцртавања"

#: gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску исцртавања"

#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Justification set"
msgstr "Постављено слагање редова"

#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова"

#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Language set"
msgstr "Постављен језик "

#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава"

#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Left margin set"
msgstr "Постављена лева маргина"

#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину"

#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Indent set"
msgstr "Постављено увлачење"

#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса"

#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Постављен број тачака изнад линија"

#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија"

#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Постављен број тачака испод линија"

#: gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу"

#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса"

#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Right margin set"
msgstr "Постављена десна маргина"

#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину"

#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Постављен прелом"

#: gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија"

#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Tabs set"
msgstr "Постављени табулатори"

#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе"

#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Invisible set"
msgstr "Постављен невидљиви текст"

#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста"

#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM Обележивач за с_лева-на-десно"

#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM Обележивач за с_десна-на-лево"

#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE _убацивање слева-на-десно"

#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE у_бацивање сдесна-на-лево"

#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO пр_иморавање слева-на-десно"

#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO приморава_ње сдесна-на-лево"

#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Почни усмерен запис"

#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _размак без ширине"

#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ _спојница без ширине"

#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ _неспојница без ширине"

#: gtk/gtktextview.c:554
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Тачака изнад линија"

#: gtk/gtktextview.c:564
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Тачака испод линија"

#: gtk/gtktextview.c:574
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Тачака између линија"

#: gtk/gtktextview.c:592
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Начин прелома"

#: gtk/gtktextview.c:610
msgid "Left Margin"
msgstr "Лева маргина"

#: gtk/gtktextview.c:620
msgid "Right Margin"
msgstr "Десна маргина"

#: gtk/gtktextview.c:648
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Курсор се види"

#: gtk/gtktextview.c:649
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Да ли се приказује курсор за унос"

#: gtk/gtktextview.c:656
msgid "Buffer"
msgstr "Бафер"

#: gtk/gtktextview.c:657
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Бафер који се приказује"

#: gtk/gtktextview.c:664
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Начин преписивања"

#: gtk/gtktextview.c:665
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"

#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Не може да пронађе мотор теме у путањи за модуле: „%s“,"

#: gtk/gtktipsquery.c:184
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Нема савета ---"

#: gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Да ли жабица треба да буде притиснута или не"

#: gtk/gtktogglebutton.c:141
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Да ли је жабица у „између“ стању"

#: gtk/gtktogglebutton.c:148
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Приказ показатеља"

#: gtk/gtktogglebutton.c:149
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Да ли се приказује показатељ жабице"

#: gtk/gtktoolbar.c:422
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Правац пружања линије са алаткама"

#: gtk/gtktoolbar.c:430
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стил линије са алаткама"

#: gtk/gtktoolbar.c:431
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Како исцртати линију са алаткама"

#: gtk/gtktoolbar.c:438
msgid "Show Arrow"
msgstr "Прикажи стрелицу"

#: gtk/gtktoolbar.c:439
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Да ли треба да прикаже стрелицу уколико не стане линија са алаткама"

#: gtk/gtktoolbar.c:448
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте линија са алаткама"

#: gtk/gtktoolbar.c:456
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке"

#: gtk/gtktoolbar.c:463
msgid "Pack End"
msgstr "Стави на крај"

#: gtk/gtktoolbar.c:464
msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
msgstr "Да ли се ставка смешта на крај линије са алаткама"

#: gtk/gtktoolbar.c:471
msgid "Spacer size"
msgstr "Величина размака"

#: gtk/gtktoolbar.c:472
msgid "Size of spacers"
msgstr "Величина размака"

#: gtk/gtktoolbar.c:481
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Количина ивичног размака између сенке линије са алатима и дугмића"

#: gtk/gtktoolbar.c:489
msgid "Space style"
msgstr "Стил размака"

#: gtk/gtktoolbar.c:490
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине"

#: gtk/gtktoolbar.c:497
msgid "Button relief"
msgstr "Ивица дугмића"

#: gtk/gtktoolbar.c:498
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Врста удубљења око дугмића на линији са алаткама"

#: gtk/gtktoolbar.c:505
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Врста удубљења око линије са алаткама"

#: gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "Toolbar style"
msgstr "Начин приказа линије са алаткама"

#: gtk/gtktoolbar.c:512
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само "
"иконе, итд."

#: gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Величина икона за алатке"

#: gtk/gtktoolbar.c:519
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама"

#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort модел"

#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Модел који треба уредити помоћу TreeModelSort-а"

#: gtk/gtktreeview.c:521
msgid "TreeView Model"
msgstr "Модел TreeView-а"

#: gtk/gtktreeview.c:522
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Модел за разгранати преглед"

#: gtk/gtktreeview.c:530
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Водоравна поправка за елемент"

#: gtk/gtktreeview.c:538
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Усправна поправка за елемент"

#: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 gtk/gtkwidget.c:434
msgid "Visible"
msgstr "Видљив"

#: gtk/gtktreeview.c:546
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона"

#: gtk/gtktreeview.c:553
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Заглавља се могу кликнути"

#: gtk/gtktreeview.c:554
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем"

#: gtk/gtktreeview.c:561
msgid "Expander Column"
msgstr "Колона гранања"

#: gtk/gtktreeview.c:562
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање"

#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
msgid "Reorderable"
msgstr "Редослед променљив"

#: gtk/gtktreeview.c:570
msgid "View is reorderable"
msgstr "Дозвољена је измена редоследа"

#: gtk/gtktreeview.c:577
msgid "Rules Hint"
msgstr "Наговештај за линије"

#: gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним "
"бојама"

#: gtk/gtktreeview.c:585
msgid "Enable Search"
msgstr "Омогући претрагу"

#: gtk/gtktreeview.c:586
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз колоне"

#: gtk/gtktreeview.c:593
msgid "Search Column"
msgstr "Колона за претрагу"

#: gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Колона кроз коју се претражује када се претражује помоћу кода"

# Ovo je LOSE!
#: gtk/gtktreeview.c:607
msgid "Expander Size"
msgstr "Величина разграника"

#: gtk/gtktreeview.c:608
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Величина стрелице за гранање"

#: gtk/gtktreeview.c:616
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Ширина усправних раздвојника"

#: gtk/gtktreeview.c:617
msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број"

#: gtk/gtktreeview.c:625
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Ширина водоравних раздвојника"

#: gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број"

#: gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Allow Rules"
msgstr "Дозволи линије"

#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама"

#: gtk/gtktreeview.c:641
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Увлачење за гранање"

#: gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Поставити да гранање буде увучено"

#: gtk/gtktreeview.c:648
msgid "Even Row Color"
msgstr "Боја парног реда"

#: gtk/gtktreeview.c:649
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Боја за парне редове"

#: gtk/gtktreeview.c:655
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Боја непарног реда"

#: gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Боја за непарне редове"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Да ли приказати колону"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:501
msgid "Resizable"
msgstr "Величина променљива"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Величину колоне може мењати корисник"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
msgid "Current width of the column"
msgstr "Тренутна ширина колоне"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
msgid "Sizing"
msgstr "Величина"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Начин измене величине колоне"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
msgid "Fixed Width"
msgstr "Утврђена ширина"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Тренутна утврђена ширина колоне"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "Minimum Width"
msgstr "Најмања ширина"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Најмања дозвољена ширина колоне"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Maximum Width"
msgstr "Највећа ширина"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Највећа дозвољена ширина колоне"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Наслов који се појављује у заглављу колоне"

# bug: a bit confusing, ain't it?
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Колоне деле додатну ширину коју добије елемент"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Clickable"
msgstr "Може се кликнути"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Widget"
msgstr "Елемент"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље колоне наместо наслова"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Alignment"
msgstr "Поравнање"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу колоне"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Да ли се редослед колона може изменити око заглавља"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
msgid "Sort indicator"
msgstr "Показатељ уређења"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Sort order"
msgstr "Редослед уређења"

#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује"

#: gtk/gtkviewport.c:135
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment који одређује вредност водоравне позиције овог погледа"

#: gtk/gtkviewport.c:143
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment који одређује вредност усправне позиције овог погледа"

#: gtk/gtkviewport.c:151
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа"

#: gtk/gtkwidget.c:401
msgid "Widget name"
msgstr "Име елемента"

#: gtk/gtkwidget.c:402
msgid "The name of the widget"
msgstr "Име елемента"

#: gtk/gtkwidget.c:408
msgid "Parent widget"
msgstr "Садржи га елемент"

#: gtk/gtkwidget.c:409
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц"

#: gtk/gtkwidget.c:416
msgid "Width request"
msgstr "Захтев за ширину"

#: gtk/gtkwidget.c:417
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити "
"природни захтев"

#: gtk/gtkwidget.c:425
msgid "Height request"
msgstr "Захтев за висину"

#: gtk/gtkwidget.c:426
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити "
"природни захтев"

#: gtk/gtkwidget.c:435
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Да ли је елемент видљив"

#: gtk/gtkwidget.c:441
msgid "Sensitive"
msgstr "Осетљив"

#: gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Да ли елемент одговара на унос"

#: gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Application paintable"
msgstr "Програм ће исцртавати"

#: gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу"

#: gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Can focus"
msgstr "Може бити у жижи"

#: gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Да ли елемент може бити у жижи за унос"

#: gtk/gtkwidget.c:462
msgid "Has focus"
msgstr "У жижи је"

#: gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос"

#: gtk/gtkwidget.c:469
msgid "Is focus"
msgstr "Јесте жижа"

#: gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Да ли је елемент заправо жижни елемент унутар првог нивоа"

#: gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Can default"
msgstr "Може бити подразумевани"

#: gtk/gtkwidget.c:477
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент"

#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Has default"
msgstr "Јесте подразумевани"

#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент"

#: gtk/gtkwidget.c:490
msgid "Receives default"
msgstr "Прима подразумевано"

#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Уколико је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када уђе у "
"жижу"

#: gtk/gtkwidget.c:497
msgid "Composite child"
msgstr "Сложени елемент"

#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента"

#: gtk/gtkwidget.c:504
msgid "Style"
msgstr "Стил"

#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)"

#: gtk/gtkwidget.c:511
msgid "Events"
msgstr "Догађаји"

#: gtk/gtkwidget.c:512
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима"

#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid "Extension events"
msgstr "Додатни догађаји"

#: gtk/gtkwidget.c:520
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Маска за догађаје која одређује које врсте додатних догађаја овај елемент "
"прима"

#: gtk/gtkwidget.c:1330
msgid "Interior Focus"
msgstr "Унутрашња жижа"

#: gtk/gtkwidget.c:1331
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената"

#: gtk/gtkwidget.c:1337
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Дебљина жижне линије"

#: gtk/gtkwidget.c:1338
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи"

#: gtk/gtkwidget.c:1344
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Образац црткања жижне линије"

#: gtk/gtkwidget.c:1345
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи"

#: gtk/gtkwidget.c:1350
msgid "Focus padding"
msgstr "Жижна попуна"

#: gtk/gtkwidget.c:1351
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у жижи и оквира елемента"

#: gtk/gtkwidget.c:1356
msgid "Cursor color"
msgstr "Боја курсора"

#: gtk/gtkwidget.c:1357
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос"

#: gtk/gtkwidget.c:1362
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Друга боја курсора"

#: gtk/gtkwidget.c:1363
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мешаног текста са "
"десна на лево, и текста са лева на десно"

#: gtk/gtkwidget.c:1368
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Размера курсорне линије"

#: gtk/gtkwidget.c:1369
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Размера у којој се црта курсор за унос"

#: gtk/gtkwindow.c:459
msgid "Window Type"
msgstr "Врста прозора"

#: gtk/gtkwindow.c:460
msgid "The type of the window"
msgstr "Врста прозора"

#: gtk/gtkwindow.c:468
msgid "Window Title"
msgstr "Наслов прозора"

#: gtk/gtkwindow.c:469
msgid "The title of the window"
msgstr "Наслов прозора"

#: gtk/gtkwindow.c:476
msgid "Window Role"
msgstr "Улога прозора"

#: gtk/gtkwindow.c:477
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије"

#: gtk/gtkwindow.c:484
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Допусти смањивање"

#: gtk/gtkwindow.c:486
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Уколико је постављено, прозор нема најмању допуштену величину. Укључивање "
"овога је у 99 одсто случајева неприкладно"

#: gtk/gtkwindow.c:493
msgid "Allow Grow"
msgstr "Допусти повећање"

#: gtk/gtkwindow.c:494
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Уколико је постављено, корисници могу повећати прозор преко његове најмање "
"величине"

#: gtk/gtkwindow.c:502
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Уколико је постављено, корисници могу променити величину прозора"

#: gtk/gtkwindow.c:509
msgid "Modal"
msgstr "Модални"

#: gtk/gtkwindow.c:510
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Уколико је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу "
"користити док је овај приказан)"

#: gtk/gtkwindow.c:517
msgid "Window Position"
msgstr "Позиција прозора"

#: gtk/gtkwindow.c:518
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Почетна позиција прозора"

#: gtk/gtkwindow.c:526
msgid "Default Width"
msgstr "Уобичајена ширина"

#: gtk/gtkwindow.c:527
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора"

#: gtk/gtkwindow.c:536
msgid "Default Height"
msgstr "Уобичајена висина"

#: gtk/gtkwindow.c:537
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора"

#: gtk/gtkwindow.c:546
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Уклони са покретачем"

#: gtk/gtkwindow.c:547
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван"

#: gtk/gtkwindow.c:554
msgid "Icon"
msgstr "Икона"

#: gtk/gtkwindow.c:555
msgid "Icon for this window"
msgstr "Икона за овај прозор"

#: gtk/gtkwindow.c:570
msgid "Is Active"
msgstr "Је активан"

#: gtk/gtkwindow.c:571
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор"

#: gtk/gtkwindow.c:578
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Жижа на први ниво"

#: gtk/gtkwindow.c:579
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Да ли је жижа за унос унутар овог GtkWindow-а"

#: gtk/gtkwindow.c:586
msgid "Type hint"
msgstr "Наговештај о врсти"

#: gtk/gtkwindow.c:587
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Наговештај који помаже десктоп окружењу да разуме које врсте је овај прозор "
"и како га поставити."

#: gtk/gtkwindow.c:595
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Прескочи списак процеса"

#: gtk/gtkwindow.c:596
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети на списку процеса."

#: gtk/gtkwindow.c:603
msgid "Skip pager"
msgstr "Не приказуј у списку прозора"

#: gtk/gtkwindow.c:604
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети у списку прозора."

#: gtk/gtkwindow.c:618
msgid "Decorated"
msgstr "Украшен"

#: gtk/gtkwindow.c:619
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"

#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Gravity"
msgstr "Привлачење"

#: gtk/gtkwindow.c:635
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Привлачење између прозора"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM начин предуноса"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Status style"
msgstr "Стил стања IM-а"

#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса"

#. ID
#: modules/input/imam-et.c:453
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Амхарски (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:90
msgid "Cedilla"
msgstr "Седиља"

#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Ћирилично (Транслитеравано)"

#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr "Инукитут (Транслитеровано)"

#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
msgid "IPA"
msgstr "IPA (Међународна фонетска азбука)"

#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Тајландски (Разбијени)"

#. ID
#: modules/input/imti-er.c:452
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Тигригна-Еритрејски (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imti-et.c:452
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Тигригна-Етиопијски (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Вијетнамски (VIQR)"

#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr "X начин уноса (XIM)"

#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
#~ msgstr "GIF слика садржи кадар висине или ширине 0."

#~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
#~ msgstr "GIF слика садржи кадар изван граница слике."

# ради се о анимираним GIF-овима, и пре о замени, него уклањању, али који је превод бољи?
#~ msgid ""
#~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
#~ msgstr "Први кадар GIF слике има „врати на претходни“ за начин замене."

#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
#~ msgstr "fread() неуспео — вероватно превремен крај датотеке."

#~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
#~ msgstr "fseek() неуспео — вероватно превремен крај датотеке"

#~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
#~ msgstr "Превелика вредност infolen поља у TGA заглављу."

# да не збуњујемо са међуспремником
#~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
#~ msgstr "Не може да обезбеди меморију за привремени смештај за TGA cmap"

#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
#~ msgstr "Не може да обезбеди меморију за TGA мапу боја"

#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
#~ msgstr "Не може да обезбеди меморију за ставке TGA мапе боја"

#~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
#~ msgstr "Неочекиван број боја за TGA мапу боја"

# да ли мора бити 8-битна? (претпостављам да су ово „индексиране" слике користећи ГИМП изразе)
#~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
#~ msgstr "Слика са псеудо-бојама без мапе боја"

#~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
#~ msgstr "Не може да прочита део слике — вероватно наилази на крај датотеке"

#~ msgid "Can't allocate pixbuf"
#~ msgstr "Не може да обезбеди pixbuf"

#~ msgid "Unsupported TGA image type"
#~ msgstr "Неподржана врста TGA слике"