summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: 3d0fd11687b5a80f44801c46d3b4a950193dfacf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 07:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-30 21:51 EST\n"
"Last-Translator: Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "В╕дт╕нок:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "Насичен╕сть:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "Значення:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "Червоний:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "Зелений:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "Син╕й:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "Щ╕льн╕сть:"

#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"

#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "В╕дм╕на"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "Дов╕дка"

#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
msgid "Directories"
msgstr "Каталоги"

#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
msgid "Files"
msgstr "Файли"

#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Create Dir"
msgstr "Створити каталог"

#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
msgid "Delete File"
msgstr "Видалити файл"

#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Rename File"
msgstr "Пере╕менувати файл"

#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: gtk/gtkfilesel.c:820
msgid "Create Directory"
msgstr "Створити каталог"

#: gtk/gtkfilesel.c:834
msgid "Directory name:"
msgstr "Назва каталога:"

#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
msgid "Create"
msgstr "Створити"

#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
msgid "Rename"
msgstr "Пере╕менувати"

#: gtk/gtkfilesel.c:1445
msgid "Selection: "
msgstr "Виб╕р: "

#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Foundry:"
msgstr "Колекц╕я:"

#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Family:"
msgstr "Родина:"

#: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "Weight:"
msgstr "Товщина:"

#: gtk/gtkfontsel.c:213
msgid "Slant:"
msgstr "Нахил:"

#: gtk/gtkfontsel.c:214
msgid "Set Width:"
msgstr "Ширина:"

#: gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "Add Style:"
msgstr "Додатковий стиль:"

#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Pixel Size:"
msgstr "Розм╕р у точках:"

#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Point Size:"
msgstr "Розм╕р у пунктах:"

#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Resolution X:"
msgstr "Розд╕льна здатн╕сть X:"

#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Розд╕льна здатн╕сть Y:"

#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Spacing:"
msgstr "Пропорц╕йн╕сть:"

#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Average Width:"
msgstr "Середня ширина:"

#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Charset:"
msgstr "Наб╕р символ╕в:"

#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459
msgid "Font Property"
msgstr "Властивост╕ шрифту"

#: gtk/gtkfontsel.c:460
msgid "Requested Value"
msgstr "Значення, що вимагалося"

#: gtk/gtkfontsel.c:461
msgid "Actual Value"
msgstr "Д╕йсне значення"

#: gtk/gtkfontsel.c:494
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"

#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"

#: gtk/gtkfontsel.c:509
msgid "Font Style:"
msgstr "Стиль шрифту:"

#: gtk/gtkfontsel.c:514
msgid "Size:"
msgstr "Розм╕р:"

#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
msgid "Reset Filter"
msgstr "Перевстановити ф╕льтр"

#: gtk/gtkfontsel.c:660
msgid "Metric:"
msgstr "Метрика:"

#: gtk/gtkfontsel.c:664
msgid "Points"
msgstr "Пункти"

#: gtk/gtkfontsel.c:671
msgid "Pixels"
msgstr "Точки"

#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687
msgid "Preview:"
msgstr "Перегляд:"

#: gtk/gtkfontsel.c:716
msgid "Font Information"
msgstr "╤нформац╕я про шрифт"

#: gtk/gtkfontsel.c:749
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Шрифт, що вимагався:"

#: gtk/gtkfontsel.c:760
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Д╕йсна назва шрифту:"

#: gtk/gtkfontsel.c:771
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "╓ %i шрифт╕в у %i стилях."

#: gtk/gtkfontsel.c:786
msgid "Filter"
msgstr "Ф╕льтр"

#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Font Types:"
msgstr "Типи шрифт╕в:"

#: gtk/gtkfontsel.c:807
msgid "Bitmap"
msgstr "Растров╕"

#: gtk/gtkfontsel.c:813
msgid "Scalable"
msgstr "Масштабован╕"

#: gtk/gtkfontsel.c:819
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Масштабован╕ растри"

#: gtk/gtkfontsel.c:890
msgid "*"
msgstr "*"

#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
msgid "(nil)"
msgstr "(н╕чого)"

#: gtk/gtkfontsel.c:1215
msgid "regular"
msgstr "звичайний"

#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "italic"
msgstr "курсивний"

#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "oblique"
msgstr "косий"

#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse italic"
msgstr "зворотн╕й курсивний"

#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "reverse oblique"
msgstr "зворотн╕й косий"

#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
msgid "other"
msgstr "╕нш╕"

#: gtk/gtkfontsel.c:1231
msgid "[M]"
msgstr "[M]"

#: gtk/gtkfontsel.c:1232
msgid "[C]"
msgstr "[C]"

#: gtk/gtkfontsel.c:1793
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Вибраний шрифт - недоступний."

#: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Вибраний шрифт - нев╕рний."

#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Це - двобайтний шрифт, в╕н може бути показаний не коректно."

#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(нев╕домий)"

#: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
msgstr "прямий"

#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
msgstr "пропорц╕йний"

#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
msgstr "моноширний"

#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
msgstr "матричний"

#: gtk/gtkfontsel.c:2186
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Шрифт: (Ф╕льтр застосовано)"

#: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS перевищено. Деяк╕ шрифти можуть бути в╕дсутн╕."

#: gtk/gtkfontsel.c:3499
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"

#: gtk/gtkfontsel.c:3521
msgid "Font Selection"
msgstr "Виб╕р шрифту"

#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"

#: gtk/gtkgamma.c:403
msgid "Gamma value"
msgstr "Гама величина"

#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
msgid "Input"
msgstr "Вв╕д"

#: gtk/gtkinputdialog.c:208
msgid "No input devices"
msgstr "Нема╓ пристро╖в вводу"

#: gtk/gtkinputdialog.c:237
msgid "Device:"
msgstr "Пристр╕й:"

#: gtk/gtkinputdialog.c:253
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнений"

#: gtk/gtkinputdialog.c:261
msgid "Screen"
msgstr "Екран"

#: gtk/gtkinputdialog.c:269
msgid "Window"
msgstr "В╕кно"

#: gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Mode: "
msgstr "Режим: "

#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
msgid "Axes"
msgstr "Ос╕"

#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
msgid "Keys"
msgstr "Клав╕ши"

#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"

#: gtk/gtkinputdialog.c:500
msgid "X"
msgstr "X"

#: gtk/gtkinputdialog.c:501
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: gtk/gtkinputdialog.c:502
msgid "Pressure"
msgstr "Натиск"

#: gtk/gtkinputdialog.c:503
msgid "X Tilt"
msgstr "Нахил X"

#: gtk/gtkinputdialog.c:504
msgid "Y Tilt"
msgstr "Нахил Y"

#: gtk/gtkinputdialog.c:544
msgid "none"
msgstr "нема╓"

#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
msgid "(disabled)"
msgstr "(вимкнений)"

#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
msgid "clear"
msgstr "очистити"

#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Стор╕нка %u"

#: gtk/gtkrc.c:1702
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Файл ╕з зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\", рядок %d"

#: gtk/gtkrc.c:1705
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Файл ╕з зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""

#: gtk/gtkthemes.c:79
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Модуль не зайдено в module_path: \"%s\","

#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Нема╓ п╕дказки ---"

#~ msgid "heavy"
#~ msgstr "важкий"

#~ msgid "extrabold"
#~ msgstr "дуже ч╕ткий"

#~ msgid "bold"
#~ msgstr "ч╕ткий"

#~ msgid "demibold"
#~ msgstr "нап╕вч╕ткий"

#~ msgid "medium"
#~ msgstr "середн╕й"

#~ msgid "normal"
#~ msgstr "звичайний"

#~ msgid "light"
#~ msgstr "легкий"

#~ msgid "extralight"
#~ msgstr "дуже легкий"

#~ msgid "thin"
#~ msgstr "тонкий"