diff options
author | Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no> | 2011-03-29 18:33:40 +0200 |
---|---|---|
committer | Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no> | 2011-03-29 18:33:40 +0200 |
commit | 216712d0ba3966da41776b907181cb0c5459af98 (patch) | |
tree | 718902a7aa1130355112eee09cc496674948150a | |
parent | 62a67cab338e3d763afd958daf99a86f5e300aa2 (diff) | |
download | gdm-216712d0ba3966da41776b907181cb0c5459af98.tar.gz |
Updated Norwegian Nynorsk translation
-rw-r--r-- | po/nn.po | 846 |
1 files changed, 430 insertions, 416 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001. # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001. # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>, 2009, 2010. +# Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>, 2009, 2010, 2011. # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@yahoo.no>, 2009. # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010. msgid "" @@ -12,33 +12,33 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=gdm&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-27 12:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-28 10:11+0100\n" -"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-08 05:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-29 18:03+0200\n" +"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n" +"Language-Team: Norsk (nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../common/gdm-common.c:437 +#: ../common/gdm-common.c:456 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom er ikkje ei teikn-eining" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 msgid "Display ID" msgstr "Display-ID" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:195 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "GNOME displayhandsamar-slave" @@ -47,86 +47,88 @@ msgstr "GNOME displayhandsamar-slave" msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "klarte ikkje finna brukaren «%s» på systemet" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:225 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "Klarte ikkje å starta påloggingsystemet" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:261 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "Klarte ikkje å autentisera brukar" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:315 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409 msgid "Unable to authorize user" msgstr "Klarte ikkje å autorisera brukar" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:443 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "Klarte ikkje å fastslå akkreditering" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:473 -#| msgid "Unable to authorize user" +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572 msgid "Unable to open session" msgstr "Klarte ikkje å opna økt" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1151 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1339 +#| msgid "" +#| "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " +#| "internal error. Please contact your system administrator or check your " +#| "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. " +#| "Please restart GDM when the problem is corrected." msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to some " -"internal error. Please contact your system administrator or check your " -"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " -"restart GDM when the problem is corrected." +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." msgstr "" "Klarte ikkje starta X-tenaren (det grafiske miljøet) på grunn av ein intern " "feil. Kontakt systemansvarleg eller kontroller systemloggen for å finna ut " "kva som er feil. I mellomtida vil dette displayet verta slått av. Start GDM " "på nytt når feilen er retta." -#: ../daemon/gdm-server.c:246 +#: ../daemon/gdm-server.c:250 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: Klarte ikkje kopla til forelderdisplay «%s»" -#: ../daemon/gdm-server.c:361 +#: ../daemon/gdm-server.c:365 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "Tenaren skulle startast av brukar %s, men den brukaren finst ikkje" -#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:554 +#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Klarte ikkje setja groupid til %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:560 +#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () feila for %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:566 +#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Klarte ikkje setja brukarid til %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574 -msgid "Couldn't set groupid to 0" -msgstr "Klarte ikkje setja groupid til 0" - -#: ../daemon/gdm-server.c:431 +#: ../daemon/gdm-server.c:435 #, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" +#| msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: Klarte ikkje opna loggfila for display %s!" -#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448 -#: ../daemon/gdm-server.c:454 +#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452 +#: ../daemon/gdm-server.c:458 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Feil ved setjing av %s til %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:469 +#: ../daemon/gdm-server.c:478 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Klarte ikkje setja tenarprioritet til %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:621 +#: ../daemon/gdm-server.c:631 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tom tenarkommando for display %s" @@ -155,222 +157,229 @@ msgstr "Display-eining" msgid "The display device" msgstr "Display-eininga" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1064 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "feil under oppstart av samtale med autentiseringssystemet - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1065 msgid "general failure" msgstr "uspesifikk feil" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066 msgid "out of memory" msgstr "tom for minne" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 msgid "application programmer error" msgstr "programmeringsfeil" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068 msgid "unknown error" msgstr "ukjent feil" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075 msgid "Username:" msgstr "Brukarnamn:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081 #, c-format -msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" +#| msgid "" +#| "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" +msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "" "feil under varsling av autentiseringssystemet om foretrukken " -"brukarnamndialog - %s" +"brukarnamndialog: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1095 #, c-format -msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" +#| msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" +msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" msgstr "" -"feil under varsling av autentiseringssystemet om vertsnamnet til brukaren - %" -"s" +"feil under varsling av autentiseringssystemet om vertsnamnet til brukaren: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110 #, c-format -msgid "error informing authentication system of user's console - %s" +#| msgid "error informing authentication system of user's console - %s" +msgid "error informing authentication system of user's console: %s" msgstr "" -"feil under varsling av autentiseringssystemet om konsollet til brukaren - %s" +"feil under varsling av autentiseringssystemet om konsollet til brukaren: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123 #, c-format -msgid "error informing authentication system of display string - %s" -msgstr "feil under varsling av autentiseringssystemet om display-streng - %s" +#| msgid "error informing authentication system of display string - %s" +msgid "error informing authentication system of display string: %s" +msgstr "feil under varsling av autentiseringssystemet om display-streng: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138 #, c-format -msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" +#| msgid "" +#| "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" +msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "" -"feil under varsling av autentiseringssystemet om display-xauth-akkreditering " -"- %s" +"feil under varsling av autentiseringssystemet om " +"display-xauth-akkreditering: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1460 ../daemon/gdm-session-worker.c:1477 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "ingen brukarkonto tilgjengeleg" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504 msgid "Unable to change to user" msgstr "Klarte ikkje å byta til brukar" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "Brukaren %s finst ikkje" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "Gruppa %s finst ikkje" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 msgid "Could not create socket!" msgstr "Klarte ikkje laga sokkel!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Avslo XDCMP-førespurnad frå vert %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 msgid "Could not extract authlist from packet" msgstr "Klarte ikkje henta autentiseringsliste frå pakken" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270 msgid "Error in checksum" msgstr "Feil i sjekksum" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523 msgid "Bad address" msgstr "Ugyldig adresse" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Klarte ikkje lesa displayadresse" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Klarte ikkje lesa portnummeret til displayet." -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: Klarte ikkje henta autentiseringsliste frå pakken" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Feil i sjekksum" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Fekk REQUEST frå bannlyst vert %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Klarte ikkje lesa displaynummer" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Klarte ikkje lesa tilkoplingstype" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Klarte ikkje lesa klientadressa" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Klarte ikkje lesa autentiseringsnamn" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Klarte ikkje lesa autentiseringsdata" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Klarte ikkje lesa autoriseringslista" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Klarte ikkje lesa produsent-ID" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Sjekksum feila for %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Fekk Manage frå bannlyst vert %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Klarte ikkje lesa økt-ID" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Klarte ikkje lesa displayklasse" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Klarte ikkje lesa adresse" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Fekk KEEPALIVE frå bannlyst vert %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Klarte ikkje lesa XDMCP-hovud!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860 -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XDMCP: Feil versjon av XDMCP!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866 -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP: Klarte ikkje å tolka adressa" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359 #, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" msgstr "Klarte ikkje å få tak i maskinnamnet til tenaren: %s!" #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 #, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" +#| msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "Klarte ikkje skriva PID-fila %s. Kanskje disken er full: %s" #: ../daemon/main.c:271 @@ -423,8 +432,9 @@ msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Gjer alle åtvaringar fatale" #: ../daemon/main.c:534 -msgid "Exit after a time - for debugging" -msgstr "Avslutt etter ei tid - for feilsøking" +#| msgid "Exit after a time - for debugging" +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Avslutt etter ei tid (for feilsøking)" #: ../daemon/main.c:535 msgid "Print GDM version" @@ -435,20 +445,23 @@ msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME displayhandsamar" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:611 +#: ../daemon/main.c:616 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Det er berre root som skal starta GDM" -#: ../daemon/session-worker-main.c:156 +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:158 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "GNOME Display Manager øktarbeidar" #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 -msgid "AT SPI Registry Wrapper" -msgstr "AT SPI registerinnpakking" +#| msgid "AT SPI Registry Wrapper" +msgid "AT-SPI Registry Wrapper" +msgstr "AT-SPI registerinnpakking" #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1752 msgid "Login Window" msgstr "Innloggingsvindauge" @@ -473,11 +486,13 @@ msgid "Magnify parts of the screen" msgstr "Forstørr deler av skjermen" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Onscreen Keyboard" +#| msgid "GNOME Onscreen Keyboard" +msgid "GNOME On-Screen Keyboard" msgstr "GNOME tastatur på skjermen" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 -msgid "Use an onscreen keyboard" +#| msgid "Use an onscreen keyboard" +msgid "Use an on-screen keyboard" msgstr "Vis tastatur på skjermen" #: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 @@ -496,48 +511,48 @@ msgstr "Legg fram informasjon på skjermen som tale eller blindeskrift" msgid "PolicyKit Authentication Agent" msgstr "PolicyKit autentiseringsagent" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" msgstr "Vel system" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP: Klarte ikkje laga XDMCP-mellomlager." -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: Klarte ikkje lesa XDMCP-hovud." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 msgid "Value" msgstr "Verdi" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240 msgid "percentage of time complete" msgstr "prosent ferdig, i tid" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465 msgid "Inactive Text" msgstr "Inaktiv tekst" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "" "Tekst som vert brukt i merkelappen om brukaren ikkje har gjort eit val enno" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 msgid "Active Text" msgstr "Aktiv tekst" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "Tekst som vert brukt i merkelappen om brukaren har gjort eit val" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 msgid "List Visible" msgstr "Liste synleg" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485 msgid "Whether the chooser list is visible" msgstr "Om veljarlista er synleg" @@ -562,14 +577,6 @@ msgstr "%a %e. %b, %H.%M" msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %H.%M.%S" -#. translators: This is the time format to use for the date -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:87 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94 -#, c-format -msgid "%x" -msgstr "%x" - #. translators: This is the time format to use when there is #. * no date, just weekday and time without seconds. #. @@ -577,124 +584,130 @@ msgstr "%x" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H.%M" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278 -msgid "Automatically logging in..." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293 +#| msgid "Automatically logging in..." +msgid "Automatically logging in…" msgstr "Loggar inn automatisk …" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:582 +msgid "Select language and click Log In" +msgstr "Vel språk og klikk «Logg inn»" + #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570 -msgid "Cancelling..." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:699 +#| msgid "Cancelling..." +msgid "Cancelling…" msgstr "Stoppar …" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870 -msgid "Select language and click Log In" -msgstr "Vel språk og klikk «Logg inn»" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1087 +#| msgid "C_ustom:" +msgctxt "customsession" +msgid "Custom" +msgstr "Sjølvvald" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1088 +#| msgid "_Last session" +msgid "Custom session" +msgstr "Sjølvvald økt" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 +#| msgid "Panel" +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 msgid "Computer Name" msgstr "Maskinnamn" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 -msgid "Log In" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 +#| msgid "Log In" +msgid "Login" msgstr "Logg inn" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 +msgid "Unlock" +msgstr "Lås opp" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 msgid "Version" msgstr "Versjon" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923 -msgid "Shutdown Options..." -msgstr "Brukarval for avslutting …" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907 msgid "Suspend" msgstr "Gå i kvilemodus" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 msgid "Restart" msgstr "Start om att" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916 msgid "Shut Down" msgstr "Slå av" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965 +msgid "Unknown time remaining" +msgstr "Ukjend tid står att" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252 msgid "Languages" msgstr "Språk" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276 msgid "_Languages:" msgstr "S_pråk:" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277 msgid "_Language:" msgstr "S_pråk:" #. translators: This brings up a dialog #. * with a list of languages to choose from #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 +#| msgctxt "language" +#| msgid "Other..." msgctxt "language" -msgid "Other..." +msgid "Other…" msgstr "Anna …" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 msgid "Choose a language from the full list of available languages." msgstr "Vel eit språk frå den fulle lista over tilgjengelege språk." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 +#| msgid "Languages" +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709 msgid "Unspecified" msgstr "Uspesifisert" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191 -msgid "Keyboard layouts" -msgstr "Tastaturoppsett" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266 -msgid "_Keyboard:" -msgstr "_Tastatur:" - -#. translators: This brings up a dialog of -#. * available keyboard layouts -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235 -msgctxt "keyboard" -msgid "Other..." -msgstr "Anna …" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236 -msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." -msgstr "" -"Vel eit tastaturoppsett frå den fulle lista over tilgjengelege oppsett." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 msgid "Label Text" msgstr "Tekst på merkelapp" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506 msgid "The text to use as a label" msgstr "Tekst å bruka på merkelapp" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513 msgid "Icon name" msgstr "Ikonnamn" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514 msgid "The icon to use with the label" msgstr "Ikon å bruka på merkelapp" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 msgid "Default Item" msgstr "Standardelement" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523 msgid "The ID of the default item" msgstr "ID på standardelementet" @@ -708,8 +721,9 @@ msgstr "Det største talet på element å ha i lista" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 #, c-format -msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" -msgstr "Fjerninnlogging ( Koplar til %s …)" +#| msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" +msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" +msgstr "Fjerninnlogging (Koplar til %s …)" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 #, c-format @@ -721,8 +735,9 @@ msgid "Remote Login" msgstr "Fjerninnlogging" #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 -msgid "_Sessions:" -msgstr "_Økter:" +#| msgid "Sessions" +msgid "Session" +msgstr "Økt" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 msgid "Banner message text" @@ -765,52 +780,50 @@ msgid "Icon name to use for greeter logo" msgstr "Ikonnamn til velkomstlogoen" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 -msgid "Recently selected keyboard layouts" -msgstr "Nyleg valde tastaturopsett" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 msgid "Recently selected languages" msgstr "Nyleg valde språk" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 -msgid "" -"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." -msgstr "" -".Lag ei liste over tastaturoppsett som skal visast i påloggingsvindauget" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 -msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." -msgstr ".Lag ei liste over språk som skal visast i påloggingsvindauget" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 +#| msgid "" +#| "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." +msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." +msgstr "Sett til ei liste over språk som skal visast i påloggingsvindauget." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "Vel draktikonet som skal brukast i velkomstlogoen." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." msgstr "Sett til sann for å ikkje visa kjende brukarar i påloggingsvindauget." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" "Sett til sann for å slå av framsyning av omstartknappane i " "påloggingsvindauget." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 +#| msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." +msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +msgstr "" +"Sett til sann for å bruka tillegget for handsaming av XRandR-innstillingar." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." msgstr "" "Sett til sann for å bruka tillegget for bakgrunnsinnstillingshandsamaren." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." msgstr "" "Sett til sann for å bruka tillegget for mediatastinnstillingshandsamaren." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." msgstr "Sett til sann for å bruka tastatur på skjermen." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 msgid "" "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." @@ -818,72 +831,74 @@ msgstr "" "Sett til sann for å bruka tillegget til å styra innstillingar for " "tastaturhjelpefunksjonar." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 msgid "Set to true to enable the screen magnifier." msgstr "Sett til sann for å bruka skjermforstørraren." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 msgid "Set to true to enable the screen reader." msgstr "Sett til sann for å bruka skjermlesaren." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." msgstr "Sett til sann for å bruka tillegget for handsaming av lydstyring." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 -msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." -msgstr "" -"Sett til sann for å bruka tillegget for handsaming av xrandr-innstillingar." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." msgstr "" "Sett til sann for å bruka tillegget for styring av xsettings-innstillingar." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "Sett til sann for å visa tekstoverskrifta." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 -msgid "Set to true to use compiz as the window manager." -msgstr "Sett til sann for å bruka compiz som vindaugehandsamar." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 +#| msgid "Set to true to use compiz as the window manager." +msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." +msgstr "Sett til sann for å bruka Compiz som vindaugehandsamar." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 +#| msgid "" +#| "Text banner message to show on the login window when the user chooser is " +#| "empty, instead of banner_message_text." msgid "" -"Text banner message to show on the login window when the user chooser is " +"Text banner message to show in the login window when the user chooser is " "empty, instead of banner_message_text." msgstr "" -"Tekstoverskrift å visa på påloggingsskjermen når brukarveljaren er tom, i " +"Tekstoverskrift å visa i påloggingsvindauget når brukarveljaren er tom, i " "staden for banner_message_text." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 -msgid "Text banner message to show on the login window." -msgstr "Tekstoverskrift å visa på påloggingsskjermen." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 +#| msgid "Text banner message to show on the login window." +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Tekstoverskrift å visa i påloggingsvindauget." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 +#| msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." +msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +msgstr "Sann om tillegget for styring av XRandR-innstillingar er i bruk." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." msgstr "Sann om tillegget for styring av bakgrunnsinnstillingar er i bruk." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." msgstr "" "Sann om tillegget for styring av innstillingar for mediatastar er i bruk." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." msgstr "Sann om tillegget for styring av lydinnstillingar er i bruk." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 -msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." -msgstr "Sann om tillegget for styring av xrandr-innstillingar er i bruk." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." msgstr "Sann om tillegget for styring av xsettings-innstillingar er i bruk." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 -msgid "Use compiz as the window manager" -msgstr "Bruk compiz som vindaugehandsamar" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 +#| msgid "Use compiz as the window manager" +msgid "Use Compiz as the window manager" +msgstr "Bruk Compiz som vindaugehandsamar" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 msgid "Duration" @@ -909,191 +924,50 @@ msgstr "Går ho?" msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "Om nedteljinga går" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245 -msgid "Manager" -msgstr "Handsamar" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246 -msgid "The user manager object this user is controlled by." -msgstr "Brukarhandsamarobjektet denne brukaren er kontrollert av." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:769 +#, c-format +msgid "Log in as %s" +msgstr "Logg inn som %s" #. translators: This option prompts #. * the user to type in a username #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:533 +#| msgctxt "user" +#| msgid "Other..." msgctxt "user" -msgid "Other..." +msgid "Other…" msgstr "Anna …" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:534 msgid "Choose a different account" msgstr "Vel ein annan konto" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:548 msgid "Guest" msgstr "Gjest" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180 -msgid "Login as a temporary guest" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:549 +#| msgid "Login as a temporary guest" +msgid "Log in as a temporary guest" msgstr "Logg inn som mellombels gjest" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:564 msgid "Automatic Login" msgstr "Automatisk innlogging" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194 -msgid "Automatically login to the system after selecting options" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:565 +#| msgid "Automatically login to the system after selecting options" +msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "Logg inn på systemet automatisk etter å ha gjort val" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385 -#, c-format -msgid "Log in as %s" -msgstr "Logg inn som %s" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1309 msgid "Currently logged in" msgstr "Er logga inn" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164 -msgid "" -"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"Brukarbytteprogrammet er fri programvare. Du kan redistribuera og/eller " -"endra programmet under vilkåra gjevne i GNU General Public License som " -"utgjeven av Free Software Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller " -"(viss du ynskjer det) einkvar seinare versjon." - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"Programmet vert distribuert i håp om at programmet er nyttig, men utan NOKON " -"GARANTI, ikkje eingong implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSAR " -"EIT BESTEMT FORMÅL. Sjå GNU General Public License for detaljar." - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " -msgstr "" -"Du skal ha mottatt ein kopi av GNU General Public License saman med dette " -"programmet. Viss dette ikkje er tilfelle, kan du skriva til Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA." - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186 -msgid "A menu to quickly switch between users." -msgstr "Ein meny for å byta raskt mellom brukarar." - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Kjartan Maraas\n" -"Roy-Magne Mo\n" -"Åsmund Skjæveland\n" -"Torstein A. Winterseth\n" -"Send feilmeldingar og kommentarar til i18n-nn@lister.ping.uio.no" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827 -#, c-format -msgid "Can't lock screen: %s" -msgstr "Klarte ikke låsa skjermen: %s" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671 -#, c-format -msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" -msgstr "Klarte ikkje å mellombels byta til skjermsparar med blank skjerm: %s" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886 -#, c-format -msgid "Can't logout: %s" -msgstr "Klarte ikkje logga ut: %s" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970 -msgid "Available" -msgstr "Tilgjengeleg" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971 -msgid "Invisible" -msgstr "Usynleg" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972 -msgid "Busy" -msgstr "Oppteken" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973 -msgid "Away" -msgstr "Vekke" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133 -msgid "Account Information" -msgstr "Kontoinformasjon" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145 -msgid "System Preferences" -msgstr "Systembrukarval" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Lås skjerm" - -#. Only show if not locked down -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172 -msgid "Switch User" -msgstr "Byt brukar" - -#. Only show switch user if there are other users -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183 -msgid "Quit..." -msgstr "Avslutt …" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjend" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422 -msgid "User Switch Applet" -msgstr "Program for brukarbyte" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436 -msgid "Change account settings and status" -msgstr "Endra kontoinnstillingar og status" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 -msgid "A menu to quickly switch between users" -msgstr "Ein meny for å byta raskt mellom brukarar" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 -msgid "User Switcher" -msgstr "Brukarbyte" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 -msgid "User Switcher Applet Factory" -msgstr "Factory for brukarbyteprogram" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1 -msgid "Edit Personal _Information" -msgstr "Endra personleg _informasjon" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2 -msgid "_About" -msgstr "_Om" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3 -msgid "_Edit Users and Groups" -msgstr "_Endra brukarar og grupper" - #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "Berre VERSION-kommandoen er støtta" @@ -1104,8 +978,9 @@ msgstr "KOMMANDO" #: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63 #: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 -msgid "Ignored - retained for compatibility" -msgstr "Ignorert - teke med av kompatibilitetsomsyn" +#| msgid "Ignored - retained for compatibility" +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignorert – teke med av kompatibilitetsomsyn" #: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" @@ -1129,15 +1004,163 @@ msgstr "- Ny GDM-innlogging" msgid "Unable to start new display" msgstr "Klarte ikkje starta nytt display" -#: ../utils/gdm-screenshot.c:216 +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" msgstr "Skjermbilete teke" #. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:281 +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Ta eit bilete av skjermen" +#~ msgid "Couldn't set groupid to 0" +#~ msgstr "Klarte ikkje setja groupid til 0" + +#~ msgid "%x" +#~ msgstr "%x" + +#~ msgid "Shutdown Options..." +#~ msgstr "Brukarval for avslutting …" + +#~ msgid "Keyboard layouts" +#~ msgstr "Tastaturoppsett" + +#~ msgid "_Keyboard:" +#~ msgstr "_Tastatur:" + +#~ msgctxt "keyboard" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Anna …" + +#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." +#~ msgstr "" +#~ "Vel eit tastaturoppsett frå den fulle lista over tilgjengelege oppsett." + +#~ msgid "_Sessions:" +#~ msgstr "_Økter:" + +#~ msgid "Recently selected keyboard layouts" +#~ msgstr "Nyleg valde tastaturopsett" + +#~ msgid "" +#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ ".Lag ei liste over tastaturoppsett som skal visast i påloggingsvindauget" + +#~ msgid "Manager" +#~ msgstr "Handsamar" + +#~ msgid "The user manager object this user is controlled by." +#~ msgstr "Brukarhandsamarobjektet denne brukaren er kontrollert av." + +#~ msgid "" +#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " +#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " +#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +#~ "your option) any later version." +#~ msgstr "" +#~ "Brukarbytteprogrammet er fri programvare. Du kan redistribuera og/eller " +#~ "endra programmet under vilkåra gjevne i GNU General Public License som " +#~ "utgjeven av Free Software Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller " +#~ "(viss du ynskjer det) einkvar seinare versjon." + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Programmet vert distribuert i håp om at programmet er nyttig, men utan " +#~ "NOKON GARANTI, ikkje eingong implisitt garanti om at det er SALGBART " +#~ "eller PASSAR EIT BESTEMT FORMÅL. Sjå GNU General Public License for " +#~ "detaljar." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " +#~ msgstr "" +#~ "Du skal ha mottatt ein kopi av GNU General Public License saman med dette " +#~ "programmet. Viss dette ikkje er tilfelle, kan du skriva til Free Software " +#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +#~ "USA." + +#~ msgid "A menu to quickly switch between users." +#~ msgstr "Ein meny for å byta raskt mellom brukarar." + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Kjartan Maraas\n" +#~ "Roy-Magne Mo\n" +#~ "Åsmund Skjæveland\n" +#~ "Torstein A. Winterseth\n" +#~ "Send feilmeldingar og kommentarar til i18n-nn@lister.ping.uio.no" + +#~ msgid "Can't lock screen: %s" +#~ msgstr "Klarte ikke låsa skjermen: %s" + +#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikkje å mellombels byta til skjermsparar med blank skjerm: %s" + +#~ msgid "Can't logout: %s" +#~ msgstr "Klarte ikkje logga ut: %s" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Tilgjengeleg" + +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "Usynleg" + +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "Oppteken" + +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "Vekke" + +#~ msgid "Account Information" +#~ msgstr "Kontoinformasjon" + +#~ msgid "System Preferences" +#~ msgstr "Systembrukarval" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Lås skjerm" + +#~ msgid "Switch User" +#~ msgstr "Byt brukar" + +#~ msgid "Quit..." +#~ msgstr "Avslutt …" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ukjend" + +#~ msgid "User Switch Applet" +#~ msgstr "Program for brukarbyte" + +#~ msgid "Change account settings and status" +#~ msgstr "Endra kontoinnstillingar og status" + +#~ msgid "A menu to quickly switch between users" +#~ msgstr "Ein meny for å byta raskt mellom brukarar" + +#~ msgid "User Switcher" +#~ msgstr "Brukarbyte" + +#~ msgid "User Switcher Applet Factory" +#~ msgstr "Factory for brukarbyteprogram" + +#~ msgid "Edit Personal _Information" +#~ msgstr "Endra personleg _informasjon" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Om" + +#~ msgid "_Edit Users and Groups" +#~ msgstr "_Endra brukarar og grupper" + #~ msgid "Authentication Dialog" #~ msgstr "Autentiseringsdialog" @@ -3275,9 +3298,6 @@ msgstr "Ta eit bilete av skjermen" #~ msgid "C_ommand:" #~ msgstr "K_ommando:" -#~ msgid "C_ustom:" -#~ msgstr "E_igendefinert:" - #~ msgid "Co_lor:" #~ msgstr "_Farge:" @@ -3615,12 +3635,6 @@ msgstr "Ta eit bilete av skjermen" #~ msgid "Change _Session" #~ msgstr "Endra _økt" -#~ msgid "Sessions" -#~ msgstr "Økter" - -#~ msgid "_Last session" -#~ msgstr "_Førre økt" - #~ msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" #~ msgstr "Logg inn ved å bruke økta du siste hadde då du logga på." |