diff options
author | Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com> | 2011-04-01 11:25:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com> | 2011-04-01 11:25:39 +0200 |
commit | ed21d13d0480e7ce279fe9edd0ff46593e56fc25 (patch) | |
tree | dcabe67caf825a46f2621cb715cd9847fb323b27 | |
parent | b5698bafdb749d5c01f0f1f026fb34d8fc446c97 (diff) | |
download | gdm-ed21d13d0480e7ce279fe9edd0ff46593e56fc25.tar.gz |
Updated Slovak translation
-rw-r--r-- | po/sk.po | 596 |
1 files changed, 260 insertions, 336 deletions
@@ -1,18 +1,18 @@ # Slovak translation for gdm. -# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdm package. # Stanislav Višňovský <visnovsky@kde.org>, 2003. # Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005. -# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2006-2010. +# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2006-2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gdm&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-17 19:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-29 17:30+0200\n" +"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-29 16:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-30 08:01+0200\n" "Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -45,41 +45,36 @@ msgstr "Klient Správcu prihlásenia GNOME" msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "používateľ \"%s\" sa v systéme nenašiel" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:258 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "Nepodarilo sa inicializovať systém prihlásenia" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:294 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť používateľa" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:351 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409 msgid "Unable to authorize user" msgstr "Nepodarilo sa autorizovať používateľa" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:480 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "Nepodarilo sa ustanoviť poverenia" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:510 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572 msgid "Unable to open session" msgstr "Nepodarilo sa začať reláciu" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1196 -#| msgid "" -#| "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " -#| "internal error. Please contact your system administrator or check your " -#| "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. " -#| "Please restart GDM when the problem is corrected." +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " "when the problem is corrected." msgstr "" -"Nepodarilo sa spustiť X server (vaše grafické prostredie) pre internú " -"chybu. Na určenie príčiny kontaktujte, prosím, vášho správcu systému, alebo " +"Nepodarilo sa spustiť X server (vaše grafické prostredie) pre internú chybu. " +"Na určenie príčiny kontaktujte, prosím, vášho správcu systému, alebo " "skontrolujte súbor so systémovým záznamom. Zatiaľ bude tento displej " "vypnutý. Prosím, po oprave problému reštartujte GDM." @@ -94,24 +89,23 @@ msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "Server mal byť spustený používateľom %s, taký ale neexistuje" #: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:598 ../daemon/gdm-welcome-session.c:618 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť groupid na %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:604 +#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () zlyhalo pre %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:610 +#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť userid na %d" #: ../daemon/gdm-server.c:435 #, c-format -#| msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!" @@ -155,88 +149,80 @@ msgstr "Zariadenie displeja" msgid "The display device" msgstr "Zobrazovacie zariadenie" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066 #, c-format -#| msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" -msgid "error initiating conversation with authentication system: %s" -msgstr "chyba pri započatí konverzácie so systémom overovania totožnosti: %s" +msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" +msgstr "chyba pri započatí konverzácie so systémom overovania totožnosti - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 msgid "general failure" msgstr "všeobecné zlyhanie" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068 msgid "out of memory" msgstr "nedostatok pamäte" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069 msgid "application programmer error" msgstr "chyba programátora aplikácie" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1314 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070 msgid "unknown error" msgstr "neznáma chyba" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 msgid "Username:" msgstr "Používateľské meno:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1327 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083 #, c-format -#| msgid "" -#| "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "" "chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o preferovanej výzve na " "meno používateľa: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097 #, c-format -#| msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" msgstr "" "chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o názve hostiteľa " "používateľa: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1356 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112 #, c-format -#| msgid "error informing authentication system of user's console - %s" msgid "error informing authentication system of user's console: %s" msgstr "" -"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o používateľovej konzole: " -"%s" +"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o používateľovej " +"konzole: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1369 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125 #, c-format -#| msgid "error informing authentication system of display string - %s" msgid "error informing authentication system of display string: %s" msgstr "" "chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o reťazci displeja: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1384 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140 #, c-format -#| msgid "" -#| "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "" "chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o xauth oprávneniach " "displeja: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1679 ../daemon/gdm-session-worker.c:1696 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "nie je k dispozícií žiaden používateľský účet" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1723 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 msgid "Unable to change to user" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť na používateľa" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:548 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "Používateľ %s neexistuje" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:555 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "Skupina %s neexistuje" @@ -384,7 +370,6 @@ msgstr "Nepodarilo sa získať názov hostiteľa servera: %s!" #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 #, c-format -#| msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "" "Nie je možné zapísať súbor PID %s: možno nedostatok miesta na disku: %s" @@ -442,7 +427,6 @@ msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Považovať všetky upozornenia za kritické" #: ../daemon/main.c:534 -#| msgid "Exit after a time - for debugging" msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Skončiť po nejakom čase (na ladenie)" @@ -467,12 +451,11 @@ msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Spracovávač relácie Správcu prihlásenia GNOME" #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "AT SPI Registry Wrapper" msgid "AT-SPI Registry Wrapper" msgstr "Obaľovač AT-SPI registra" #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1633 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756 msgid "Login Window" msgstr "Prihlasovacie okno" @@ -484,6 +467,10 @@ msgstr "Správca napájania" msgid "Power management daemon" msgstr "Démon správy napájania" +#: ../data/greeter-autostart/gnome-session-check-accelerated.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Session Acceleration Checker" +msgstr "Overovač urýchľovania relácie GNOME" + #: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "Démon nastavení GNOME" @@ -497,12 +484,10 @@ msgid "Magnify parts of the screen" msgstr "Zväčšiť časti obrazovky" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 -#| msgid "GNOME Onscreen Keyboard" msgid "GNOME On-Screen Keyboard" msgstr "Klávesnica na obrazovke GNOME" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 -#| msgid "Use an onscreen keyboard" msgid "Use an on-screen keyboard" msgstr "Použiť klávesnicu na obrazovke" @@ -522,7 +507,7 @@ msgstr "Poskytnúť informácie z obrazovky rečou alebo braillovým písmom" msgid "PolicyKit Authentication Agent" msgstr "Agent overovania totožnosti PolicyKit" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" msgstr "Zvoľte systém" @@ -534,36 +519,36 @@ msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa vytvoriť medzipamäť XDMCP!" msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa prečítať hlavičku XDMCP!" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:250 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 msgid "Value" msgstr "Hodnota" # nie je nikde v UI zobrazené - je to len pre "ukrajujúci sa koláč" pri časovanom automatickom prihlásení, text pre object introspection -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:251 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240 msgid "percentage of time complete" msgstr "vykonané percento času" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1459 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465 msgid "Inactive Text" msgstr "Neaktívny text" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1460 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "Text použitý v popise, ak si používateľ ešte nič nezvolil" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1468 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 msgid "Active Text" msgstr "Aktívny text" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "Text použitý v popise, ak si už používateľ zvolil nejakú položku" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 msgid "List Visible" msgstr "Zoznam viditeľný" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485 msgid "Whether the chooser list is visible" msgstr "Či je viditeľný vyberací zoznam" @@ -597,69 +582,69 @@ msgstr "%H:%M:%S, %a" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%H:%M, %a" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290 -#| msgid "Automatically logging in..." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293 msgid "Automatically logging in…" msgstr "Prebieha automatické prihlásenie…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Zvoľte jazyk a kliknite na Prihlásiť" #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:689 -#| msgid "Cancelling..." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701 msgid "Cancelling…" msgstr "Ruší sa…" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091 +msgctxt "customsession" +msgid "Custom" +msgstr "Vlastná" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092 +msgid "Custom session" +msgstr "Vlastná relácia" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušiť" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 msgid "Computer Name" msgstr "Názov počítača" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 -#| msgid "Log In" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 msgid "Login" msgstr "Prihlásiť" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Odomknúť" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 msgid "Version" msgstr "Verzia" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:738 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:803 -#| msgid "Shutdown Options..." -msgid "Shutdown Options…" -msgstr "Možnosti vypnutia…" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:825 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907 msgid "Suspend" msgstr "Uspať" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:830 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 msgid "Restart" msgstr "Reštartovať" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:834 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916 msgid "Shut Down" msgstr "Vypnúť" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1109 -msgctxt "customsession" -msgid "Custom" -msgstr "" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965 +msgid "Unknown time remaining" +msgstr "Zostávajúci čas je neznámy" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1110 -msgid "Custom session" -msgstr "" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252 msgid "Languages" msgstr "Jazyky" @@ -675,54 +660,22 @@ msgstr "_Jazyk:" #. * with a list of languages to choose from #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 -#, fuzzy -#| msgid "Other" msgctxt "language" msgid "Other…" -msgstr "Ďalší" +msgstr "Ďalšie…" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 msgid "Choose a language from the full list of available languages." msgstr "Zvoľte si jazyk z úplného zoznamu dostupných jazykov." #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 -#| msgid "Languages" msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:699 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709 msgid "Unspecified" msgstr "Nešpecifikovaný" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191 -msgid "Keyboard layouts" -msgstr "Rozloženia klávesnice" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203 -msgid "_Keyboard:" -msgstr "_Klávesnica:" - -#. translators: This brings up a dialog of -#. * available keyboard layouts -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223 -#, fuzzy -#| msgid "Other" -msgctxt "keyboard" -msgid "Other…" -msgstr "Ďalší" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224 -msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." -msgstr "" -"Zvoľte si rozloženie klávesnice z úplného zoznamu dostupných rozložení." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254 -#| msgid "_Keyboard:" -msgid "Keyboard" -msgstr "Klávesnica" - #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 msgid "Label Text" msgstr "Text popisu" @@ -757,7 +710,6 @@ msgstr "Maximálny počet položiek ponechaných v zozname" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 #, c-format -#| msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" msgstr "Vzdialené prihlásenie (Pripájanie k %s…)" @@ -771,7 +723,6 @@ msgid "Remote Login" msgstr "Vzdialené prihlásenie" #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 -#| msgid "_Sessions:" msgid "Session" msgstr "Relácia" @@ -816,104 +767,82 @@ msgid "Icon name to use for greeter logo" msgstr "Názov ikony použitej ako logo uvítania" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 -msgid "Recently selected keyboard layouts" -msgstr "Nedávno zvolené rozloženia klávesnice" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 msgid "Recently selected languages" msgstr "Nedávno zvolené jazyky" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 -#| msgid "" -#| "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login " -#| "window." -msgid "" -"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window." -msgstr "" -"Nastavte na zoznam rozložení klávesnice, ktorý sa predvolene zobrazí v " -"prihlasovacej obrazovke." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 -#| msgid "" -#| "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." msgstr "" "Nastavte na zoznam jazykov, ktorý sa predvolene zobrazí v prihlasovacej " "obrazovke." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "" "Nastavte na názov témovateľnej ikony, ktorá sa má použiť ako logo uvítania." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." msgstr "" "Nastavte na true, ak chcete v prihlasovacej obrazovke zakázať zobrazovanie " "známych používateľov." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" "Nastavte na true, ak chcete v prihlasovacej obrazovke zakázať zobrazovanie " "tlačidiel pre reštartovanie." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 -#| msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení XRandR." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení pozadia." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." msgstr "" "Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení multimediálnych " "kláves." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť klávesnicu na obrazovke." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 msgid "" "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." msgstr "" -"Nastavte na true, ak chcete povoliť modul nastavení sprístupnenia " -"klávesnice." +"Nastavte na true, ak chcete povoliť modul nastavení sprístupnenia klávesnice." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 msgid "Set to true to enable the screen magnifier." msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť lupu obrazovky." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 msgid "Set to true to enable the screen reader." msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť čítač obrazovky." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení zvuku." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení xsettings." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "Nastavte na true, ak chcete zobraziť text uvítacej správy." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 -#| msgid "Set to true to use compiz as the window manager." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." msgstr "Nastavte na true, ak chcete použiť Compiz ako správcu okien." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 -#| msgid "" -#| "Text banner message to show on the login window when the user chooser is " -#| "empty, instead of banner_message_text." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 msgid "" "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " "empty, instead of banner_message_text." @@ -921,34 +850,31 @@ msgstr "" "Textová uvítacia správa zobrazená v prihlasovacom okne namiesto hodnoty " "banner_message_text, keď je vyberací zoznam používateľov prázdny." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 -#| msgid "Text banner message to show on the login window." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "Textová uvítacia správa zobrazená v prihlasovacom okne." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 -#| msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." msgstr "Ak je true, modul správy nastavení XRandR je povolený." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." msgstr "Ak je true, modul správy nastavení pozadia je povolený." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." msgstr "Ak je true, modul správy nastavení multimediálnych kláves je povolený." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." msgstr "Ak je true, modul správy nastavení zvuku je povolený." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." msgstr "Ak je true, modul správy nastavení xsettings je povolený." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 -#| msgid "Use compiz as the window manager" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 msgid "Use Compiz as the window manager" msgstr "Použiť Compiz ako správcu okien" @@ -976,8 +902,8 @@ msgstr "Beží?" msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "Či časovač momentálne tiká" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:196 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:478 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Prihlásiť sa ako %s" @@ -987,179 +913,35 @@ msgstr "Prihlásiť sa ako %s" #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:256 -#| msgid "Other" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 msgctxt "user" msgid "Other…" msgstr "Ďalší…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:257 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546 msgid "Choose a different account" msgstr "Zvoľte iný účet" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:271 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 msgid "Guest" msgstr "Návštevník" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:272 -#| msgid "Login as a temporary guest" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 msgid "Log in as a temporary guest" msgstr "Prihlásiť sa ako dočasný návštevník" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:287 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 msgid "Automatic Login" msgstr "Automatické prihlásenie" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:288 -#| msgid "Automatically login to the system after selecting options" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "Automaticky prihlásiť do systému po zvolení možností" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:990 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1321 msgid "Currently logged in" msgstr "Už je prihlásený" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162 -msgid "" -"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"Prepínač používateľov je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a/alebo " -"modifikovať v súlade so znením Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako " -"bola vydaná organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2\n" -"tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie." - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK " -"ZÁRUKY; Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI " -"PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej verejnej licencii " -"GNU." - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " -msgstr "" -"Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s týmto\n" -"programom; ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184 -msgid "A menu to quickly switch between users." -msgstr "Ponuka na rýchle prepnutie medzi používateľmi." - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n" -"Marcel Telka <marcel@telka.sk>" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:658 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:787 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:829 -#, c-format -msgid "Can't lock screen: %s" -msgstr "Nie je možné uzamknúť obrazovku: %s" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:680 -#, c-format -msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" -msgstr "" -"Nie je možné dočasne nastaviť šetrič obrazovky na prázdnu obrazovku: %s" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:888 -#, c-format -#| msgid "Can't logout: %s" -msgid "Can't log out: %s" -msgstr "Nie je možné odhlásiť sa: %s" - -# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, pričom prvé %s je meno, druhé tento stav) -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972 -msgid "Available" -msgstr "Prítomný" - -# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, pričom prvé %s je meno, druhé tento stav) -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973 -msgid "Invisible" -msgstr "Neviditeľný" - -# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, pričom prvé %s je meno, druhé tento stav) -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974 -msgid "Busy" -msgstr "Zaneprázdnený" - -# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, pričom prvé %s je meno, druhé tento stav) -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:975 -msgid "Away" -msgstr "Neprítomný" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1122 -msgid "Account Information" -msgstr "Informácie o účte" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1134 -msgid "System Preferences" -msgstr "Nastavenia systému" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1148 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Uzamknúť obrazovku" - -#. Only show if not locked down -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1159 -msgid "Switch User" -msgstr "Prepnúť používateľa" - -#. Only show switch user if there are other users -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1170 -msgid "Quit…" -msgstr "" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1276 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1389 -msgid "User Switch Applet" -msgstr "Aplet Prepínač používateľov" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1404 -msgid "Change account settings and status" -msgstr "Zmeniť nastavenia účtu a stav" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 -msgid "A menu to quickly switch between users" -msgstr "Ponuka na rýchle prepnutie medzi používateľmi" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 -msgid "User Switcher" -msgstr "Prepínač používateľov" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 -msgid "User Switcher Applet Factory" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Prepínač používateľov" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1 -msgid "Edit Personal _Information" -msgstr "Upraviť osobné _informácie" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2 -msgid "_About" -msgstr "_O programe" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3 -msgid "_Edit Users and Groups" -msgstr "Upra_viť používateľov a skupiny" - #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "Podporovaný je len príkaz VERSION" @@ -1170,7 +952,6 @@ msgstr "PRÍKAZ" #: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63 #: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 -#| msgid "Ignored - retained for compatibility" msgid "Ignored — retained for compatibility" msgstr "Ignorované — ponechané pre kompatibilitu" @@ -1196,15 +977,158 @@ msgstr "- Nové prihlásenie GDM" msgid "Unable to start new display" msgstr "Nie je možné spustiť nový displej" -#: ../utils/gdm-screenshot.c:216 +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" msgstr "Obrazovka zosnímaná" #. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:283 +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Odfotiť obrazovku" +#~| msgid "Shutdown Options..." +#~ msgid "Shutdown Options…" +#~ msgstr "Možnosti vypnutia…" + +#~ msgid "Keyboard layouts" +#~ msgstr "Rozloženia klávesnice" + +#~ msgid "_Keyboard:" +#~ msgstr "_Klávesnica:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Other" +#~ msgctxt "keyboard" +#~ msgid "Other…" +#~ msgstr "Ďalší" + +#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." +#~ msgstr "" +#~ "Zvoľte si rozloženie klávesnice z úplného zoznamu dostupných rozložení." + +#~| msgid "_Keyboard:" +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Klávesnica" + +#~ msgid "Recently selected keyboard layouts" +#~ msgstr "Nedávno zvolené rozloženia klávesnice" + +#~| msgid "" +#~| "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login " +#~| "window." +#~ msgid "" +#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavte na zoznam rozložení klávesnice, ktorý sa predvolene zobrazí v " +#~ "prihlasovacej obrazovke." + +#~ msgid "" +#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " +#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " +#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +#~ "your option) any later version." +#~ msgstr "" +#~ "Prepínač používateľov je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a/alebo " +#~ "modifikovať v súlade so znením Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako " +#~ "bola vydaná organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2\n" +#~ "tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej " +#~ "verzie." + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ " +#~ "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI " +#~ "alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo " +#~ "Všeobecnej verejnej licencii GNU." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " +#~ msgstr "" +#~ "Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s týmto\n" +#~ "programom; ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc.,\n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " + +#~ msgid "A menu to quickly switch between users." +#~ msgstr "Ponuka na rýchle prepnutie medzi používateľmi." + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n" +#~ "Marcel Telka <marcel@telka.sk>" + +#~ msgid "Can't lock screen: %s" +#~ msgstr "Nie je možné uzamknúť obrazovku: %s" + +#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné dočasne nastaviť šetrič obrazovky na prázdnu obrazovku: %s" + +#~| msgid "Can't logout: %s" +#~ msgid "Can't log out: %s" +#~ msgstr "Nie je možné odhlásiť sa: %s" + +# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, pričom prvé %s je meno, druhé tento stav) +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Prítomný" + +# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, pričom prvé %s je meno, druhé tento stav) +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "Neviditeľný" + +# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, pričom prvé %s je meno, druhé tento stav) +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "Zaneprázdnený" + +# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, pričom prvé %s je meno, druhé tento stav) +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "Neprítomný" + +#~ msgid "Account Information" +#~ msgstr "Informácie o účte" + +#~ msgid "System Preferences" +#~ msgstr "Nastavenia systému" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Uzamknúť obrazovku" + +#~ msgid "Switch User" +#~ msgstr "Prepnúť používateľa" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznámy" + +#~ msgid "User Switch Applet" +#~ msgstr "Aplet Prepínač používateľov" + +#~ msgid "Change account settings and status" +#~ msgstr "Zmeniť nastavenia účtu a stav" + +#~ msgid "A menu to quickly switch between users" +#~ msgstr "Ponuka na rýchle prepnutie medzi používateľmi" + +#~ msgid "User Switcher" +#~ msgstr "Prepínač používateľov" + +#~ msgid "User Switcher Applet Factory" +#~ msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Prepínač používateľov" + +#~ msgid "Edit Personal _Information" +#~ msgstr "Upraviť osobné _informácie" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_O programe" + +#~ msgid "_Edit Users and Groups" +#~ msgstr "Upra_viť používateľov a skupiny" + #~ msgid "Couldn't set groupid to 0" #~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť groupid na 0" |