diff options
author | Josep Sànchez <papapep@gmx.com> | 2013-09-16 22:31:42 +0200 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2013-09-16 22:31:58 +0200 |
commit | 08f5c83edbdd1dee81ea0aa7e3dd2b56c9ee4af0 (patch) | |
tree | 691bce867736a1459de664fc53882bcc50fe56fc | |
parent | 119a5fbbdd39503b7fe5807b4b499748cd572006 (diff) | |
download | gdm-08f5c83edbdd1dee81ea0aa7e3dd2b56c9ee4af0.tar.gz |
[l10n] Update Catalan translation
-rw-r--r-- | po/ca.po | 660 |
1 files changed, 277 insertions, 383 deletions
@@ -7,15 +7,16 @@ # Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2011, 2012. # Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012. # Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013. +# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-30 18:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-03 23:40+0200\n" -"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-13 17:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-14 02:20+0200\n" +"Last-Translator: Josep Sànchez <papapep@gmx.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -145,74 +146,28 @@ msgstr "El dispositiu de pantalla" msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "No s'ha pogut crear un procés auxiliar d'autenticació" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 -#, c-format -msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" -msgstr "" -"s'ha produït un error en iniciar la conversa amb el sistema d'autenticació - " -"%s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 -msgid "general failure" -msgstr "s'ha produït una fallada general" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:835 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "El compte tenia un temps límit que s'ha sobrepassat." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 -msgid "out of memory" -msgstr "s'ha exhaurit la memòria" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:842 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "S'ha produït algun error. Torneu-ho a provar." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 -msgid "application programmer error" -msgstr "s'ha produït un error de programació de l'aplicació" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1041 -msgid "unknown error" -msgstr "error desconegut" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1048 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1074 msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1054 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" -msgstr "" -"s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de l'indicador " -"de nom d'usuari preferit: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" -msgstr "" -"s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació del nom de " -"l'ordinador de l'usuari: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of user's console: %s" -msgstr "" -"s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de la consola de " -"l'usuari: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of display string: %s" -msgstr "" -"s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de la cadena de " -"la pantalla: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1124 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" -msgstr "" -"s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de les " -"credencials xauth de la pantalla: %s" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1261 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "Ha expirat la contrasenya, l'heu de canviar ara." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1500 ../daemon/gdm-session-worker.c:1517 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "no hi ha tal compte d'usuari disponible" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1544 msgid "Unable to change to user" msgstr "No s'ha pogut commutar a aquest usuari" @@ -266,51 +221,46 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el directori de marcatge d'un sol ús %s: %s" #: ../daemon/main.c:194 #, c-format -msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori d'autenticació %s: %s" - -#: ../daemon/main.c:200 -#, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el directori de registre %s: %s" -#: ../daemon/main.c:235 +#: ../daemon/main.c:229 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "No es pot trobar l'usuari del GDM «%s». S'interromprà." -#: ../daemon/main.c:241 +#: ../daemon/main.c:235 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "L'usuari del GDM no hauria de ser l'usuari primari. S'interromprà." -#: ../daemon/main.c:247 +#: ../daemon/main.c:241 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "No s'ha trobat el grup «%s» del GDM. S'interromprà." -#: ../daemon/main.c:253 +#: ../daemon/main.c:247 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "" "El grup del GDM no hauria de ser el de l'usuari primari. S'interromprà." -#: ../daemon/main.c:333 +#: ../daemon/main.c:327 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Fes que tots els avisos siguin fatals" -#: ../daemon/main.c:334 +#: ../daemon/main.c:328 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Surt al cap d'un temps (utilitzeu-ho per a la depuració)" -#: ../daemon/main.c:335 +#: ../daemon/main.c:329 msgid "Print GDM version" msgstr "Mostra la versió del GDM" -#: ../daemon/main.c:346 +#: ../daemon/main.c:340 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Gestor de pantalla del GNOME" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:394 +#: ../daemon/main.c:388 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Només l'usuari primari pot executar el GDM" @@ -335,7 +285,6 @@ msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "Esclau del gestor de pantalla del GNOME" #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566 msgid "Login Window" msgstr "Finestra d'entrada" @@ -520,382 +469,327 @@ msgstr "XDMCP: la versió de l'XDMCP és incorrecte" msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP: no s'ha pogut analitzar l'adreça" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 -msgid "Fingerprint Authentication" -msgstr "Autenticació per empremta" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Només s'admet l'ordre VERSION" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293 -msgid "Log into session with fingerprint" -msgstr "Inicia la sessió amb empremta" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 +msgid "COMMAND" +msgstr "ORDRE" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287 -msgid "Password Authentication" -msgstr "Autenticació per contrasenya" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignorat — existeix només per compatibilitat" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293 -msgid "Log into session with username and password" -msgstr "Inicia la sessió amb nom d'usuari i contrasenya" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Sortida de depuració" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 -msgid "Log In" -msgstr "Inici de sessió" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versió d'aquesta aplicació" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155 -msgid "Slot ID" -msgstr "Identificador de la ranura" +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- Entrada GDM nova" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156 -msgid "The slot the card is in" -msgstr "La ranura on és la targeta" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 +msgid "Unable to start new display" +msgstr "No s'ha pogut iniciar una visualització nova" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162 -msgid "Slot Series" -msgstr "Sèrie de la ranura" +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "S'ha fet una captura de pantalla" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163 -msgid "per-slot card identifier" -msgstr "identificador de targetes per ranura" +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Fes una foto de la pantalla" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170 -msgid "name" -msgstr "nom" +#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" +#~ msgstr "" +#~ "s'ha produït un error en iniciar la conversa amb el sistema " +#~ "d'autenticació - %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174 -msgid "Module" -msgstr "Mòdul:" +#~ msgid "general failure" +#~ msgstr "s'ha produït una fallada general" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175 -msgid "smartcard driver" -msgstr "controlador de targetes intel·ligents" +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "s'ha exhaurit la memòria" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408 -msgid "Smartcard Authentication" -msgstr "Autenticació per targeta intel·ligent" +#~ msgid "application programmer error" +#~ msgstr "s'ha produït un error de programació de l'aplicació" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414 -msgid "Log into session with smartcard" -msgstr "Inicia la sessió amb targeta intel·ligent" +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "error desconegut" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186 -msgid "Module Path" -msgstr "Camí al mòdul" +#~ msgid "" +#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" +#~ msgstr "" +#~ "s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de " +#~ "l'indicador de nom d'usuari preferit: %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187 -msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" -msgstr "camí al mòdul PKCS #11 de la targeta intel·ligent" +#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" +#~ msgstr "" +#~ "s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació del nom de " +#~ "l'ordinador de l'usuari: %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522 -msgid "received error or hang up from event source" -msgstr "s'ha rebut un error o s'ha penjant des de la font de l'esdeveniment" +#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s" +#~ msgstr "" +#~ "s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de la consola " +#~ "de l'usuari: %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625 -#, c-format -msgid "NSS security system could not be initialized" -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el sistema de seguretat NSS" +#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s" +#~ msgstr "" +#~ "s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de la cadena " +#~ "de la pantalla: %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753 -#, c-format -msgid "no suitable smartcard driver could be found" -msgstr "no s'ha pogut trobar cap controlador de targetes intel·ligents adequat" +#~ msgid "" +#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" +#~ msgstr "" +#~ "s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de les " +#~ "credencials xauth de la pantalla: %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767 -#, c-format -msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "no s'ha pogut carregar el controlador de targetes intel·ligents «%s»" +#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori d'autenticació %s: %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839 -#, c-format -msgid "could not watch for incoming card events - %s" -msgstr "no s'han pogut vigilar els esdeveniments d'entrada de la targeta - %s" +#~ msgid "Fingerprint Authentication" +#~ msgstr "Autenticació per empremta" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206 -#, c-format -msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "" -"s'ha produït un error inesperat mentre s'esperaven esdeveniments de la " -"targeta intel·ligent" +#~ msgid "Log into session with fingerprint" +#~ msgstr "Inicia la sessió amb empremta" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticació" +#~ msgid "Password Authentication" +#~ msgstr "Autenticació per contrasenya" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293 -msgid "Log into session" -msgstr "Entra en la sessió" +#~ msgid "Log into session with username and password" +#~ msgstr "Inicia la sessió amb nom d'usuari i contrasenya" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Inici de sessió" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240 -msgid "percentage of time complete" -msgstr "percentatge de temps completat" +#~ msgid "Slot ID" +#~ msgstr "Identificador de la ranura" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465 -msgid "Inactive Text" -msgstr "Text inactiu" +#~ msgid "The slot the card is in" +#~ msgstr "La ranura on és la targeta" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 -msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" -msgstr "" -"El text a utilitzar a l'etiqueta si l'usuari encara no ha seleccionat cap " -"element" +#~ msgid "Slot Series" +#~ msgstr "Sèrie de la ranura" + +#~ msgid "per-slot card identifier" +#~ msgstr "identificador de targetes per ranura" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "nom" + +#~ msgid "Module" +#~ msgstr "Mòdul:" + +#~ msgid "smartcard driver" +#~ msgstr "controlador de targetes intel·ligents" + +#~ msgid "Smartcard Authentication" +#~ msgstr "Autenticació per targeta intel·ligent" + +#~ msgid "Log into session with smartcard" +#~ msgstr "Inicia la sessió amb targeta intel·ligent" + +#~ msgid "Module Path" +#~ msgstr "Camí al mòdul" + +#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +#~ msgstr "camí al mòdul PKCS #11 de la targeta intel·ligent" + +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "s'ha rebut un error o s'ha penjant des de la font de l'esdeveniment" + +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el sistema de seguretat NSS" + +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "" +#~ "no s'ha pogut trobar cap controlador de targetes intel·ligents adequat" + +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "" +#~ "no s'ha pogut carregar el controlador de targetes intel·ligents «%s»" + +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "" +#~ "no s'han pogut vigilar els esdeveniments d'entrada de la targeta - %s" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "" +#~ "s'ha produït un error inesperat mentre s'esperaven esdeveniments de la " +#~ "targeta intel·ligent" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 -msgid "Active Text" -msgstr "Text actiu" +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Autenticació" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475 -msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" -msgstr "El text a utilitzar a l'etiqueta si l'usuari ha seleccionat un element" +#~ msgid "Log into session" +#~ msgstr "Entra en la sessió" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 -msgid "List Visible" -msgstr "La llista és visible" +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valor" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485 -msgid "Whether the chooser list is visible" -msgstr "Si la llista per triar l'usuari és visible" +#~ msgid "percentage of time complete" +#~ msgstr "percentatge de temps completat" + +#~ msgid "Inactive Text" +#~ msgstr "Text inactiu" + +#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" +#~ msgstr "" +#~ "El text a utilitzar a l'etiqueta si l'usuari encara no ha seleccionat cap " +#~ "element" + +#~ msgid "Active Text" +#~ msgstr "Text actiu" + +#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" +#~ msgstr "" +#~ "El text a utilitzar a l'etiqueta si l'usuari ha seleccionat un element" + +#~ msgid "List Visible" +#~ msgstr "La llista és visible" + +#~ msgid "Whether the chooser list is visible" +#~ msgstr "Si la llista per triar l'usuari és visible" # Vegeu http://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar- # Time.html#Formatting-Calendar-Time -#. translators: This is the time format to use when both -#. * the date and time with seconds are being shown together. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 -msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -msgstr "%a, %e de %b, %H:%M:%S" - -#. translators: This is the time format to use when both -#. * the date and time without seconds are being shown together. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 -msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgstr "%a, %e de %b, %H:%M" +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a, %e de %b, %H:%M:%S" + +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +#~ msgstr "%a, %e de %b, %H:%M" # Vegeu http://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar- # Time.html#Formatting-Calendar-Time -#. translators: This is the time format to use when there is -#. * no date, just weekday and time with seconds. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %H:%M:%S" - -#. translators: This is the time format to use when there is -#. * no date, just weekday and time without seconds. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %H:%M" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314 -msgid "Automatically logging in…" -msgstr "S'està entrant de manera automàtica…" - -#. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930 -msgid "Cancelling…" -msgstr "S'està cancel·lant…" - -#. just wait for the user to select language and stuff -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486 -msgid "Select language and click Log In" -msgstr "Seleccioneu la llengua i feu clic a «Entra»" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622 -msgctxt "customsession" -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzat" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623 -msgid "Custom session" -msgstr "Sessió personalitzada" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 -msgid "Computer Name" -msgstr "Nom de l'ordinador" +#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a %H:%M:%S" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 -msgid "Version" -msgstr "Versió" +#~ msgid "%a %l:%M %p" +#~ msgstr "%a %H:%M" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" +#~ msgid "Automatically logging in…" +#~ msgstr "S'està entrant de manera automàtica…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 -msgid "Unlock" -msgstr "Desbloca" +#~ msgid "Cancelling…" +#~ msgstr "S'està cancel·lant…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 -msgid "Login" -msgstr "Entra" +#~ msgid "Select language and click Log In" +#~ msgstr "Seleccioneu la llengua i feu clic a «Entra»" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955 -msgid "Suspend" -msgstr "Atura temporalment" +#~ msgctxt "customsession" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personalitzat" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960 -msgid "Restart" -msgstr "Reinicia" +#~ msgid "Custom session" +#~ msgstr "Sessió personalitzada" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964 -msgid "Shut Down" -msgstr "Atura" +#~ msgid "Computer Name" +#~ msgstr "Nom de l'ordinador" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013 -msgid "Unknown time remaining" -msgstr "Es desconeix el temps restant" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versió" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035 -msgid "Panel" -msgstr "Quadre" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancel·la" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 -msgid "Label Text" -msgstr "Text de l'etiqueta" +#~ msgid "Unlock" +#~ msgstr "Desbloca" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506 -msgid "The text to use as a label" -msgstr "El text a utilitzar com a etiqueta" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Entra" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513 -msgid "Icon name" -msgstr "Nom de la icona" +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Atura temporalment" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514 -msgid "The icon to use with the label" -msgstr "La icona a utilitzar amb l'etiqueta" +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "Reinicia" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 -msgid "Default Item" -msgstr "Element predeterminat" +#~ msgid "Shut Down" +#~ msgstr "Atura" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523 -msgid "The ID of the default item" -msgstr "L'identificador de l'element predeterminat" +#~ msgid "Unknown time remaining" +#~ msgstr "Es desconeix el temps restant" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 -#, c-format -msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" -msgstr "Entrada remota (s'està connectant a %s…)" +#~ msgid "Panel" +#~ msgstr "Quadre" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 -#, c-format -msgid "Remote Login (Connected to %s)" -msgstr "Entrada remota (connectat a %s)" +#~ msgid "Label Text" +#~ msgstr "Text de l'etiqueta" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 -msgid "Remote Login" -msgstr "Entrada remota" +#~ msgid "The text to use as a label" +#~ msgstr "El text a utilitzar com a etiqueta" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 -msgid "Session" -msgstr "Sessió" +#~ msgid "Icon name" +#~ msgstr "Nom de la icona" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 -msgid "Duration" -msgstr "Durada" +#~ msgid "The icon to use with the label" +#~ msgstr "La icona a utilitzar amb l'etiqueta" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148 -msgid "Number of seconds until timer stops" -msgstr "Nombre de segons abans d'aturar el temporitzador" +#~ msgid "Default Item" +#~ msgstr "Element predeterminat" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155 -msgid "Start time" -msgstr "Hora d'inici" +#~ msgid "The ID of the default item" +#~ msgstr "L'identificador de l'element predeterminat" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156 -msgid "Time the timer was started" -msgstr "L'hora en què s'ha iniciat el temporitzador" +#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" +#~ msgstr "Entrada remota (s'està connectant a %s…)" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163 -msgid "Is it Running?" -msgstr "S'està executant?" +#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)" +#~ msgstr "Entrada remota (connectat a %s)" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164 -msgid "Whether the timer is currently ticking" -msgstr "Si el temporitzador està activat" +#~ msgid "Remote Login" +#~ msgstr "Entrada remota" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800 -#, c-format -msgid "Log in as %s" -msgstr "Entra com a %s" - -#. translators: This option prompts -#. * the user to type in a username -#. * manually instead of choosing from -#. * a list. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 -msgctxt "user" -msgid "Other…" -msgstr "Altres…" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 -msgid "Choose a different account" -msgstr "Seleccioneu un compte diferent" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559 -msgid "Guest" -msgstr "Convidat" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 -msgid "Log in as a temporary guest" -msgstr "Entra com a convidat temporal" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Entrada automàtica" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 -msgid "Automatically log into the system after selecting options" -msgstr "Entra automàticament a la sessió després de seleccionar les opcions" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332 -msgid "Currently logged in" -msgstr "Actualment connectat" +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sessió" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 -msgid "Only the VERSION command is supported" -msgstr "Només s'admet l'ordre VERSION" +#~ msgid "Duration" +#~ msgstr "Durada" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 -msgid "COMMAND" -msgstr "ORDRE" +#~ msgid "Number of seconds until timer stops" +#~ msgstr "Nombre de segons abans d'aturar el temporitzador" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 -msgid "Ignored — retained for compatibility" -msgstr "Ignorat — existeix només per compatibilitat" +#~ msgid "Start time" +#~ msgstr "Hora d'inici" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 -msgid "Debugging output" -msgstr "Sortida de depuració" +#~ msgid "Time the timer was started" +#~ msgstr "L'hora en què s'ha iniciat el temporitzador" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 -msgid "Version of this application" -msgstr "Versió d'aquesta aplicació" +#~ msgid "Is it Running?" +#~ msgstr "S'està executant?" -#. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 -msgid "- New GDM login" -msgstr "- Entrada GDM nova" +#~ msgid "Whether the timer is currently ticking" +#~ msgstr "Si el temporitzador està activat" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 -msgid "Unable to start new display" -msgstr "No s'ha pogut iniciar una visualització nova" +#~ msgid "Log in as %s" +#~ msgstr "Entra com a %s" -#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "S'ha fet una captura de pantalla" +#~ msgctxt "user" +#~ msgid "Other…" +#~ msgstr "Altres…" -#. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Fes una foto de la pantalla" +#~ msgid "Choose a different account" +#~ msgstr "Seleccioneu un compte diferent" + +#~ msgid "Guest" +#~ msgstr "Convidat" + +#~ msgid "Log in as a temporary guest" +#~ msgstr "Entra com a convidat temporal" + +#~ msgid "Automatic Login" +#~ msgstr "Entrada automàtica" + +#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options" +#~ msgstr "Entra automàticament a la sessió després de seleccionar les opcions" + +#~ msgid "Currently logged in" +#~ msgstr "Actualment connectat" |