diff options
author | Dušan Kazik <prescott66@gmail.com> | 2015-02-21 08:07:29 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-02-21 08:07:29 +0000 |
commit | 3f037bbd543deb1c33278013f98c4a3a34f60a9f (patch) | |
tree | 522334b866e631483c0dc2902ab04c6d8b3bd409 | |
parent | a6c697faa926c94b807711da30139dd472c35807 (diff) | |
download | gdm-3f037bbd543deb1c33278013f98c4a3a34f60a9f.tar.gz |
Updated Slovak translation
-rw-r--r-- | po/sk.po | 429 |
1 files changed, 187 insertions, 242 deletions
@@ -10,10 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-25 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-26 21:13+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-21 05:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-21 09:07+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language: sk\n" @@ -21,102 +20,110 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.4\n" -#: ../common/gdm-common.c:518 +#: ../common/gdm-common.c:311 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom nie je znakové zariadenie" -#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772 ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514 #, c-format -msgid "could not find user \"%s\" on system" -msgstr "používateľ „%s“ sa v systéme nenašiel" +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Nepodarilo sa identifikovať aktuálnu reláciu." -#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362 +#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351 #, c-format -msgid "No session available yet" -msgstr "Zatiaľ nie je dostupná žiadna relácia" +msgid "User unable to switch sessions." +msgstr "Používateľovi sa nepodarilo prepnúť relácie." -#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383 +#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523 #, c-format -msgid "Unable to look up UID of user %s" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť UID používateľa %s" - -#: ../daemon/gdm-manager.c:290 -msgid "no sessions available" -msgstr "nie sú dostupné žiadne relácie" +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Nepodarilo sa rozpoznať aktuálne sedenie." -#: ../daemon/gdm-manager.c:351 +#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533 #, c-format -msgid "No sessions for %s available for reauthentication" -msgstr "" -"Na opakované overenie totožnosti používateľa %s nie sú dostupné žiadne " -"relácie" +msgid "The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start up a new login screen." +msgstr "Systém nie je schopný zistiť, či má prepnúť na existujúcu prihlasovaciu obrazovku alebo spustiť novú prihlasovaciu obrazovku." -#: ../daemon/gdm-manager.c:405 +#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541 #, c-format -msgid "Unable to find session for user %s" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť reláciu pre používateľa %s" +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Systém nie je schopný spustiť novú prihlasovaciu obrazovku." -#: ../daemon/gdm-manager.c:475 +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format -msgid "Unable to find appropriate session for user %s" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť príslušnú reláciu pre používateľa %s" +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "používateľ „%s“ sa v systéme nenašiel" -#: ../daemon/gdm-manager.c:670 -msgid "User doesn't own session" -msgstr "Používateľ nevlastní žiadnu reláciu" +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact your system administrator or check your " +"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected." +msgstr "" +"Kvôli vnútornej chybe sa nepodarilo spustiť X server (vaše grafické prostredie). Prosím, kontaktujte správcu vášho systému, alebo skontrolujte " +"súbor so systémovým záznamom. Zatiaľ bude tento displej zakázaný. Po oprave problému reštartujte GDM." -#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770 +#: ../daemon/gdm-manager.c:1075 +msgid "No display available" +msgstr "Nie je dostupný žiadny displej" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:1124 ../daemon/gdm-manager.c:1380 msgid "No session available" msgstr "Nie je dostupná žiadna relácia" -#: ../daemon/gdm-server.c:234 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: zlyhalo pripojenie na rodičovský displej „%s“" +#: ../daemon/gdm-manager.c:1135 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Môže byť volaný iba pred prihlásením používateľa" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:1145 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Volajúci nie je GDM" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:1155 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súkromný komunikačný kanál" -#: ../daemon/gdm-server.c:413 +#: ../daemon/gdm-server.c:437 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "Server mal byť spustený používateľom %s, taký ale neexistuje" # PK: prekladat alebo neprekladat? identifikator skupiny # DK: kludne moze byt prelozeny-neni obmedzenie na pocet znakov ako napr. v tabulke kde je lepsie nechat ID -#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444 +#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť identifikátor skupiny na %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:430 +#: ../daemon/gdm-server.c:454 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () zlyhalo pre %s" # PK: prekladat alebo neprekladat? identifikator pouzivatela -#: ../daemon/gdm-server.c:436 +#: ../daemon/gdm-server.c:460 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť identifikátor používateľa na %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:483 +#: ../daemon/gdm-server.c:538 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!" -#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500 -#: ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565 ../daemon/gdm-server.c:571 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní %s na %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:526 +#: ../daemon/gdm-server.c:591 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Priorita servera nemohla byť nastavená na %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:682 +#: ../daemon/gdm-server.c:743 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Prázdny príkaz servera pre displej %s" @@ -145,75 +152,61 @@ msgstr "Zariadenie displeja" msgid "The display device" msgstr "Zariadenie pre displej" -#: ../daemon/gdm-session.c:1183 +#: ../daemon/gdm-session.c:1182 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť proces pomocníka pre overenie totožnosti" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:824 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:845 msgid "Your account was given a time limit that's now passed." msgstr "Vášmu účtu bol pridelený časový limit, ktorý práve teraz vypršal." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:831 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:852 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Prepáčte, toto nefungovalo. Prosím, skúste to znovu." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1063 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 msgid "Username:" msgstr "Používateľské meno:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1250 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1242 msgid "Your password has expired, please change it now." msgstr "Vaše heslo vypršalo, prosím, zmeňte ho teraz." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1489 ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1481 ../daemon/gdm-session-worker.c:1498 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "nie je k dispozícií žiaden používateľský účet" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1533 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1525 msgid "Unable to change to user" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť na používateľa" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527 -msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " -"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " -"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " -"when the problem is corrected." -msgstr "" -"Kvôli vnútornej chybe sa nepodarilo spustiť X server (vaše grafické " -"prostredie). Prosím, kontaktujte správcu vášho systému, alebo skontrolujte " -"súbor so systémovým záznamom. Zatiaľ bude tento displej zakázaný. Po oprave " -"problému reštartujte GDM." - -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568 -#, c-format -msgid "Can only be called before user is logged in" -msgstr "Môže byť volaný iba pred prihlásením používateľa" +# PM: to znie šialene, čo takto Správca relácií pre... +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Spúšťač relácie Wayland pre Správcu prihlásenia GNOME" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578 -#, c-format -msgid "Caller not GDM" -msgstr "Volajúci nie je GDM" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket!" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631 -msgid "User not logged in" -msgstr "Používateľ nie je prihlásený" +#: ../daemon/gdm-x-session.c:673 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368 -#, c-format -msgid "Currently, only one client can be connected at once" -msgstr "Teraz môže byť naraz prihlásený iba jeden klient" +#: ../daemon/gdm-x-session.c:674 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 -msgid "Could not create socket!" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket!" +# PM: to znie šialene, čo takto Správca relácií pre... +#: ../daemon/gdm-x-session.c:685 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Spúšťač relácie X pre Správcu prihlásenia GNOME" #: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" -msgstr "" -"Nedá sa zapísať súbor PID %s: možno nie je dostatok miesta na disku: %s" +msgstr "Nedá sa zapísať súbor PID %s: možno nie je dostatok miesta na disku: %s" #: ../daemon/main.c:188 #, c-format @@ -222,85 +215,62 @@ msgstr "Zlyhalo vytváranie priečinku jedného spustenia %s: %s" #: ../daemon/main.c:194 #, c-format -msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" -msgstr "Zlyhalo vytváranie AuthDir %s: %s" - -#: ../daemon/main.c:200 -#, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "Zlyhalo vytváranie LogDir %s: %s" -#: ../daemon/main.c:235 +#: ../daemon/main.c:229 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "Nie je možné nájsť používateľa procesu GDM „%s“. Prerušuje sa!" -#: ../daemon/main.c:241 +#: ../daemon/main.c:235 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "Používateľ GDM by nemal byť root. Prerušuje sa!" # PK: inde prerusuje sa -#: ../daemon/main.c:247 +#: ../daemon/main.c:241 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "Nie je možné nájsť skupinu procesu GDM „%s“. Prerušuje sa!" -#: ../daemon/main.c:253 +#: ../daemon/main.c:247 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "Skupina pre GDM by nemala byť root. Prerušuje sa!" -#: ../daemon/main.c:333 +#: ../daemon/main.c:324 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Označí všetky upozornenia ako kritické" -#: ../daemon/main.c:334 +#: ../daemon/main.c:325 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Skončí po nejakom čase (pre ladenie)" -#: ../daemon/main.c:335 +#: ../daemon/main.c:326 msgid "Print GDM version" msgstr "Vypíše verziu GDM" # PŠ: je to názov toho programu - Správca prihlásenia. Vždy sa tak volal... -#: ../daemon/main.c:346 +#: ../daemon/main.c:339 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Správca prihlásenia GNOME" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:394 +#: ../daemon/main.c:387 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Len používateľ root môže spúšťať GDM" # PM: to znie šialene, čo takto Správca relácií pre... #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:101 +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Správca relácií pre Správcu prihlásenia GNOME" -#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 -msgid "Display ID" -msgstr "Identifikátor displeja" - -# PK: ma to byt velkym? -# DK: podla mna nema -#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 -msgid "ID" -msgstr "IDENTIFIKÁTOR" - -#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132 -msgid "GNOME Display Manager Slave" -msgstr "Klient Správcu prihlásenia GNOME" - -#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login Window" -msgstr "Prihlasovacie okno" - -#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" -#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 msgid "Window management and compositing" msgstr "Správa a kompozícia okien" @@ -309,26 +279,16 @@ msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" msgstr "Určuje, či povoliť alebo zakázať snímač odtlačku prsta pre prihlásenie" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " -"fingerprints to log in using those prints." -msgstr "" -"Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne povoliť prihlásenie používateľov na " -"základe odtlačku prstov, ktoré majú nasnímané pre prihlásenie." +msgid "The login screen can optionally allow users who have enrolled their fingerprints to log in using those prints." +msgstr "Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne povoliť prihlásenie používateľov na základe odtlačku prstov, ktoré majú nasnímané pre prihlásenie." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" -msgstr "" -"Určuje, či povoliť alebo zakázať čítačky čipových kariet smartcard pre " -"prihlásenie" +msgstr "Určuje, či povoliť alebo zakázať čítačky čipových kariet smartcard pre prihlásenie" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " -"using those smartcards." -msgstr "" -"Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne povoliť prihlásenie používateľov " -"pomocou čipových kariet smartcard." +msgid "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in using those smartcards." +msgstr "Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne povoliť prihlásenie používateľov pomocou čipových kariet smartcard." # DK: "smartcard" = čipová karta SmartCard #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 @@ -336,13 +296,10 @@ msgid "Whether or not to allow passwords for login" msgstr "Určuje, či povoliť alebo zakázať heslá na prihlásenie" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"The login screen can be configured to disallow password authentication, " -"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgid "The login screen can be configured to disallow password authentication, forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." msgstr "" -"Prihlasovacia obrazovka môže byť konfigurovaná tak, aby nepovolila overenie " -"totožnosti pomocou hesla a prinútila tak používateľa použiť overenie " -"totožnosti pomocou čipovej karty smartcard alebo odtlačku prsta." +"Prihlasovacia obrazovka môže byť konfigurovaná tak, aby nepovolila overenie totožnosti pomocou hesla a prinútila tak používateľa použiť " +"overenie totožnosti pomocou čipovej karty smartcard alebo odtlačku prsta." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 msgid "Path to small image at top of user list" @@ -350,35 +307,29 @@ msgstr "Cesta k malému obrázku navrchu zoznamu používateľov" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "" -"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " -"list to provide site administrators and distributions a way to provide " -"branding." +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." msgstr "" -"Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne zobraziť obrázok navrchu zoznamu " -"používateľov a poskytnúť tak miesto pre prezentáciu správcov a distribúcií." +"Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne zobraziť obrázok navrchu zoznamu používateľov a poskytnúť tak miesto pre prezentáciu správcov a " +"distribúcií." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " -"its user list to provide site administrators and distributions a way to " -"provide branding." +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide site administrators and distributions a way " +"to provide branding." msgstr "" -"Núdzová prihlasovacia obrazovka môže voliteľne zobraziť malý obrázok navrchu " -"zoznamu používateľov a poskytnúť tak miesto pre prezentáciu správcov a " -"distribúcií." +"Núdzová prihlasovacia obrazovka môže voliteľne zobraziť malý obrázok navrchu zoznamu používateľov a poskytnúť tak miesto pre prezentáciu " +"správcov a distribúcií." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 msgid "Avoid showing user list" msgstr "Zabrániť zobrazeniu zoznamu používateľov" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " -"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgid "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting can be toggled to disable showing the user list." msgstr "" -"Prihlasovacia obrazovka obvykle zobrazuje zoznam dostupných prihlásiteľných " -"používateľov. Týmto nastavením môže byť zobrazenie zoznamu používateľov " -"zakázané." +"Prihlasovacia obrazovka obvykle zobrazuje zoznam dostupných prihlásiteľných používateľov. Týmto nastavením môže byť zobrazenie zoznamu " +"používateľov zakázané." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 msgid "Enable showing the banner message" @@ -404,61 +355,15 @@ msgstr "Zakázať zobrazenie tlačidiel reštartu" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "" -"Nastavte na true, ak chcete v prihlasovacej obrazovke zakázať zobrazovanie " -"tlačidiel na reštartovanie." +msgstr "Nastavte na true, ak chcete v prihlasovacej obrazovke zakázať zobrazovanie tlačidiel na reštartovanie." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 msgid "Number of allowed authentication failures" msgstr "Počet povolených zlyhaní overení totožnosti" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " -"giving up and going back to user selection." -msgstr "" -"Počet overení totožnosti, o ktoré sa môže používateľ pokúsiť pred návratom k " -"výberu používateľa." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 -msgid "Unable to create transient display: " -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prechodovú obrazovku: " - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183 -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395 -msgid "Unable to activate session: " -msgstr "Nepodarilo sa aktivovať reláciu: " - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:614 -#, c-format -msgid "Could not identify the current session." -msgstr "Nepodarilo sa identifikovať aktuálnu reláciu." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454 -#, c-format -msgid "User unable to switch sessions." -msgstr "Používateľovi sa nepodarilo prepnúť relácie." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623 -#, c-format -msgid "Could not identify the current seat." -msgstr "Nepodarilo sa rozpoznať aktuálne sedenie." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633 -#, c-format -msgid "" -"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " -"screen or start up a new login screen." -msgstr "" -"Systém nie je schopný zistiť, či má prepnúť na existujúcu prihlasovaciu " -"obrazovku alebo spustiť novú prihlasovaciu obrazovku." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641 -#, c-format -msgid "The system is unable to start up a new login screen." -msgstr "Systém nie je schopný spustiť novú prihlasovaciu obrazovku." +msgid "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before giving up and going back to user selection." +msgstr "Počet overení totožnosti, o ktoré sa môže používateľ pokúsiť pred návratom k výberu používateľa." #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" @@ -481,36 +386,39 @@ msgstr "XDMCP: Nesprávna verzia XDMCP!" msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa analyzovať adresu" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prechodovú obrazovku: " + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Nepodarilo sa aktivovať reláciu: " + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "Podporovaný je len príkaz VERSION" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "COMMAND" msgstr "PRÍKAZ" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 msgid "Ignored — retained for compatibility" msgstr "Ignorované — ponechané kvôli kompatibilite" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Výstup pre ladenie" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 msgid "Version of this application" msgstr "Verzia tejto aplikácie" #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 msgid "- New GDM login" msgstr "- Nové prihlásenie GDM" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 -msgid "Unable to start new display" -msgstr "Nepodarilo sa spustiť nový displej" - #: ../utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" msgstr "Obrazovka zosnímaná" @@ -521,13 +429,61 @@ msgstr "Obrazovka zosnímaná" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Vytvorí snímku obrazovky" +#~ msgid "No session available yet" +#~ msgstr "Zatiaľ nie je dostupná žiadna relácia" + +#~ msgid "Unable to look up UID of user %s" +#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť UID používateľa %s" + +#~ msgid "no sessions available" +#~ msgstr "nie sú dostupné žiadne relácie" + +#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +#~ msgstr "Na opakované overenie totožnosti používateľa %s nie sú dostupné žiadne relácie" + +#~ msgid "Unable to find session for user %s" +#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť reláciu pre používateľa %s" + +#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť príslušnú reláciu pre používateľa %s" + +#~ msgid "User doesn't own session" +#~ msgstr "Používateľ nevlastní žiadnu reláciu" + +#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" +#~ msgstr "%s: zlyhalo pripojenie na rodičovský displej „%s“" + +#~ msgid "User not logged in" +#~ msgstr "Používateľ nie je prihlásený" + +#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once" +#~ msgstr "Teraz môže byť naraz prihlásený iba jeden klient" + +#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" +#~ msgstr "Zlyhalo vytváranie AuthDir %s: %s" + +#~ msgid "Display ID" +#~ msgstr "Identifikátor displeja" + +# PK: ma to byt velkym? +# DK: podla mna nema +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "IDENTIFIKÁTOR" + +#~ msgid "GNOME Display Manager Slave" +#~ msgstr "Klient Správcu prihlásenia GNOME" + +#~ msgid "Login Window" +#~ msgstr "Prihlasovacie okno" + +#~ msgid "Unable to start new display" +#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť nový displej" + #~ msgid "Your account was given an expiration date that's now passed." -#~ msgstr "" -#~ "Vášmu účtu bol pridelený dátum vypršania, ktorý práve teraz vypršal." +#~ msgstr "Vášmu účtu bol pridelený dátum vypršania, ktorý práve teraz vypršal." #~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" -#~ msgstr "" -#~ "chyba pri započatí konverzácie so systémom overovania totožnosti - %s" +#~ msgstr "chyba pri započatí konverzácie so systémom overovania totožnosti - %s" #~ msgid "general failure" #~ msgstr "všeobecné zlyhanie" @@ -541,31 +497,20 @@ msgstr "Vytvorí snímku obrazovky" #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "neznáma chyba" -#~ msgid "" -#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" -#~ msgstr "" -#~ "chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o výzve pre zadanie " -#~ "používateľského mena: %s" +#~ msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" +#~ msgstr "chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o výzve pre zadanie používateľského mena: %s" #~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" -#~ msgstr "" -#~ "chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o používateľovom " -#~ "názve hostiteľského systému: %s" +#~ msgstr "chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o používateľovom názve hostiteľského systému: %s" #~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s" -#~ msgstr "" -#~ "chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o používateľovej " -#~ "konzole: %s" +#~ msgstr "chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o používateľovej konzole: %s" #~ msgid "error informing authentication system of display string: %s" -#~ msgstr "" -#~ "chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o reťazci displeja: %s" - -#~ msgid "" -#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" -#~ msgstr "" -#~ "chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o xauth povereniach " -#~ "displeja: %s" +#~ msgstr "chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o reťazci displeja: %s" + +#~ msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" +#~ msgstr "chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o xauth povereniach displeja: %s" #~ msgid "Fingerprint Authentication" #~ msgstr "Overenie totožnosti pomocou odtlačku prsta" |