diff options
author | Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com> | 2015-04-13 13:59:33 +0300 |
---|---|---|
committer | Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com> | 2015-04-13 13:59:33 +0300 |
commit | 2113c88d7c09e7efe08509a59bb3b53fa375118d (patch) | |
tree | 43e28b37b5aca426f2b5703293b3714a472818d4 | |
parent | 172534d4a803d7905c10a76dc7bd6652cebc5f81 (diff) | |
download | gdm-2113c88d7c09e7efe08509a59bb3b53fa375118d.tar.gz |
Updated Greek help translation
-rw-r--r-- | docs/el/el.po | 3282 |
1 files changed, 1207 insertions, 2075 deletions
diff --git a/docs/el/el.po b/docs/el/el.po index 99ceaec9..e75e176f 100644 --- a/docs/el/el.po +++ b/docs/el/el.po @@ -7,16 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm-master-help-el-5161.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-08 16:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-11 17:51+0300\n" -"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-11 05:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-11 13:28+0200\n" +"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n" "Language-Team: www.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -39,203 +39,141 @@ msgstr "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:23 msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program." -msgstr "" -"Το GDM είναι ο διαχειριστής οθόνης του GNOME, ένα πρόγραμμα σύνδεσης σε " -"γραφικό περιβάλλον." +msgstr "Το GDM είναι ο διαχειριστής οθόνης του GNOME, ένα πρόγραμμα σύνδεσης σε γραφικό περιβάλλον." #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:29 msgid "" -"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</" -"surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></address> </" -"affiliation>" +"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></" +"address> </affiliation>" msgstr "" -"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</" -"surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></address> </" -"affiliation>" +"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></" +"address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:36 -msgid "" -"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> " -"<address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>" -msgstr "" -"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> " -"<address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>" +msgid "<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> <address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>" +msgstr "<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> <address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:42 -msgid "" -"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> " -"<address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>" -msgstr "" -"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> " -"<address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>" +msgid "<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> <address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>" +msgstr "<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> <address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:48 msgid "" -"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> " -"<address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>" +"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> <address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>" msgstr "" -"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> " -"<address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>" +"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> <address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:54 msgid "" -"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> " -"<address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </affiliation>" +"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> <address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </" +"affiliation>" msgstr "" -"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> " -"<address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </affiliation>" +"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> <address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </" +"affiliation>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:61 msgid "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>" -msgstr "" -"<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>" +msgstr "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:66 -msgid "" -"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</" -"holder>" -msgstr "" -"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</" -"holder>" +msgid "<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</holder>" +msgstr "<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:72 -msgid "" -"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</" -"holder>" -msgstr "" -"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</" -"holder>" +msgid "<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>" +msgstr "<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:78 -msgid "" -"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle and/or its affiliates. " -"All rights reserved.</holder>" -msgstr "" -"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle και/ή οι θυγατρικές της. " -"Όλα τα δικαιώματα διατηρούνται.</holder>" +msgid "<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle and/or its affiliates. All rights reserved.</holder>" +msgstr "<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle και/ή οι θυγατρικές της. Όλα τα δικαιώματα διατηρούνται.</holder>" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:2 msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους " -"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή " -"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά " -"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να " -"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" -"fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν " -"τον οδηγό." +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), " +"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no " +"Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-" +"DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση " +"1.1 ή μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα " +"Κειμένου. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο " +"COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν τον οδηγό." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from " +"the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." msgstr "" -"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως " -"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την " -"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση " -"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 " -"της άδειας." +"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε " +"αυτή την τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως " +"περιγράφεται στον τομέα 6 της άδειας." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." +"Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in " +"any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in " +"capital letters or initial capital letters." msgstr "" -"Πολλές από τις ονομασίες που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για την " -"διαφοροποίηση των προϊόντων και υπηρεσιών τους έχουν καταχωρηθεί ως εμπορικά " -"σήματα. Σε όποιο σημείο της τεκμηρίωσης GNOME τυχόν εμφανίζονται αυτές οι " -"ονομασίες, και εφόσον τα μέλη του Έργου τεκμηρίωσης GNOME έχουν λάβει γνώση " -"αυτών των εμπορικών σημάτων, οι ονομασίες ή τα αρχικά αυτών θα γράφονται με " -"κεφαλαίους χαρακτήρες." +"Πολλές από τις ονομασίες που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για την διαφοροποίηση των προϊόντων και υπηρεσιών τους έχουν καταχωρηθεί ως " +"εμπορικά σήματα. Σε όποιο σημείο της τεκμηρίωσης GNOME τυχόν εμφανίζονται αυτές οι ονομασίες, και εφόσον τα μέλη του Έργου τεκμηρίωσης " +"GNOME έχουν λάβει γνώση αυτών των εμπορικών σημάτων, οι ονομασίες ή τα αρχικά αυτών θα γράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ " -"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ " -"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " -"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ " -"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ " -"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. " -"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ " -"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " +"WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-" +"INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH " +"YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) " +"ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " +"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ " +"Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή " +"ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ " +"ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ " +"ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή " -"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ " -"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ " -"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " -"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ " -"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, " +"INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH " +"PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, " +"WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " +"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN " +"INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ " +"ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ " +"ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<_:orderedlist-1/>" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " +"UNDERSTANDING THAT: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ " -"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <_:" -"orderedlist-1/>" +"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ " +"ΟΤΙ: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:86 C/index.docbook:97 -msgid "" -"This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was " -"last updated on 02/10/2009." -msgstr "" -"Το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.26.0 του διαχειριστή οθόνης GNOME. " -"Ενημερώθηκε την 10/02/2009." +msgid "This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was last updated on 02/10/2009." +msgstr "Το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.26.0 του διαχειριστή οθόνης GNOME. Ενημερώθηκε την 10/02/2009." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:95 @@ -245,41 +183,30 @@ msgstr "Όροι και συμβάσεις που χρησιμοποιούντα #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:102 msgid "" -"Chooser - A program used to select a remote host for managing a display " -"remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</command>)." +"Chooser - A program used to select a remote host for managing a display remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</" +"command>)." msgstr "" -"Chooser - Πρόγραμμα επιλογής απομακρυσμένου συστήματος για την διαχείριση " -"της οθόνης του από την τοπική (<command>gdm-host-chooser</command>)." +"Chooser - Πρόγραμμα επιλογής απομακρυσμένου συστήματος για την διαχείριση της οθόνης του από την τοπική (<command>gdm-host-chooser</" +"command>)." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:107 msgid "" -"FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the " -"Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://" -"www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>." +"FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>." msgstr "" -"FreeDesktop - Η οργάνωση που παρέχει τα πρότυπα επιφάνειας εργασίας, όπως οι " -"προδιαγραφές εισόδου στην επιφάνεια εργασίας που χρησιμοποιούνται από το " -"GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://www.freedesktop.org/\"> http://www." -"freedesktop.org</ulink>." +"FreeDesktop - Η οργάνωση που παρέχει τα πρότυπα επιφάνειας εργασίας, όπως οι προδιαγραφές εισόδου στην επιφάνεια εργασίας που " +"χρησιμοποιούνται από το GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:113 -msgid "" -"GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a " -"whole." -msgstr "" -"GDM - GNOME Display Manager. Χρησιμοποιείται για την περιγραφή του πακέτου " -"σαν σύνολο." +msgid "GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a whole." +msgstr "GDM - GNOME Display Manager. Χρησιμοποιείται για την περιγραφή του πακέτου σαν σύνολο." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:118 -msgid "" -"Greeter - The graphical login window (provided by <command>gnome-shell</" -"command>)." -msgstr "" -"Greeter - Το παράθυρο γραφικής σύνδεση (που παρέχεται από το <command>gnome-" -"shell</command>)." +msgid "Greeter - The graphical login window (provided by <command>gnome-shell</command>)." +msgstr "Greeter - Το παράθυρο γραφικής σύνδεση (που παρέχεται από το <command>gnome-shell</command>)." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:122 @@ -294,26 +221,21 @@ msgstr "XDMCP -Πρωτόκολλο διαχείρισης της οθόνης X #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:130 msgid "" -"Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg " -"Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://" -"www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>." +"Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>." msgstr "" -"Xserver -Μια υλοποίηση του X Window System. Για παράδειγμα ο Xorg Xserver " -"που παρέχεται από το X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://www." -"x.org/\">http://www.x.org</ulink>." +"Xserver -Μια υλοποίηση του X Window System. Για παράδειγμα ο Xorg Xserver που παρέχεται από το X.org Foundation <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:136 msgid "" -"Paths that start with a word in angle brackets are relative to the " -"installation prefix. I.e. <filename><share>/pixmaps/</filename> refers " -"to <filename>/usr/share/pixmaps</filename> if GDM was configured with " -"<command>--prefix=/usr</command>." +"Paths that start with a word in angle brackets are relative to the installation prefix. I.e. <filename><share>/pixmaps/</" +"filename> refers to <filename>/usr/share/pixmaps</filename> if GDM was configured with <command>--prefix=/usr</command>." msgstr "" -"Διαδρομές που αρχίζουν με λέξη εντός παρένθεσης-γωνία είναι σχετικές στο " -"πρόθεμα της εγκατάστασης. Για παράδειγμα <filename><share>/pixmaps/</" -"filename> αναφέρεται στο <filename>/usr/share/pixmaps</filename> αν το GDM " -"διαμορφώθηκε με πρόθεμα <command>--prefix=/usr</command>." +"Διαδρομές που αρχίζουν με λέξη εντός παρένθεσης-γωνία είναι σχετικές στο πρόθεμα της εγκατάστασης. Για παράδειγμα <filename><" +"share>/pixmaps/</filename> αναφέρεται στο <filename>/usr/share/pixmaps</filename> αν το GDM διαμορφώθηκε με πρόθεμα <command>--" +"prefix=/usr</command>." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:147 @@ -328,77 +250,61 @@ msgstr "Εισαγωγή" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:152 msgid "" -"The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all " -"significant features required for managing attached and remote displays. GDM " -"was written from scratch and does not contain any XDM or X Consortium code." +"The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all significant features required for managing attached and remote " +"displays. GDM was written from scratch and does not contain any XDM or X Consortium code." msgstr "" -"Ο διαχειριστής οθόνης GNOME (GDM) υλοποιεί όλα τα σημαντικά χαρακτηριστικά " -"που απαιτούνται για την διαχείριση τοπικών και απομακρυσμένων οθονών. Το GDM " -"γράφηκε εξ αρχής και δεν περιέχει κώδικα από το XDM ή από το X Consortium." +"Ο διαχειριστής οθόνης GNOME (GDM) υλοποιεί όλα τα σημαντικά χαρακτηριστικά που απαιτούνται για την διαχείριση τοπικών και " +"απομακρυσμένων οθονών. Το GDM γράφηκε εξ αρχής και δεν περιέχει κώδικα από το XDM ή από το X Consortium." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:159 msgid "" -"Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an " -"impact on security. Issues to be aware of are highlighted in this document." +"Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an impact on security. Issues to be aware of are highlighted in " +"this document." msgstr "" -"Σημειώστε ότι το GDM είναι διαμορφώσιμο, και πολλές ρυθμίσεις διαμόρφωσης " -"έχουν αντίκτυπο στην ασφάλεια. Θέματα που πρέπει να έχετε υπόψη σας " -"τονίζονται σε αυτό το έγγραφο." +"Σημειώστε ότι το GDM είναι διαμορφώσιμο, και πολλές ρυθμίσεις διαμόρφωσης έχουν αντίκτυπο στην ασφάλεια. Θέματα που πρέπει να έχετε " +"υπόψη σας τονίζονται σε αυτό το έγγραφο." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:165 msgid "" -"Please note that some Operating Systems configure GDM to behave differently " -"than the default values as described in this document. If GDM does not seem " -"to behave as documented, then check to see if any related configuration may " -"be different than described here." +"Please note that some Operating Systems configure GDM to behave differently than the default values as described in this document. If " +"GDM does not seem to behave as documented, then check to see if any related configuration may be different than described here." msgstr "" -"Παρακαλώ σημειώστε ότι κάποια λειτουργικά συστήματα διαμορφώνουν το GDM /" -"ώστε να συμπεριφέρεται διαφορετικά από τις προεπιλεγμένες τιμές που " -"περιγράφονται σε αυτό το έγγραφο. Αν το GDM συμπεριφέρεται διαφορετικά από " -"ότι περιγράφεται στην τεκμηρίωση, ελέγξτε αν κάποια σχετική διαμόρφωση είναι " -"διαφορετική από ότι περιγράφεται εδώ." +"Παρακαλώ σημειώστε ότι κάποια λειτουργικά συστήματα διαμορφώνουν το GDM /ώστε να συμπεριφέρεται διαφορετικά από τις προεπιλεγμένες " +"τιμές που περιγράφονται σε αυτό το έγγραφο. Αν το GDM συμπεριφέρεται διαφορετικά από ότι περιγράφεται στην τεκμηρίωση, ελέγξτε αν " +"κάποια σχετική διαμόρφωση είναι διαφορετική από ότι περιγράφεται εδώ." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:172 msgid "" -"For further information about GDM, refer to the project website at <ulink " -"type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\"> http://wiki.gnome." -"org/Projects/GDM</ulink>." +"For further information about GDM, refer to the project website at <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\"> " +"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink>." msgstr "" -"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το GDM, επισκεφτείτε τον δικτυακό " -"τόπο του έργου στο <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/" -"GDM/\">http://wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink>." +"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το GDM, επισκεφτείτε τον δικτυακό τόπο του έργου στο <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki." +"gnome.org/Projects/GDM/\">http://wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:178 msgid "" -"For discussion or queries about GDM, refer to the <address><email>gdm-" -"list@gnome.org</email></address> mail list. This list is archived, and is a " -"good resource to check to seek answers to common questions. This list is " -"archived at <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-" -"list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> and has a search " -"facility to look for messages with keywords." +"For discussion or queries about GDM, refer to the <address><email>gdm-list@gnome.org</email></address> mail list. This list is " +"archived, and is a good resource to check to seek answers to common questions. This list is archived at <ulink type=\"http\" url=" +"\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> and has a search facility to look for " +"messages with keywords." msgstr "" -"Για συζητήσεις και ερωτήματα σχετικά με το GDM, χρησιμοποιήστε την λίστα " -"<address><email>gdm-list@gnome.org</email></address>.Η λίστα αυτή " -"αρχειοθετείται και είναι καλή πρακτική να αναζητάτε απαντήσεις σε κοινά " -"ερωτήματα σε αυτήν. Το αρχείο της βρίσκεται στην διεύθυνση <ulink type=\"http" -"\" url=\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/\"> http://mail.gnome.org/" -"archives/gdm-list/</ulink> και έχει δυνατότητα αναζήτησης μηνυμάτων με " -"λέξεις κλειδί." +"Για συζητήσεις και ερωτήματα σχετικά με το GDM, χρησιμοποιήστε την λίστα <address><email>gdm-list@gnome.org</email></address>.Η λίστα " +"αυτή αρχειοθετείται και είναι καλή πρακτική να αναζητάτε απαντήσεις σε κοινά ερωτήματα σε αυτήν. Το αρχείο της βρίσκεται στην διεύθυνση " +"<ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> και έχει " +"δυνατότητα αναζήτησης μηνυμάτων με λέξεις κλειδί." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:188 msgid "" -"Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" " -"category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\"> http://" -"bugzilla.gnome.org</ulink>." +"Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/" +"\"> http://bugzilla.gnome.org</ulink>." msgstr "" -"Παρακαλώ υποβάλετε τις αναφορές σφαλμάτων και τα αιτήματα σας στην κατηγορία " -"\"gdm\" στην σελίδα <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\"> " -"http://bugzilla.gnome.org</ulink>." +"Παρακαλώ υποβάλετε τις αναφορές σφαλμάτων και τα αιτήματα σας στην κατηγορία \"gdm\" στην σελίδα <ulink type=\"http\" url=\"http://" +"bugzilla.gnome.org/\"> http://bugzilla.gnome.org</ulink>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:197 @@ -408,52 +314,37 @@ msgstr "Σταθερότητα διεπαφής" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:199 msgid "" -"GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the " -"codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not completely " -"backward compatible with older releases. This is in part because things work " -"differently, so some options just don't make sense, in part because some " -"options never made sense, and in part because some functionality has not " -"been reimplemented yet." +"GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not " +"completely backward compatible with older releases. This is in part because things work differently, so some options just don't make " +"sense, in part because some options never made sense, and in part because some functionality has not been reimplemented yet." msgstr "" -"Το GDM 2.20 και τα παλαιότερα υποστήριζαν σταθερές διαμορφώσεις διεπαφής. " -"Όμως, ο κώδικας γράφτηκε εξ αρχής για το GDM 2.22, και δεν είναι πλήρως " -"συμβατός με παλαιότερες εκδόσεις. Αυτό συμβαίνει εν μέρει γιατί οι " -"λειτουργίες είναι διαφορετικές, έτσι κάποιες επιλογές δεν έχουν νόημα, εν " -"μέρει γιατί κάποιες επιλογές δεν είχαν ποτέ νόημα και εν μέρει γιατί κάποιες " -"λειτουργίες δεν έχουν υλοποιηθεί ακόμη στις νεότερες εκδόσεις." +"Το GDM 2.20 και τα παλαιότερα υποστήριζαν σταθερές διαμορφώσεις διεπαφής. Όμως, ο κώδικας γράφτηκε εξ αρχής για το GDM 2.22, και δεν " +"είναι πλήρως συμβατός με παλαιότερες εκδόσεις. Αυτό συμβαίνει εν μέρει γιατί οι λειτουργίες είναι διαφορετικές, έτσι κάποιες επιλογές " +"δεν έχουν νόημα, εν μέρει γιατί κάποιες επιλογές δεν είχαν ποτέ νόημα και εν μέρει γιατί κάποιες λειτουργίες δεν έχουν υλοποιηθεί ακόμη " +"στις νεότερες εκδόσεις." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:208 msgid "" -"Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the " -"Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession scripts. Some daemon " -"configuration options in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</" -"filename> file continue to be supported. Also, the <filename>~/.dmrc</" -"filename>, and face browser image locations are still supported." +"Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession " +"scripts. Some daemon configuration options in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file continue to be supported. Also, " +"the <filename>~/.dmrc</filename>, and face browser image locations are still supported." msgstr "" -"Διεπαφές που συνεχίζουν να υποστηρίζονται με σταθερό τρόπο περιλαμβάνουν τα " -"σενάρια εντολών Init, PreSession, PostSession, PostLogin και Xsession. " -"Κάποιες επιλογές διαμόρφωσης δαίμονα στο αρχείο <filename><etc>/gdm/" -"custom.conf</filename> υποστηρίζονται ακόμη. Επίσης συνεχίζεται η υποστήριξη " -"για το <filename>~/.dmrc</filename> και τις τοποθεσίες εικόνων του περιηγητή " -"προσώπων." +"Διεπαφές που συνεχίζουν να υποστηρίζονται με σταθερό τρόπο περιλαμβάνουν τα σενάρια εντολών Init, PreSession, PostSession, PostLogin " +"και Xsession. Κάποιες επιλογές διαμόρφωσης δαίμονα στο αρχείο <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> υποστηρίζονται ακόμη. " +"Επίσης συνεχίζεται η υποστήριξη για το <filename>~/.dmrc</filename> και τις τοποθεσίες εικόνων του περιηγητή προσώπων." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:217 msgid "" -"GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with " -"separate graphics cards, such as used in terminal server environments, login " -"in a window via a program like Xnest or Xephyr, the gdmsetup program, XML-" -"based greeter themes, and the ability to run the XDMCP chooser from the " -"login screen. These features were not added back during the 2.22 rewrite." +"GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with separate graphics cards, such as used in terminal server " +"environments, login in a window via a program like Xnest or Xephyr, the gdmsetup program, XML-based greeter themes, and the ability to " +"run the XDMCP chooser from the login screen. These features were not added back during the 2.22 rewrite." msgstr "" -"Το GDM 2.20 και τα προηγούμενα υποστήριζαν την δυνατότητα διαχείρισης " -"πολλαπλών τερματικών με χωριστές κάρτες γραφικών, όπως χρησιμοποιούνται σε " -"περιβάλλοντα εξυπηρετητή τερματικών, την σύνδεση σε ένα παράθυρο μέσω " -"προγραμμάτων σαν το Xnest ή το Xephyr, το πρόγραμμα gdmsetup, θέματα του " -"greeterβασισμένα σε XML και την δυνατότητα να εκτελείται το XDMCP chooser " -"από την οθόνη εισόδου. Αυτές οι λειτουργίες δεν προστέθηκαν ξανά κατά την εκ " -"νέου συγγραφή του 2.22." +"Το GDM 2.20 και τα προηγούμενα υποστήριζαν την δυνατότητα διαχείρισης πολλαπλών τερματικών με χωριστές κάρτες γραφικών, όπως " +"χρησιμοποιούνται σε περιβάλλοντα εξυπηρετητή τερματικών, την σύνδεση σε ένα παράθυρο μέσω προγραμμάτων σαν το Xnest ή το Xephyr, το " +"πρόγραμμα gdmsetup, θέματα του greeterβασισμένα σε XML και την δυνατότητα να εκτελείται το XDMCP chooser από την οθόνη εισόδου. Αυτές " +"οι λειτουργίες δεν προστέθηκαν ξανά κατά την εκ νέου συγγραφή του 2.22." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:229 @@ -463,169 +354,119 @@ msgstr "Περιγραφή λειτουργικότητας" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:240 msgid "" -"GDM is responsible for managing displays on the system. This includes " -"authenticating users, starting the user session, and terminating the user " -"session. GDM is configurable and the ways it can be configured are described " -"in the \"Configuring GDM\" section of this document. GDM is also accessible " -"for users with disabilities." +"GDM is responsible for managing displays on the system. This includes authenticating users, starting the user session, and terminating " +"the user session. GDM is configurable and the ways it can be configured are described in the \"Configuring GDM\" section of this " +"document. GDM is also accessible for users with disabilities." msgstr "" -"Το GDM είναι υπεύθυνο για την διαχείριση τερματικών στο σύστημα. Αυτό " -"περιλαμβάνει επικύρωση χρηστών, εκκίνηση της συνεδρίας χρήστη, τερματισμό " -"της συνεδρίας χρήστη. Το GDM είναι διαμορφώσιμο και οι τρόποι με τους " -"οποίους μπορεί να διαμορφωθεί περιγράφονται στην ενότητα \"Διαμόρφωση του GDM" -"\" αυτού του εγγράφου. Το GDM είναι επίσης προσβάσιμο για χρήστες που είναι " -"ΑΜΕΑ." +"Το GDM είναι υπεύθυνο για την διαχείριση τερματικών στο σύστημα. Αυτό περιλαμβάνει επικύρωση χρηστών, εκκίνηση της συνεδρίας χρήστη, " +"τερματισμό της συνεδρίας χρήστη. Το GDM είναι διαμορφώσιμο και οι τρόποι με τους οποίους μπορεί να διαμορφωθεί περιγράφονται στην " +"ενότητα \"Διαμόρφωση του GDM\" αυτού του εγγράφου. Το GDM είναι επίσης προσβάσιμο για χρήστες που είναι ΑΜΕΑ." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:248 msgid "" -"GDM provides the ability to manage the main console display, and displays " -"launched via VT. It is integrated with other programs, such as the Fast User " -"Switch Applet (FUSA) and gnome-screensaver to manage multiple displays on " -"the console via the Xserver Virtual Terminal (VT) interface. It also can " -"manage XDMCP displays." +"GDM provides the ability to manage the main console display, and displays launched via VT. It is integrated with other programs, such " +"as the Fast User Switch Applet (FUSA) and gnome-screensaver to manage multiple displays on the console via the Xserver Virtual Terminal " +"(VT) interface. It also can manage XDMCP displays." msgstr "" -"Το GDM παρέχει την δυνατότητα διαχείρισης της κύριας οθόνης κονσόλας, και " -"οθονών που εκκινούνται μέσω VT. Είναι ενοποιημένο με άλλα προγράμματα, όπως " -"το εφαρμογίδιο γρήγορης εναλλαγής χρηστών (FUSA) και την προστασία οθόνης " -"του GNOME για να διαχειρίζεται πολλαπλές οθόνες στην κονσόλα μέσω της " -"διεπαφής του Xserver Virtual Terminal (VT). Επίσης μπορεί να διαχειριστεί " -"οθόνες XDMCP." +"Το GDM παρέχει την δυνατότητα διαχείρισης της κύριας οθόνης κονσόλας, και οθονών που εκκινούνται μέσω VT. Είναι ενοποιημένο με άλλα " +"προγράμματα, όπως το εφαρμογίδιο γρήγορης εναλλαγής χρηστών (FUSA) και την προστασία οθόνης του GNOME για να διαχειρίζεται πολλαπλές " +"οθόνες στην κονσόλα μέσω της διεπαφής του Xserver Virtual Terminal (VT). Επίσης μπορεί να διαχειριστεί οθόνες XDMCP." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:256 msgid "" -"Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages " -"the display. It will start an Xserver process, then run the <filename>Init</" -"filename> script as the root user, and start the greeter program on the " -"display." +"Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages the display. It will start an Xserver process, then run the " +"<filename>Init</filename> script as the root user, and start the greeter program on the display." msgstr "" -"Ανεξάρτητα από τον τύπο τερματικού, το GDM θα κάνει τα εξής όταν την " -"διαχειρίζεται. Θα εκκινήσει μια διεργασία Xserver, μετά θα εκτελέσει το " -"σενάριο εντολών <filename>Init</filename> σαν υπερχρήστης, και θα εκκινήσει " -"την εφαρμογή greeter στην οθόνη." +"Ανεξάρτητα από τον τύπο τερματικού, το GDM θα κάνει τα εξής όταν την διαχειρίζεται. Θα εκκινήσει μια διεργασία Xserver, μετά θα " +"εκτελέσει το σενάριο εντολών <filename>Init</filename> σαν υπερχρήστης, και θα εκκινήσει την εφαρμογή greeter στην οθόνη." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:263 msgid "" -"The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user " -"and group are described in the \"Security\" section of this document. The " -"main functions of the greeter program are to provide a mechanism for " -"selecting an account for log in and to drive the dialogue between the user " -"and system when authenticating that account. The authentication process is " -"driven by Pluggable Authentication Modules (PAM). The PAM modules determine " -"what prompts (if any) are shown to the user to authenticate. On the average " -"system, the greeter program will request a username and password for " -"authentication. However some systems may be configured to use supplemental " -"mechanisms such as a fingerprint or SmartCard readers. GDM can be configured " -"to support these alternatives in parallel with greeter login extensions and " -"the <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</" -"filename> option, or one at a time via system PAM configuration." -msgstr "" -"Η εφαρμογή υποδοχής greeter εκτελείται από τον απλό χρήστη/ομάδα \"gdm\". Ο " -"χρήστης αυτός και η ομάδα περιγράφονται στην ενότητα \"Ασφάλεια\" αυτού του " -"εγγράφου. Η κύρια λειτουργία της εφαρμογής greeter είναι η επικύρωση του " -"χρήστη. Η διεργασία επικύρωσης ελέγχεται από το άρθρωμα PAM (Pluggable " -"Authentication Modules). Τα αρθρώματα PAM καθορίζουν τι προτροπές (αν " -"υπάρχουν) παρουσιάζονται στο χρήστη για να επικυρωθεί. Σε ένα μέσο σύστημα, " -"η εφαρμογή greeter θα ζητήσει το όνομα χρήστη και τον κωδικό του για " -"επικύρωση. Όμως κάποια συστήματα μπορεί να έχουν διαμορφωθεί ώστε να " -"χρησιμοποιούν εναλλακτικούς μηχανισμούς όπως ένα δακτυλικό αποτύπωμα ή " -"αναγνώστη κάρτας SmartCard. Το GDM μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να υποστηρίζει " -"αυτές τις εναλλακτικές λειτουργίες παράλληλα με τις προεκτάσεις σύνδεσης του " -"greeter και της επιλογής <command>--enable-split-authentication</command> " -"<filename>./configure</filename>, ή ένα κάθε φορά μέσω της ρύθμισης του " -"συστήματος ΡΑΜ." +"The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user and group are described in the \"Security\" section of " +"this document. The main functions of the greeter program are to provide a mechanism for selecting an account for log in and to drive " +"the dialogue between the user and system when authenticating that account. The authentication process is driven by Pluggable " +"Authentication Modules (PAM). The PAM modules determine what prompts (if any) are shown to the user to authenticate. On the average " +"system, the greeter program will request a username and password for authentication. However some systems may be configured to use " +"supplemental mechanisms such as a fingerprint or SmartCard readers. GDM can be configured to support these alternatives in parallel " +"with greeter login extensions and the <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</filename> option, or one " +"at a time via system PAM configuration." +msgstr "" +"Η εφαρμογή υποδοχής greeter εκτελείται από τον απλό χρήστη/ομάδα \"gdm\". Ο χρήστης αυτός και η ομάδα περιγράφονται στην ενότητα " +"\"Ασφάλεια\" αυτού του εγγράφου. Η κύρια λειτουργία της εφαρμογής greeter είναι η επικύρωση του χρήστη. Η διεργασία επικύρωσης " +"ελέγχεται από το άρθρωμα PAM (Pluggable Authentication Modules). Τα αρθρώματα PAM καθορίζουν τι προτροπές (αν υπάρχουν) παρουσιάζονται " +"στο χρήστη για να επικυρωθεί. Σε ένα μέσο σύστημα, η εφαρμογή greeter θα ζητήσει το όνομα χρήστη και τον κωδικό του για επικύρωση. Όμως " +"κάποια συστήματα μπορεί να έχουν διαμορφωθεί ώστε να χρησιμοποιούν εναλλακτικούς μηχανισμούς όπως ένα δακτυλικό αποτύπωμα ή αναγνώστη " +"κάρτας SmartCard. Το GDM μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να υποστηρίζει αυτές τις εναλλακτικές λειτουργίες παράλληλα με τις προεκτάσεις " +"σύνδεσης του greeter και της επιλογής <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</filename>, ή ένα κάθε " +"φορά μέσω της ρύθμισης του συστήματος ΡΑΜ." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:282 msgid "" -"The smartcard extension can be enabled or disabled via the <filename>org." -"gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> gsettings key." +"The smartcard extension can be enabled or disabled via the <filename>org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> " +"gsettings key." msgstr "" -"Η επέκταση smartcard μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί από το " -"κλειδί <filename>org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</" -"filename> του gsettings." +"Η επέκταση smartcard μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί από το κλειδί <filename>org.gnome.display-manager.extensions." +"smartcard.active</filename> του gsettings." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:288 msgid "" -"Likewise, the fingerprint extension can be enabled or disabled via the " -"<filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.active</filename> " -"gsettings key." +"Likewise, the fingerprint extension can be enabled or disabled via the <filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint." +"active</filename> gsettings key." msgstr "" -"Παρομοίως, η επέκταση του δακτυλικού αποτυπώματος μπορεί να ενεργοποιηθεί ή " -"να απενεργοποιηθεί από το κλειδί <filename>org.gnome.display-manager." -"extensions.fingerprint.active</filename> του gsettings." +"Παρομοίως, η επέκταση του δακτυλικού αποτυπώματος μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί από το κλειδί <filename>org.gnome." +"display-manager.extensions.fingerprint.active</filename> του gsettings." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:294 msgid "" -"GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause GDM " -"to automatically log in and simply start a session, which can be useful for " -"some environments, such as single user systems or kiosks." +"GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause GDM to automatically log in and simply start a session, which " +"can be useful for some environments, such as single user systems or kiosks." msgstr "" -"Το GDM και το PAM μπορούν να διαμορφωθούν ώστε να μην απαιτούν εισαγωγή " -"δεδομένων, κάτι που θα έχει σαν αποτέλεσμα την αυτόματη σύνδεση και εκκίνηση " -"μιας συνεδρίας, πράγμα χρήσιμο για κάποια περιβάλλοντα, όπως τα info kiosks." +"Το GDM και το PAM μπορούν να διαμορφωθούν ώστε να μην απαιτούν εισαγωγή δεδομένων, κάτι που θα έχει σαν αποτέλεσμα την αυτόματη σύνδεση " +"και εκκίνηση μιας συνεδρίας, πράγμα χρήσιμο για κάποια περιβάλλοντα, όπως τα info kiosks." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:301 msgid "" -"In addition to authentication, the greeter program allows the user to select " -"which session to start and which language to use. Sessions are defined by " -"files that end in the .desktop suffix and more information about these files " -"can be found in the \"GDM User Session and Language Configuration\" section " -"of this document. By default, GDM is configured to display a face browser so " -"the user can select their user account by clicking on an image instead of " -"having to type their username. GDM keeps track of the user's default session " -"and language in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these " -"defaults if the user did not pick a session or language in the login GUI." -msgstr "" -"Εκτός από την επικύρωση, η εφαρμογή υποδοχής greeter επιτρέπει στον χρήστη " -"να επιλέξει ποια συνεδρία θα εκκινήσει και ποια γλώσσα θα χρησιμοποιήσει. Οι " -"συνεδρίες ορίζονται από αρχεία με κατάληξη .desktop και περισσότερες " -"πληροφορίες για αυτά μπορείτε να βρείτε στην ενότητα \"Διαμόρφωση\" αυτού " -"του εγγράφου. Από προεπιλογή, το GDM είναι διαμορφωμένο να προβάλλει έναν " -"περιηγητή προσώπων ώστε οι χρήστες να μπορούν να επιλέξουν τον λογαριασμό " -"τους κάνοντας κλικ σε μια εικόνα αντί να πληκτρολογήσουν το όνομα χρήστη. Το " -"GDM αποθηκεύει την προεπιλεγμένη συνεδρία και γλώσσα του χρήστη στο αρχείο " -"<filename>~/.dmrc</filename> και χρησιμοποιεί αυτές τις προεπιλογές αν ο " -"χρήστης δεν επιλέξει συνεδρία ή γλώσσα στην οθόνη εισόδου GUI." +"In addition to authentication, the greeter program allows the user to select which session to start and which language to use. Sessions " +"are defined by files that end in the .desktop suffix and more information about these files can be found in the \"GDM User Session and " +"Language Configuration\" section of this document. By default, GDM is configured to display a face browser so the user can select their " +"user account by clicking on an image instead of having to type their username. GDM keeps track of the user's default session and " +"language in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these defaults if the user did not pick a session or language in the " +"login GUI." +msgstr "" +"Εκτός από την επικύρωση, η εφαρμογή υποδοχής greeter επιτρέπει στον χρήστη να επιλέξει ποια συνεδρία θα εκκινήσει και ποια γλώσσα θα " +"χρησιμοποιήσει. Οι συνεδρίες ορίζονται από αρχεία με κατάληξη .desktop και περισσότερες πληροφορίες για αυτά μπορείτε να βρείτε στην " +"ενότητα \"Διαμόρφωση\" αυτού του εγγράφου. Από προεπιλογή, το GDM είναι διαμορφωμένο να προβάλλει έναν περιηγητή προσώπων ώστε οι " +"χρήστες να μπορούν να επιλέξουν τον λογαριασμό τους κάνοντας κλικ σε μια εικόνα αντί να πληκτρολογήσουν το όνομα χρήστη. Το GDM " +"αποθηκεύει την προεπιλεγμένη συνεδρία και γλώσσα του χρήστη στο αρχείο <filename>~/.dmrc</filename> και χρησιμοποιεί αυτές τις " +"προεπιλογές αν ο χρήστης δεν επιλέξει συνεδρία ή γλώσσα στην οθόνη εισόδου GUI." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:314 msgid "" -"After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</" -"filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</filename> " -"script as root. After running these scripts, the user session is started. " -"When the user exits their session, the <filename>PostSession</filename> " -"script is run as root. These scripts are provided as hooks for distributions " -"and end-users to customize how sessions are managed. For example, using " -"these hooks you could set up a machine which creates the user's $HOME " -"directory on the fly, and erases it on logout. The difference between the " -"<filename>PostLogin</filename> and <filename>PreSession</filename> scripts " -"is that <filename>PostLogin</filename> is run before the pam_open_session " -"call so is the right place to do anything which should be run before the " -"user session is initialized. The <filename>PreSession</filename> script is " -"called after session initialization." -msgstr "" -"Μετά την επικύρωση του χρήστη, ο δαίμονας εκτελεί το σενάριο εντολών " -"<filename>PostLogin</filename> σαν υπερχρήστης, στην συνέχεια εκτελεί το " -"σενάριο εντολών <filename>PreSession</filename> σαν υπερχρήστης. Μετά την " -"εκτέλεση των σεναρίων αυτών, η συνεδρία χρήστη εκκινεί. Όταν ο χρήστης " -"εξέρχεται από την συνεδρία, το σενάριο <filename>PostSession</filename> " -"εκτελείται από τον υπερχρήστη. Αυτά τα σενάρια εντολών παρέχονται σαν σημεία " -"επαφής για διανομές και τελικούς χρήστες για να προσαρμόσουν την διαχείριση " -"συνεδριών. Για παράδειγμα, χρησιμοποιώντας αυτά τα σημεία θα μπορούσατε να " -"ρυθμίσετε ένα μηχάνημα να δημιουργεί κατά την λειτουργία του τον κατάλογο " -"$HOME του χρήστη, και να τον διαγράφει κατά την αποσύνδεση. Η διαφορά μεταξύ " -"των σεναρίων <filename>PostLogin</filename> και <filename>PreSession</" -"filename> είναι ότι το<filename>PostLogin</filename> εκτελείται πριν την " -"εντολή ανοίγματος συνεδρίας από το άρθρωμα pam (pam_open_session call) έτσι " -"είναι το σωστό σημείο για να εκτελεστεί οτιδήποτε πρέπει να εκτελεστεί πριν " -"την εκκίνηση της συνεδρίας του χρήστη. Το σενάριο εντολών " -"<filename>PreSession</filename> καλείται μετά την εκκίνηση της συνεδρίας." +"After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</" +"filename> script as root. After running these scripts, the user session is started. When the user exits their session, the " +"<filename>PostSession</filename> script is run as root. These scripts are provided as hooks for distributions and end-users to " +"customize how sessions are managed. For example, using these hooks you could set up a machine which creates the user's $HOME directory " +"on the fly, and erases it on logout. The difference between the <filename>PostLogin</filename> and <filename>PreSession</filename> " +"scripts is that <filename>PostLogin</filename> is run before the pam_open_session call so is the right place to do anything which " +"should be run before the user session is initialized. The <filename>PreSession</filename> script is called after session initialization." +msgstr "" +"Μετά την επικύρωση του χρήστη, ο δαίμονας εκτελεί το σενάριο εντολών <filename>PostLogin</filename> σαν υπερχρήστης, στην συνέχεια " +"εκτελεί το σενάριο εντολών <filename>PreSession</filename> σαν υπερχρήστης. Μετά την εκτέλεση των σεναρίων αυτών, η συνεδρία χρήστη " +"εκκινεί. Όταν ο χρήστης εξέρχεται από την συνεδρία, το σενάριο <filename>PostSession</filename> εκτελείται από τον υπερχρήστη. Αυτά τα " +"σενάρια εντολών παρέχονται σαν σημεία επαφής για διανομές και τελικούς χρήστες για να προσαρμόσουν την διαχείριση συνεδριών. Για " +"παράδειγμα, χρησιμοποιώντας αυτά τα σημεία θα μπορούσατε να ρυθμίσετε ένα μηχάνημα να δημιουργεί κατά την λειτουργία του τον κατάλογο " +"$HOME του χρήστη, και να τον διαγράφει κατά την αποσύνδεση. Η διαφορά μεταξύ των σεναρίων <filename>PostLogin</filename> και " +"<filename>PreSession</filename> είναι ότι το<filename>PostLogin</filename> εκτελείται πριν την εντολή ανοίγματος συνεδρίας από το " +"άρθρωμα pam (pam_open_session call) έτσι είναι το σωστό σημείο για να εκτελεστεί οτιδήποτε πρέπει να εκτελεστεί πριν την εκκίνηση της " +"συνεδρίας του χρήστη. Το σενάριο εντολών <filename>PreSession</filename> καλείται μετά την εκκίνηση της συνεδρίας." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:334 @@ -635,44 +476,28 @@ msgstr "Πίνακας εφαρμογής υποδοχής, Greeter" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:335 msgid "" -"The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen " -"which provides additional functionality. When a user is selected, the panel " -"allows the user to select which session, language, and keyboard layout to " -"use after logging in. The keyboard layout selector also changes the keyboard " -"layout used when typing your password. The panel also contains an area for " -"login services to leave status icons. Some example status icons include a " -"battery icon for current battery usage, and an icon for enabling " -"accessibility features. The greeter program also provides buttons which " -"allow the user to shutdown or restart the system. It is possible to " -"configure GDM to not provide the shutdown and restart buttons, if desired. " -"GDM can also be configured via PolicyKit (or via RBAC on Oracle Solaris) to " -"require the user have appropriate authorization before accepting the " -"shutdown or restart request." -msgstr "" -"Η εφαρμογή υποδοχής του GDM, Greeter προβάλλει έναν πίνακα τοποθετημένο στο " -"κάτω μέρος της οθόνης που παρέχει πρόσθετες λειτουργίες. Όταν επιλεγεί " -"χρήστης, ο πίνακας του επιτρέπει να επιλέξει ποια συνεδρία, γλώσσα και " -"διάταξη πληκτρολογίου θα χρησιμοποιήσει μετά την είσοδο του. Ο επιλογέας " -"διάταξης πληκτρολογίου αλλάζει και την διάταξη που χρησιμοποιείται κατά την " -"πληκτρολόγηση του κωδικού. Ο πίνακας περιέχει επίσης μια περιοχή όπου οι " -"υπηρεσίες σύνδεσης τοποθετούν εικονίδια κατάστασης. Μερικά παραδείγματα " -"εικονιδίων κατάστασης περιλαμβάνουν εικονίδιο μπαταρίας για την τρέχουσα " -"χρήση της, και ένα εικονίδιο για την ενεργοποίηση λειτουργιών διευκόλυνσης " -"πρόσβασης. Η εφαρμογή greeter παρέχει επίσης πλήκτρα που επιτρέπουν στον " -"χρήστη να τερματίσει ή να επανεκκινήσει το σύστημα. Είναι δυνατόν να " -"διαμορφωθεί το GDM ώστε να μην παρέχει πλήκτρα τερματισμού και " -"επανεκκίνησης, αν το επιθυμείτε. Το GDM μπορεί επίσης να διαμορφωθεί με το " -"PolicyKit (ή με το RBAC στο Oracle Solaris) ώστε να απαιτεί από τον χρήστη " -"την κατάλληλη έγκριση πριν αποδεχθεί το αίτημα τερματισμού ή επανεκκίνησης." +"The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen which provides additional functionality. When a user is " +"selected, the panel allows the user to select which session, language, and keyboard layout to use after logging in. The keyboard layout " +"selector also changes the keyboard layout used when typing your password. The panel also contains an area for login services to leave " +"status icons. Some example status icons include a battery icon for current battery usage, and an icon for enabling accessibility " +"features. The greeter program also provides buttons which allow the user to shutdown or restart the system. It is possible to configure " +"GDM to not provide the shutdown and restart buttons, if desired. GDM can also be configured via PolicyKit (or via RBAC on Oracle " +"Solaris) to require the user have appropriate authorization before accepting the shutdown or restart request." +msgstr "" +"Η εφαρμογή υποδοχής του GDM, Greeter προβάλλει έναν πίνακα τοποθετημένο στο κάτω μέρος της οθόνης που παρέχει πρόσθετες λειτουργίες. " +"Όταν επιλεγεί χρήστης, ο πίνακας του επιτρέπει να επιλέξει ποια συνεδρία, γλώσσα και διάταξη πληκτρολογίου θα χρησιμοποιήσει μετά την " +"είσοδο του. Ο επιλογέας διάταξης πληκτρολογίου αλλάζει και την διάταξη που χρησιμοποιείται κατά την πληκτρολόγηση του κωδικού. Ο " +"πίνακας περιέχει επίσης μια περιοχή όπου οι υπηρεσίες σύνδεσης τοποθετούν εικονίδια κατάστασης. Μερικά παραδείγματα εικονιδίων " +"κατάστασης περιλαμβάνουν εικονίδιο μπαταρίας για την τρέχουσα χρήση της, και ένα εικονίδιο για την ενεργοποίηση λειτουργιών " +"διευκόλυνσης πρόσβασης. Η εφαρμογή greeter παρέχει επίσης πλήκτρα που επιτρέπουν στον χρήστη να τερματίσει ή να επανεκκινήσει το " +"σύστημα. Είναι δυνατόν να διαμορφωθεί το GDM ώστε να μην παρέχει πλήκτρα τερματισμού και επανεκκίνησης, αν το επιθυμείτε. Το GDM μπορεί " +"επίσης να διαμορφωθεί με το PolicyKit (ή με το RBAC στο Oracle Solaris) ώστε να απαιτεί από τον χρήστη την κατάλληλη έγκριση πριν " +"αποδεχθεί το αίτημα τερματισμού ή επανεκκίνησης." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:352 -msgid "" -"Note that keyboard layout features are only available on systems that " -"support libxklavier." -msgstr "" -"Σημειώστε ότι λειτουργίες διάταξης πληκτρολογίου είναι διαθέσιμες μόνο σε " -"συστήματα που υποστηρίζουν την libxklavier." +msgid "Note that keyboard layout features are only available on systems that support libxklavier." +msgstr "Σημειώστε ότι λειτουργίες διάταξης πληκτρολογίου είναι διαθέσιμες μόνο σε συστήματα που υποστηρίζουν την libxklavier." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:359 @@ -682,36 +507,27 @@ msgstr "Προσιτότητα" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:361 msgid "" -"GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop " -"session even if they cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the " -"usual way. Accessible Technology (AT) features such as an on-screen " -"keyboard, screen reader, screen magnifier, and Xserver AccessX keyboard " -"accessibility are available. It is also possible to enable large text or " -"high contrast icons and controls, if needed. Refer to the \"Accessibility " -"Configuration\" section of the document for more information how various " -"accessibility features can be configured." -msgstr "" -"Το GDM υποστηρίζει \"Accessible Login-Προσιτή διαδικασία σύνδεσης\", " -"επιτρέποντας στους χρήστες να συνδεθούν στην συνεδρία επιφάνειας εργασίας " -"ακόμη και αν δυσκολεύονται να χρησιμοποιήσουν οθόνη, ποντίκι, ή πληκτρολόγιο " -"με τον συνηθισμένο τρόπο. Λειτουργίες διευκόλυνσης της πρόσβασης (Accessible " -"Tecnology-AT) όπως το πληκτρολόγιο οθόνης, ο αναγνώστης οθόνης, ο μεγεθυντής " -"οθόνης και η προσιτότητα του Xserver AccessX keyboard είναι διαθέσιμες. " -"Είναι επίσης δυνατόν να ενεργοποιηθεί μεγάλο κείμενο ή εικόνες και όργανα " -"ελέγχου υψηλής αντίθεσης, αν χρειαστεί. Ανατρέξτε στην ενότητα " -"\"Accessibility Configuration\" του εγγράφου για περισσότερες πληροφορίες " -"σχετικά με την διαμόρφωση των διαφόρων λειτουργιών διευκόλυνσης πρόσβασης." +"GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop session even if they cannot easily use the screen, mouse, " +"or keyboard in the usual way. Accessible Technology (AT) features such as an on-screen keyboard, screen reader, screen magnifier, and " +"Xserver AccessX keyboard accessibility are available. It is also possible to enable large text or high contrast icons and controls, if " +"needed. Refer to the \"Accessibility Configuration\" section of the document for more information how various accessibility features " +"can be configured." +msgstr "" +"Το GDM υποστηρίζει \"Accessible Login-Προσιτή διαδικασία σύνδεσης\", επιτρέποντας στους χρήστες να συνδεθούν στην συνεδρία επιφάνειας " +"εργασίας ακόμη και αν δυσκολεύονται να χρησιμοποιήσουν οθόνη, ποντίκι, ή πληκτρολόγιο με τον συνηθισμένο τρόπο. Λειτουργίες " +"διευκόλυνσης της πρόσβασης (Accessible Tecnology-AT) όπως το πληκτρολόγιο οθόνης, ο αναγνώστης οθόνης, ο μεγεθυντής οθόνης και η " +"προσιτότητα του Xserver AccessX keyboard είναι διαθέσιμες. Είναι επίσης δυνατόν να ενεργοποιηθεί μεγάλο κείμενο ή εικόνες και όργανα " +"ελέγχου υψηλής αντίθεσης, αν χρειαστεί. Ανατρέξτε στην ενότητα \"Accessibility Configuration\" του εγγράφου για περισσότερες " +"πληροφορίες σχετικά με την διαμόρφωση των διαφόρων λειτουργιών διευκόλυνσης πρόσβασης." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:373 msgid "" -"On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is " -"a member of the \"audio\" group for AT programs that require audio output " -"(such as text-to-speech) to be functional." +"On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is a member of the \"audio\" group for AT programs that " +"require audio output (such as text-to-speech) to be functional." msgstr "" -"Σε κάποια λειτουργικά συστήματα, είναι απαραίτητο να βεβαιωθείτε ότι ο " -"χρήστης GDM είναι μέλος της ομάδας \"audio\" για εφαρμογές AT που απαιτούν " -"έξοδο ήχου (όπως η μετατροπή κειμένου σε ομιλία) για να είναι λειτουργικές." +"Σε κάποια λειτουργικά συστήματα, είναι απαραίτητο να βεβαιωθείτε ότι ο χρήστης GDM είναι μέλος της ομάδας \"audio\" για εφαρμογές AT " +"που απαιτούν έξοδο ήχου (όπως η μετατροπή κειμένου σε ομιλία) για να είναι λειτουργικές." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:381 @@ -721,133 +537,97 @@ msgstr "Περιηγητής προσώπων του GDM" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:383 msgid "" -"The Face Browser is the interface which allows users to select their " -"username by clicking on an image. This feature can be enabled or disabled " -"via the org.gnome.login-screen disable-user-list GSettings key and is on by " -"default. When disabled, users must type their complete username by hand. " -"When enabled, it displays all local users which are available for login on " -"the system (all user accounts defined in the /etc/passwd file that have a " -"valid shell and sufficiently high UID) and remote users that have recently " -"logged in. The face browser in GDM 2.20 and earlier would attempt to display " -"all remote users, which caused performance problems in large, enterprise " +"The Face Browser is the interface which allows users to select their username by clicking on an image. This feature can be enabled or " +"disabled via the org.gnome.login-screen disable-user-list GSettings key and is on by default. When disabled, users must type their " +"complete username by hand. When enabled, it displays all local users which are available for login on the system (all user accounts " +"defined in the /etc/passwd file that have a valid shell and sufficiently high UID) and remote users that have recently logged in. The " +"face browser in GDM 2.20 and earlier would attempt to display all remote users, which caused performance problems in large, enterprise " "deployments." msgstr "" -"Ο περιηγητής προσώπων είναι η διεπαφή που επιτρέπει στους χρήστες να " -"επιλέξουν το όνομα χρήστη τους πατώντας σε μια εικόνα. Αυτή η λειτουργία " -"μπορεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί μέσα από το κλειδί GSettings " -"org.gnome.login-screen disable-user-list και είναι ενεργή από προεπιλογή. " -"Όταν είναι ανενεργή, οι χρήστες πρέπει να πληκτρολογήσουν το πλήρες όνομα " -"χρήστη χειροκίνητα. Όταν είναι ενεργή, εμφανίζει όλους τους τοπικούς χρήστες " -"που είναι διαθέσιμοι για σύνδεση στο σύστημα (όλους τους λογαριασμούς " -"χρηστών που έχουν οριστεί στο αρχείο /etc/passwd και έχουν έγκυρο κέλυφος " -"και επαρκώς υψηλό UID) και τους απομακρυσμένους χρήστες που συνδέθηκαν " -"πρόσφατα. Ο περιηγητής προσώπων στο GDM 2.20 και σε παλαιότερες εκδόσεις " -"προσπαθούσε να εμφανίσει όλους τους απομακρυσμένους χρήστες, γεγονός που " -"προκαλούσε προβλήματα απόδοσης σε μεγάλες εταιρικές εγκαταστάσεις." +"Ο περιηγητής προσώπων είναι η διεπαφή που επιτρέπει στους χρήστες να επιλέξουν το όνομα χρήστη τους πατώντας σε μια εικόνα. Αυτή η " +"λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί μέσα από το κλειδί GSettings org.gnome.login-screen disable-user-list και " +"είναι ενεργή από προεπιλογή. Όταν είναι ανενεργή, οι χρήστες πρέπει να πληκτρολογήσουν το πλήρες όνομα χρήστη χειροκίνητα. Όταν είναι " +"ενεργή, εμφανίζει όλους τους τοπικούς χρήστες που είναι διαθέσιμοι για σύνδεση στο σύστημα (όλους τους λογαριασμούς χρηστών που έχουν " +"οριστεί στο αρχείο /etc/passwd και έχουν έγκυρο κέλυφος και επαρκώς υψηλό UID) και τους απομακρυσμένους χρήστες που συνδέθηκαν " +"πρόσφατα. Ο περιηγητής προσώπων στο GDM 2.20 και σε παλαιότερες εκδόσεις προσπαθούσε να εμφανίσει όλους τους απομακρυσμένους χρήστες, " +"γεγονός που προκαλούσε προβλήματα απόδοσης σε μεγάλες εταιρικές εγκαταστάσεις." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:397 msgid "" -"The Face Browser is configured to display the users who log in most " -"frequently at the top of the list. This helps to ensure that users who log " -"in frequently can quickly find their login image." +"The Face Browser is configured to display the users who log in most frequently at the top of the list. This helps to ensure that users " +"who log in frequently can quickly find their login image." msgstr "" -"Ο περιηγητής προσώπων είναι διαμορφωμένος να προβάλλει τους χρήστες που " -"συνδέονται πιο συχνά στην αρχή της λίστας. Αυτό είναι χρήσιμο ώστε οι " -"χρήστες που συνδέονται συχνά να μπορούν να βρουν γρήγορα την εικόνα εισόδου " -"που χρησιμοποιούν." +"Ο περιηγητής προσώπων είναι διαμορφωμένος να προβάλλει τους χρήστες που συνδέονται πιο συχνά στην αρχή της λίστας. Αυτό είναι χρήσιμο " +"ώστε οι χρήστες που συνδέονται συχνά να μπορούν να βρουν γρήγορα την εικόνα εισόδου που χρησιμοποιούν." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:403 msgid "" -"The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves the " -"face selection as the user types to the corresponding username in the list. " -"This means that a user with a long username will only have to type the first " -"few characters of the username before the correct item in the list gets " -"selected." +"The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves the face selection as the user types to the corresponding " +"username in the list. This means that a user with a long username will only have to type the first few characters of the username " +"before the correct item in the list gets selected." msgstr "" -"Ο περιηγητής προσώπων υποστηρίζει \"έρευνα κατά την πληκτρολόγηση\" η οποία " -"μετακινεί δυναμικά την επιλογή προσώπων καθώς ο χρήστης πληκτρολογεί το " -"αντίστοιχο όνομα χρήστη στην λίστα. Αυτό έχει σαν αποτέλεσμα ότι ένας " -"χρήστης με μεγάλο όνομα πρέπει μόνο να πληκτρολογήσει τους πρώτους λίγους " -"χαρακτήρες του ονόματος πριν το σωστό αντικείμενο από την λίστα επιλεγεί." +"Ο περιηγητής προσώπων υποστηρίζει \"έρευνα κατά την πληκτρολόγηση\" η οποία μετακινεί δυναμικά την επιλογή προσώπων καθώς ο χρήστης " +"πληκτρολογεί το αντίστοιχο όνομα χρήστη στην λίστα. Αυτό έχει σαν αποτέλεσμα ότι ένας χρήστης με μεγάλο όνομα πρέπει μόνο να " +"πληκτρολογήσει τους πρώτους λίγους χαρακτήρες του ονόματος πριν το σωστό αντικείμενο από την λίστα επιλεγεί." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:411 msgid "" -"The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be " -"located in the user's home directories. If installed globally they should be " -"in the <filename><share>/pixmaps/faces/</filename> directory and the " -"filename should be the name of the user. Face image files should be a " -"standard image that GTK+ can read, such as PNG or JPEG. Face icons placed in " -"the global face directory must be readable to the GDM user." +"The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be located in the user's home directories. If installed globally " +"they should be in the <filename><share>/pixmaps/faces/</filename> directory and the filename should be the name of the user. Face " +"image files should be a standard image that GTK+ can read, such as PNG or JPEG. Face icons placed in the global face directory must be " +"readable to the GDM user." msgstr "" -"Οι εικόνες που χρησιμοποιούνται από το GDM μπορούν να εγκατασταθούν συνολικά " -"για το σύστημα ή να τοποθετηθούν στους καταλόγους home των χρηστών. Αν " -"εγκατασταθούν συνολικά για το σύστημα πρέπει να βρίσκονται στον κατάλογο " -"<filename><share>/pixmaps/faces/</filename> και το όνομα αρχείου " -"πρέπει να είναι το όνομα χρήστη. Τα αρχεία εικόνων προσώπων πρέπει να είναι " -"συνηθισμένες εικόνες που το GTK+ μπορεί να διαβάσει, όπως PNG ή JPEG. Οι " -"εικόνες προσώπων που τοποθετούνται στον κατάλογο συστήματος πρέπει να είναι " -"αναγνώσιμες από τον χρήστη GDM." +"Οι εικόνες που χρησιμοποιούνται από το GDM μπορούν να εγκατασταθούν συνολικά για το σύστημα ή να τοποθετηθούν στους καταλόγους home των " +"χρηστών. Αν εγκατασταθούν συνολικά για το σύστημα πρέπει να βρίσκονται στον κατάλογο <filename><share>/pixmaps/faces/</filename> " +"και το όνομα αρχείου πρέπει να είναι το όνομα χρήστη. Τα αρχεία εικόνων προσώπων πρέπει να είναι συνηθισμένες εικόνες που το GTK+ " +"μπορεί να διαβάσει, όπως PNG ή JPEG. Οι εικόνες προσώπων που τοποθετούνται στον κατάλογο συστήματος πρέπει να είναι αναγνώσιμες από τον " +"χρήστη GDM." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:427 msgid "" -"If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's $HOME " -"directory for the image file. GDM will first look for the user's face image " -"in <filename>~/.face</filename>. If not found, it will try <filename>~/.face." -"icon</filename>. If still not found, it will use the value defined for " -"\"face/picture=\" in the <filename>~/.gnome2/gdm</filename> file." +"If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's $HOME directory for the image file. GDM will first look for the " +"user's face image in <filename>~/.face</filename>. If not found, it will try <filename>~/.face.icon</filename>. If still not found, it " +"will use the value defined for \"face/picture=\" in the <filename>~/.gnome2/gdm</filename> file." msgstr "" -"Αν δεν έχει οριστεί εικόνα για τον χρήστη σε επίπεδο συστήματος, το GDM θα " -"ψάξει στον κατάλογο $HOME του χρήστη για το αρχείο εικόνας. Το GDM θα ψάξει " -"πρώτα για το αρχείο εικόνας του χρήστη στο <filename>~/.face</filename>. Αν " -"δεν το βρει, θα δοκιμάσει στο <filename>~/.face.icon</filename>. Αν δεν το " -"βρει και πάλι, θα χρησιμοποιήσει την τιμή που ορίζεται για το \"face/picture=" -"\" στο αρχείο <filename>~/.gnome2/gdm</filename>." +"Αν δεν έχει οριστεί εικόνα για τον χρήστη σε επίπεδο συστήματος, το GDM θα ψάξει στον κατάλογο $HOME του χρήστη για το αρχείο εικόνας. " +"Το GDM θα ψάξει πρώτα για το αρχείο εικόνας του χρήστη στο <filename>~/.face</filename>. Αν δεν το βρει, θα δοκιμάσει στο <filename>~/." +"face.icon</filename>. Αν δεν το βρει και πάλι, θα χρησιμοποιήσει την τιμή που ορίζεται για το \"face/picture=\" στο αρχείο <filename>~/." +"gnome2/gdm</filename>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:436 msgid "" -"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, it will " -"fallback to a generic face image." +"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon defined in the current GTK+ theme. If no such image is " +"defined, it will fallback to a generic face image." msgstr "" -"Αν ένας χρήστης δεν έχει ορισμένη εικόνα προσώπου, το GDM θα χρησιμοποιήσει " -"την εικόνα \"stock_person\" που ορίζεται στο τρέχον θέμα GTK+. Αν δεν έχει " -"οριστεί τέτοια εικόνα, θα χρησιμοποιήσει εναλλακτικά μια εικόνα προσώπου " -"γενικής χρήσης." +"Αν ένας χρήστης δεν έχει ορισμένη εικόνα προσώπου, το GDM θα χρησιμοποιήσει την εικόνα \"stock_person\" που ορίζεται στο τρέχον θέμα GTK" +"+. Αν δεν έχει οριστεί τέτοια εικόνα, θα χρησιμοποιήσει εναλλακτικά μια εικόνα προσώπου γενικής χρήσης." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:442 msgid "" -"Please note that loading and scaling face icons located in remote user home " -"directories can be a very time-consuming task. Since it not practical to " -"load images over NIS or NFS, GDM does not attempt to load face images from " -"remote home directories." +"Please note that loading and scaling face icons located in remote user home directories can be a very time-consuming task. Since it not " +"practical to load images over NIS or NFS, GDM does not attempt to load face images from remote home directories." msgstr "" -"Παρακαλώ σημειώστε ότι η φόρτωση και η κλιμάκωση εικόνων προσώπου που " -"βρίσκονται στον κατάλογο home απομακρυσμένου χρήστη μπορεί να είναι μια πολύ " -"χρονοβόρα διαδικασία. Επειδή δεν είναι πρακτικό να φορτώνονται εικόνες μέσω " -"NIS ή NFS, το GDM δεν προσπαθεί να φορτώσει εικόνες προσώπων από " -"απομακρυσμένους καταλόγους home." +"Παρακαλώ σημειώστε ότι η φόρτωση και η κλιμάκωση εικόνων προσώπου που βρίσκονται στον κατάλογο home απομακρυσμένου χρήστη μπορεί να " +"είναι μια πολύ χρονοβόρα διαδικασία. Επειδή δεν είναι πρακτικό να φορτώνονται εικόνες μέσω NIS ή NFS, το GDM δεν προσπαθεί να φορτώσει " +"εικόνες προσώπων από απομακρυσμένους καταλόγους home." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:449 msgid "" -"When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed " -"for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames are exposed to " -"remote users. This, of course, limits security somewhat since a malicious " -"user does not need to guess valid usernames. In some very restrictive " -"environments the face browser may not be appropriate." +"When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames " +"are exposed to remote users. This, of course, limits security somewhat since a malicious user does not need to guess valid usernames. " +"In some very restrictive environments the face browser may not be appropriate." msgstr "" -"Όταν εκκινείται ο περιηγητής, τα έγκυρα ονόματα χρηστών στον υπολογιστή " -"εκτίθενται σε κοινή θέα. Αν είναι ενεργοποιημένο το XDMCP, τότε τα ονόματα " -"χρηστών εκτίθενται σε απομακρυσμένους χρήστες. Αυτό, βέβαια, περιορίζει " -"κάπως την ασφάλεια αφού ένας κακόβουλος χρήστης δεν χρειάζεται να μαντέψει " -"έγκυρα ονόματα χρηστών. Σε κάποια πολύ περιοριστικά περιβάλλοντα ο " -"περιηγητής προσώπων μπορεί να μην είναι ενδεδειγμένη επιλογή." +"Όταν εκκινείται ο περιηγητής, τα έγκυρα ονόματα χρηστών στον υπολογιστή εκτίθενται σε κοινή θέα. Αν είναι ενεργοποιημένο το XDMCP, τότε " +"τα ονόματα χρηστών εκτίθενται σε απομακρυσμένους χρήστες. Αυτό, βέβαια, περιορίζει κάπως την ασφάλεια αφού ένας κακόβουλος χρήστης δεν " +"χρειάζεται να μαντέψει έγκυρα ονόματα χρηστών. Σε κάποια πολύ περιοριστικά περιβάλλοντα ο περιηγητής προσώπων μπορεί να μην είναι " +"ενδεδειγμένη επιλογή." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:461 @@ -857,82 +637,57 @@ msgstr "XDMCP" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:470 msgid "" -"The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display Manage " -"Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default XDMCP support is " -"turned off, but can be enabled if desired. If GDM is built with TCP Wrapper " -"support, then the daemon will only grant access to hosts specified in the " -"GDM service section in the TCP Wrappers configuration file." +"The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display Manage Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default " +"XDMCP support is turned off, but can be enabled if desired. If GDM is built with TCP Wrapper support, then the daemon will only grant " +"access to hosts specified in the GDM service section in the TCP Wrappers configuration file." msgstr "" -"Ο δαίμονας GDM μπορεί να διαμορφωθεί έτσι ώστε να παρακολουθεί και να " -"διαχειρίζεται τα αιτήματα X Display Manage Protocol (XDMCP) απομακρυσμένων " -"τερματικών. Από προεπιλογή η υποστήριξη XDMCP είναι απενεργοποιημένη, αλλά " -"μπορεί να ενεργοποιηθεί αν το επιθυμούμε. Αν το GDM έχει υποστήριξη TCP " -"Wrapper, τότε ο δαίμονας θα επιτρέπει την πρόσβαση σε υπολογιστές που έχουν " -"καθοριστεί στην ενότητα υπηρεσία GDM στο αρχείο διαμόρφωσης των TCP Wrappers." +"Ο δαίμονας GDM μπορεί να διαμορφωθεί έτσι ώστε να παρακολουθεί και να διαχειρίζεται τα αιτήματα X Display Manage Protocol (XDMCP) " +"απομακρυσμένων τερματικών. Από προεπιλογή η υποστήριξη XDMCP είναι απενεργοποιημένη, αλλά μπορεί να ενεργοποιηθεί αν το επιθυμούμε. Αν " +"το GDM έχει υποστήριξη TCP Wrapper, τότε ο δαίμονας θα επιτρέπει την πρόσβαση σε υπολογιστές που έχουν καθοριστεί στην ενότητα υπηρεσία " +"GDM στο αρχείο διαμόρφωσης των TCP Wrappers." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:479 msgid "" -"GDM includes several measures making it more resistant to denial of service " -"attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol parameters, handshaking " -"timeouts, etc. can be fine tuned. The default configuration should work " -"reasonably on most systems." +"GDM includes several measures making it more resistant to denial of service attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol " +"parameters, handshaking timeouts, etc. can be fine tuned. The default configuration should work reasonably on most systems." msgstr "" -"Το GDM περιλαμβάνει διάφορα προληπτικά μέτρα που το κάνουν πιο ανθεκτικό σε " -"επιθέσεις τύπου «denial of service» στην υπηρεσία XDMCP. Πολλές από τις " -"παραμέτρους του πρωτοκόλλου, handshaking timeouts, κλπ μπορούν να ρυθμιστούν " -"με λεπτομέρεια. Η προεπιλεγμένη διαμόρφωση καλύπτει αρκετά καλά τις ανάγκες " -"των περισσότερων συστημάτων." +"Το GDM περιλαμβάνει διάφορα προληπτικά μέτρα που το κάνουν πιο ανθεκτικό σε επιθέσεις τύπου «denial of service» στην υπηρεσία XDMCP. " +"Πολλές από τις παραμέτρους του πρωτοκόλλου, handshaking timeouts, κλπ μπορούν να ρυθμιστούν με λεπτομέρεια. Η προεπιλεγμένη διαμόρφωση " +"καλύπτει αρκετά καλά τις ανάγκες των περισσότερων συστημάτων." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:486 msgid "" -"GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for " -"XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and BROADCAST_QUERY requests by " -"sending a WILLING packet to the originator." +"GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and " +"BROADCAST_QUERY requests by sending a WILLING packet to the originator." msgstr "" -"Το GDM από προεπιλογή παρακολουθεί για αιτήματα XDMCP στην κανονική πόρτα " -"UDP που χρησιμοποιείται για το XDMCP, την πόρτα 177 και θα απαντήσει σε " -"αιτήματα QUERY και BROADCAST_QUERY στέλνοντας ένα πακέτο WILLING στον " -"δημιουργό τους." +"Το GDM από προεπιλογή παρακολουθεί για αιτήματα XDMCP στην κανονική πόρτα UDP που χρησιμοποιείται για το XDMCP, την πόρτα 177 και θα " +"απαντήσει σε αιτήματα QUERY και BROADCAST_QUERY στέλνοντας ένα πακέτο WILLING στον δημιουργό τους." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:492 msgid "" -"GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host " -"chooser to the remote display. GDM will remember the user's choice and " -"forward subsequent requests to the chosen manager. GDM also supports an " -"extension to the protocol which will make it forget the redirection once the " -"user's connection succeeds. This extension is only supported if both daemons " -"are GDM. It is transparent and will be ignored by XDM or other daemons that " -"implement XDMCP." -msgstr "" -"Το GDM μπορεί επίσης να διαμορφωθεί έτσι ώστε να αναγνωρίζει έμμεσες " -"αιτήσεις και να παρουσιάζει έναν επιλογέα συστημάτων στην απομακρυσμένη " -"οθόνη. Το GDM θα θυμάται την επιλογή του χρήστη και θα προωθεί τις επόμενες " -"αιτήσεις στον επιλεγμένο διαχειριστή. Το GDM υποστηρίζει επίσης μια επέκταση " -"του πρωτοκόλλου που το κάνει να ξεχνά την ανακατεύθυνση μόλις η σύνδεση του " -"χρήστη επιτευχθεί. Αυτή η επέκταση υποστηρίζεται μόνο αν και οι δύο δαίμονες " -"είναι GDM. Είναι διαφανής και θα αγνοηθεί από το XDM ή άλλους δαίμονες που " +"GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host chooser to the remote display. GDM will remember the user's " +"choice and forward subsequent requests to the chosen manager. GDM also supports an extension to the protocol which will make it forget " +"the redirection once the user's connection succeeds. This extension is only supported if both daemons are GDM. It is transparent and " +"will be ignored by XDM or other daemons that implement XDMCP." +msgstr "" +"Το GDM μπορεί επίσης να διαμορφωθεί έτσι ώστε να αναγνωρίζει έμμεσες αιτήσεις και να παρουσιάζει έναν επιλογέα συστημάτων στην " +"απομακρυσμένη οθόνη. Το GDM θα θυμάται την επιλογή του χρήστη και θα προωθεί τις επόμενες αιτήσεις στον επιλεγμένο διαχειριστή. Το GDM " +"υποστηρίζει επίσης μια επέκταση του πρωτοκόλλου που το κάνει να ξεχνά την ανακατεύθυνση μόλις η σύνδεση του χρήστη επιτευχθεί. Αυτή η " +"επέκταση υποστηρίζεται μόνο αν και οι δύο δαίμονες είναι GDM. Είναι διαφανής και θα αγνοηθεί από το XDM ή άλλους δαίμονες που " "εφαρμόζουν το XDMCP." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:502 -msgid "" -"If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified " -"in <filename>/etc/hosts</filename>." -msgstr "" -"Αν το XDMCP φαίνεται να μην λειτουργεί, βεβαιωθείτε ότι όλοι οι υπολογιστές " -"καθορίζονται στο <filename>/etc/hosts</filename>." +msgid "If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified in <filename>/etc/hosts</filename>." +msgstr "Αν το XDMCP φαίνεται να μην λειτουργεί, βεβαιωθείτε ότι όλοι οι υπολογιστές καθορίζονται στο <filename>/etc/hosts</filename>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:507 -msgid "" -"Refer to the \"Security\" section for information about security concerns " -"when using XDMCP." -msgstr "" -"Ανατρέξτε στην ενότητα \"Ασφάλεια\" για πληροφορίες σχετικές με " -"προβληματισμούς για την ασφάλεια με την χρήση XDMCP." +msgid "Refer to the \"Security\" section for information about security concerns when using XDMCP." +msgstr "Ανατρέξτε στην ενότητα \"Ασφάλεια\" για πληροφορίες σχετικές με προβληματισμούς για την ασφάλεια με την χρήση XDMCP." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:514 @@ -942,60 +697,44 @@ msgstr "Καταγραφή συστήματος" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:516 msgid "" -"GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging " -"information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not " -"working properly. Debug output can be enabled by setting the debug/Enable " -"key to \"true\" in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file." +"GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging information, which can be useful for tracking down problems if GDM " +"is not working properly. Debug output can be enabled by setting the debug/Enable key to \"true\" in the <filename><etc>/gdm/" +"custom.conf</filename> file." msgstr "" -"Το GDM χρησιμοποιεί το syslog για την καταγραφή σφαλμάτων και κατάστασης. " -"Μπορεί επίσης να καταγράψει πληροφορίες αποσφαλμάτωσης, οι οποίες είναι " -"χρήσιμες κατά τη διερεύνηση προβλημάτων όταν το GDM δεν λειτουργεί κανονικά. " -"Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να ενεργοποιηθεί θέτοντας το κλειδί debug/Enable " -"σε «true» στο αρχείο <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename>." +"Το GDM χρησιμοποιεί το syslog για την καταγραφή σφαλμάτων και κατάστασης. Μπορεί επίσης να καταγράψει πληροφορίες αποσφαλμάτωσης, οι " +"οποίες είναι χρήσιμες κατά τη διερεύνηση προβλημάτων όταν το GDM δεν λειτουργεί κανονικά. Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να ενεργοποιηθεί " +"θέτοντας το κλειδί debug/Enable σε «true» στο αρχείο <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:524 msgid "" -"Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which " -"is normally <filename><var>/log/gdm/</filename>. Any Xserver messages " -"are saved to a file associated with the display value, <filename><" -"display>.log</filename>." +"Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which is normally <filename><var>/log/gdm/</filename>. Any " +"Xserver messages are saved to a file associated with the display value, <filename><display>.log</filename>." msgstr "" -"Τα δεδομένα εξόδου των διαφόρων Xservers αποθηκεύονται στον κατάλογο " -"καταγραφής του GDM, που είναι συνήθως ο <filename><var>/log/gdm/</" -"filename>. Τα μηνύματα του Xserver αποθηκεύονται σε ένα αρχείο συσχετισμένο " -"με την τιμή οθόνης, <filename><display>.log</filename>." +"Τα δεδομένα εξόδου των διαφόρων Xservers αποθηκεύονται στον κατάλογο καταγραφής του GDM, που είναι συνήθως ο <filename><var>/log/" +"gdm/</filename>. Τα μηνύματα του Xserver αποθηκεύονται σε ένα αρχείο συσχετισμένο με την τιμή οθόνης, <filename><display>.log</" +"filename>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:531 msgid "" -"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/" -"<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename> file " -"which usually expands to <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. The " -"file is overwritten on each login, so logging out and logging back into the " -"same user via GDM will cause any messages from the previous session to be " -"lost." +"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</" +"filename> file which usually expands to <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. The file is overwritten on each login, so " +"logging out and logging back into the same user via GDM will cause any messages from the previous session to be lost." msgstr "" -"Τα δεδομένα της συνεδρίας διοχετεύονται μέσω του δαίμονα του GDM στο αρχείο " -"<filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</" -"filename> που συνήθως επεκτείνεται στο <filename>~/.cache/gdm/session.log</" -"filename>. Το αρχείο αντικαθίσταται σε κάθε είσοδο, έτσι εξερχόμενοι και " -"συνδεόμενοι ξανά στον ίδιο χρήστη μέσω του GDM κάθε μήνυμα από την " -"προηγούμενη συνεδρία χάνεται." +"Τα δεδομένα της συνεδρίας διοχετεύονται μέσω του δαίμονα του GDM στο αρχείο <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/" +"session.log</filename> που συνήθως επεκτείνεται στο <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. Το αρχείο αντικαθίσταται σε κάθε " +"είσοδο, έτσι εξερχόμενοι και συνδεόμενοι ξανά στον ίδιο χρήστη μέσω του GDM κάθε μήνυμα από την προηγούμενη συνεδρία χάνεται." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:540 msgid "" -"Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback " -"file will be created named <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</" -"replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> where the " -"<filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters." +"Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback file will be created named <filename>~/<replaceable>" +"$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters." msgstr "" -"Σημειώστε ότι αν το GDM δεν μπορεί να δημιουργήσει αυτό το αρχείο για " -"κάποιον λόγο, τότε θα δημιουργηθεί ένα εναλλακτικό αρχείο με όνομα " -"<filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log." -"XXXXXXXX</filename> όπου <filename>XXXXXXXX</filename> είναι κάποιοι τυχαίοι " -"χαρακτήρες." +"Σημειώστε ότι αν το GDM δεν μπορεί να δημιουργήσει αυτό το αρχείο για κάποιον λόγο, τότε θα δημιουργηθεί ένα εναλλακτικό αρχείο με " +"όνομα <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> όπου <filename>XXXXXXXX</filename> " +"είναι κάποιοι τυχαίοι χαρακτήρες." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:548 @@ -1005,31 +744,25 @@ msgstr "Γρήγορη εναλλαγή χρήστη" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:550 msgid "" -"GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user " -"is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME " -"Panel, or from the \"Switch User\" button in Lock Screen dialog of GNOME " -"Screensaver. The active session can be changed back and forth using the same " -"mechanism. Note that some distributions may not add the User Switcher to the " -"default panel configuration. It can be added using the panel context menu." +"GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user is logged in, additional users can log in via the User " +"Switcher on the GNOME Panel, or from the \"Switch User\" button in Lock Screen dialog of GNOME Screensaver. The active session can be " +"changed back and forth using the same mechanism. Note that some distributions may not add the User Switcher to the default panel " +"configuration. It can be added using the panel context menu." msgstr "" -"Το GDM επιτρέπει την σύνδεση πολλών χρηστών ταυτόχρονα. Μετά την σύνδεση του " -"πρώτου χρήστη, πρόσθετοι χρήστες μπορούν να συνδεθούν μέσω της εναλλαγής " -"χρηστών στον πίνακα εφαρμογών του GNOME, η με το πλήκτρο \"Αλλαγή χρήστη\" " -"στον διάλογο κλειδώματος οθόνης της προστασίας οθόνης του GNOME. Η ενεργή " -"συνεδρία μπορεί να αλλαχθεί χρησιμοποιώντας τον ίδιο μηχανισμό. Σημειώστε " -"ότι κάποιες διανομές μπορεί να μην έχουν την εναλλαγή χρηστών στην " -"προεπιλεγμένη διαμόρφωση του πίνακα εφαρμογών. Μπορείτε να την προσθέσετε " -"χρησιμοποιώντας το σχετικό μενού περιεχομένων του πίνακα εφαρμογών." +"Το GDM επιτρέπει την σύνδεση πολλών χρηστών ταυτόχρονα. Μετά την σύνδεση του πρώτου χρήστη, πρόσθετοι χρήστες μπορούν να συνδεθούν μέσω " +"της εναλλαγής χρηστών στον πίνακα εφαρμογών του GNOME, η με το πλήκτρο \"Αλλαγή χρήστη\" στον διάλογο κλειδώματος οθόνης της προστασίας " +"οθόνης του GNOME. Η ενεργή συνεδρία μπορεί να αλλαχθεί χρησιμοποιώντας τον ίδιο μηχανισμό. Σημειώστε ότι κάποιες διανομές μπορεί να μην " +"έχουν την εναλλαγή χρηστών στην προεπιλεγμένη διαμόρφωση του πίνακα εφαρμογών. Μπορείτε να την προσθέσετε χρησιμοποιώντας το σχετικό " +"μενού περιεχομένων του πίνακα εφαρμογών." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:559 msgid "" -"Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. " -"This feature will not function if Virtual Terminals is not available." +"Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. This feature will not function if Virtual Terminals is not " +"available." msgstr "" -"Σημειώστε ότι αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιμη σε συστήματα που " -"υποστηρίζουν εικονικά τερματικά. Αυτό το χαρακτηριστικό δεν θα λειτουργήσει " -"αν δεν είναι διαθέσιμα τα εικονικά τερματικά." +"Σημειώστε ότι αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιμη σε συστήματα που υποστηρίζουν εικονικά τερματικά. Αυτό το χαρακτηριστικό δεν θα " +"λειτουργήσει αν δεν είναι διαθέσιμα τα εικονικά τερματικά." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:570 @@ -1044,76 +777,53 @@ msgstr "Χρήστης και ομάδα GDM" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:575 msgid "" -"For security reasons a dedicated user and group id are recommended for " -"proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, " -"but can be configured to any user or group. All GDM GUI programs are run as " -"this user, so that the programs which interact with the user are run in a " -"sandbox. This user and group should have limited privilege." +"For security reasons a dedicated user and group id are recommended for proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on " +"most systems, but can be configured to any user or group. All GDM GUI programs are run as this user, so that the programs which " +"interact with the user are run in a sandbox. This user and group should have limited privilege." msgstr "" -"Για λόγους ασφαλείας συνίσταται η χρήση ενός ειδικά δημιουργημένου id χρήστη " -"και ομάδας για σωστή λειτουργία. Αυτός ο χρήστης και η ομάδα είναι συνήθως ο " -"\"gdm\" στα περισσότερα συστήματα, αλλά μπορεί να διαμορφωθεί σε κάθε χρήστη " -"ή ομάδα. Όλα τα προγράμματα γραφικού περιβάλλοντος του GDM εκτελούνται από " -"αυτόν τον χρήστη, έτσι ώστε τα προγράμματα που αλληλεπιδρούν με τον χρήστη " -"να εκτελούνται σε ένα δοκιμαστήριο. Ο χρήστης και η ομάδα αυτή πρέπει να " -"έχουν περιορισμένα δικαιώματα." +"Για λόγους ασφαλείας συνίσταται η χρήση ενός ειδικά δημιουργημένου id χρήστη και ομάδας για σωστή λειτουργία. Αυτός ο χρήστης και η " +"ομάδα είναι συνήθως ο \"gdm\" στα περισσότερα συστήματα, αλλά μπορεί να διαμορφωθεί σε κάθε χρήστη ή ομάδα. Όλα τα προγράμματα γραφικού " +"περιβάλλοντος του GDM εκτελούνται από αυτόν τον χρήστη, έτσι ώστε τα προγράμματα που αλληλεπιδρούν με τον χρήστη να εκτελούνται σε ένα " +"δοκιμαστήριο. Ο χρήστης και η ομάδα αυτή πρέπει να έχουν περιορισμένα δικαιώματα." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:584 msgid "" -"The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read " -"and write Xauth files to the <filename><var>/run/gdm</filename> " -"directory. The <filename><var>/run/gdm</filename> directory should " -"have root:gdm ownership and 1777 permissions." +"The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read and write Xauth files to the <filename><var>/run/gdm</" +"filename> directory. The <filename><var>/run/gdm</filename> directory should have root:gdm ownership and 1777 permissions." msgstr "" -"Τα μόνα ειδικά δικαιώματα που χρειάζεται ο χρήστης \"gdm\"είναι η ανάγνωση " -"και η εγγραφή αρχείων Xauth στον κατάλογο <filename><var>/run/gdm</" -"filename>. Ο κατάλογος <filename><var>/run/gdm</filename> πρέπει να " -"έχει ιδιοκτησία root:gdm και δικαιώματα 1777." +"Τα μόνα ειδικά δικαιώματα που χρειάζεται ο χρήστης \"gdm\"είναι η ανάγνωση και η εγγραφή αρχείων Xauth στον κατάλογο <filename><" +"var>/run/gdm</filename>. Ο κατάλογος <filename><var>/run/gdm</filename> πρέπει να έχει ιδιοκτησία root:gdm και δικαιώματα 1777." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:592 msgid "" -"You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a " -"user which a user could easily gain access to, such as the user " -"<filename>nobody</filename>. Any user who gains access to an Xauth key can " -"snoop on and control running GUI programs running in the associated session " -"or perform a denial-of-service attack on it. It is important to ensure that " -"the system is configured properly so that only the \"gdm\" user has access " -"to these files and that it is not easy to login to this account. For " -"example, the account should be setup to not have a password or allow non-" -"root users to login to the account." -msgstr "" -"Σε καμιά περίπτωση δεν πρέπει να διαμορφώσετε τον χρήστη/ομάδα GDM με " -"τέτοιον τρόπο ώστε ένας χρήστης να μπορεί να έχει εύκολη πρόσβαση σε αυτόν, " -"όπως στην περίπτωση του χρήστη <filename>nobody</filename>. Κάθε χρήστης που " -"αποκτά πρόσβαση σε ένα κλειδί Xauth μπορεί να παρακολουθεί απαρατήρητος και " -"να ελέγχει εκτελούμενα προγράμματα γραφικού περιβάλλοντος στην σχετική " -"συνεδρία ή να εκτελέσει μια επίθεση τύπου denial-of-service στην συνεδρία. " -"Είναι σημαντικό να βεβαιωθείτε ότι το σύστημα είναι διαμορφωμένο κατάλληλα " -"ώστε μόνο ο χρήστης \"gdm\" να έχει πρόσβαση σε αυτά τα αρχεία και ότι δεν " -"είναι εύκολο να συνδεθεί κάποιος άλλος σε αυτό τον λογαριασμό. Για " -"παράδειγμα, ο λογαριασμός πρέπει να ρυθμιστεί χωρίς κωδικό ή να μην " -"επιτρέπει σε χρήστες χωρίς δικαιώματα root να συνδέονται." +"You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a user which a user could easily gain access to, such as the " +"user <filename>nobody</filename>. Any user who gains access to an Xauth key can snoop on and control running GUI programs running in " +"the associated session or perform a denial-of-service attack on it. It is important to ensure that the system is configured properly so " +"that only the \"gdm\" user has access to these files and that it is not easy to login to this account. For example, the account should " +"be setup to not have a password or allow non-root users to login to the account." +msgstr "" +"Σε καμιά περίπτωση δεν πρέπει να διαμορφώσετε τον χρήστη/ομάδα GDM με τέτοιον τρόπο ώστε ένας χρήστης να μπορεί να έχει εύκολη πρόσβαση " +"σε αυτόν, όπως στην περίπτωση του χρήστη <filename>nobody</filename>. Κάθε χρήστης που αποκτά πρόσβαση σε ένα κλειδί Xauth μπορεί να " +"παρακολουθεί απαρατήρητος και να ελέγχει εκτελούμενα προγράμματα γραφικού περιβάλλοντος στην σχετική συνεδρία ή να εκτελέσει μια " +"επίθεση τύπου denial-of-service στην συνεδρία. Είναι σημαντικό να βεβαιωθείτε ότι το σύστημα είναι διαμορφωμένο κατάλληλα ώστε μόνο ο " +"χρήστης \"gdm\" να έχει πρόσβαση σε αυτά τα αρχεία και ότι δεν είναι εύκολο να συνδεθεί κάποιος άλλος σε αυτό τον λογαριασμό. Για " +"παράδειγμα, ο λογαριασμός πρέπει να ρυθμιστεί χωρίς κωδικό ή να μην επιτρέπει σε χρήστες χωρίς δικαιώματα root να συνδέονται." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:605 msgid "" -"The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to " -"be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have " -"a writable $HOME directory. Users may configure the default GConf " -"configuration as desired to avoid the need to provide the \"gdm\" user with " -"a writable $HOME directory. However, some features of GDM may be disabled if " -"it is unable to write state information to GConf configuration." -msgstr "" -"Η διαμόρφωση του GDM greeter είναι αποθηκευμένη στο GConf. Για να " -"επιτρέπεται στον χρήστη GDM η εγγραφή στην διαμόρφωση, είναι απαραίτητο για " -"τον χρήστη \"gdm\" να έχει έναν εγγράψιμο κατάλογο $HOME. Οι χρήστες μπορούν " -"να τροποποιήσουν την προεπιλεγμένη διαμόρφωση του GConf όπως επιθυμούν για " -"να αποφύγουν την ανάγκη παροχής στον χρήστη \"gdm\" εγγράψιμου καταλόγου " -"$HOME. Πάντως, κάποια χαρακτηριστικά του GDM μπορεί να απενεργοποιηθούν αν " -"δεν έχει την δυνατότητα να εγγράψει πληροφορίες κατάστασης στην διαμόρφωση " -"του GConf." +"The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm" +"\" user to have a writable $HOME directory. Users may configure the default GConf configuration as desired to avoid the need to provide " +"the \"gdm\" user with a writable $HOME directory. However, some features of GDM may be disabled if it is unable to write state " +"information to GConf configuration." +msgstr "" +"Η διαμόρφωση του GDM greeter είναι αποθηκευμένη στο GConf. Για να επιτρέπεται στον χρήστη GDM η εγγραφή στην διαμόρφωση, είναι " +"απαραίτητο για τον χρήστη \"gdm\" να έχει έναν εγγράψιμο κατάλογο $HOME. Οι χρήστες μπορούν να τροποποιήσουν την προεπιλεγμένη " +"διαμόρφωση του GConf όπως επιθυμούν για να αποφύγουν την ανάγκη παροχής στον χρήστη \"gdm\" εγγράψιμου καταλόγου $HOME. Πάντως, κάποια " +"χαρακτηριστικά του GDM μπορεί να απενεργοποιηθούν αν δεν έχει την δυνατότητα να εγγράψει πληροφορίες κατάστασης στην διαμόρφωση του " +"GConf." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:617 @@ -1123,144 +833,103 @@ msgstr "PAM" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:619 msgid "" -"GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable " -"Authentication Module, and is used by most programs that request " -"authentication on your computer. It allows the administrator to configure " -"specific authentication behavior for different login programs (such as ssh, " -"login GUI, screensaver, etc.)" +"GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable Authentication Module, and is used by most programs that request " +"authentication on your computer. It allows the administrator to configure specific authentication behavior for different login programs " +"(such as ssh, login GUI, screensaver, etc.)" msgstr "" -"Το GDM χρησιμοποιεί το PAM για πιστοποίηση κατά την είσοδο. Το PAM είναι " -"συντόμευση για το Pluggable Authentication Module, και χρησιμοποιείται από " -"τα περισσότερα προγράμματα που ζητούν επικύρωση στον υπολογιστή σας. " -"Επιτρέπει στον διαχειριστή να διαμορφώσει συγκεκριμένη συμπεριφορά " -"πιστοποίησης για διαφορετικά προγράμματα σύνδεσης (όπως ssh, είσοδος GUI, " -"προστασία οθόνης, κλπ)" +"Το GDM χρησιμοποιεί το PAM για πιστοποίηση κατά την είσοδο. Το PAM είναι συντόμευση για το Pluggable Authentication Module, και " +"χρησιμοποιείται από τα περισσότερα προγράμματα που ζητούν επικύρωση στον υπολογιστή σας. Επιτρέπει στον διαχειριστή να διαμορφώσει " +"συγκεκριμένη συμπεριφορά πιστοποίησης για διαφορετικά προγράμματα σύνδεσης (όπως ssh, είσοδος GUI, προστασία οθόνης, κλπ)" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:627 msgid "" -"PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not " -"intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an " -"overview of how PAM configuration relates with GDM, how PAM is commonly " -"configured with GDM, and known issues. It is expected that a person needing " -"to do PAM configuration would need to do further reading of PAM " -"documentation to understand how to configure PAM and to understand terms " -"used in this section." +"PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not intend to explain this in detail. Instead, it is intended " +"to give an overview of how PAM configuration relates with GDM, how PAM is commonly configured with GDM, and known issues. It is " +"expected that a person needing to do PAM configuration would need to do further reading of PAM documentation to understand how to " +"configure PAM and to understand terms used in this section." msgstr "" -"Το PAM είναι πολύπλοκο και έντονα διαμορφώσιμο, αυτή η τεκμηρίωση δεν " -"προτίθεται να το αναλύσει με λεπτομέρεια. Αντίθετα, προτίθεται να " -"παρουσιάσει μια επισκόπηση του τρόπου με τον οποίο η διαμόρφωση του PAM " -"σχετίζεται με το GDM, πως διαμορφώνεται συνήθως το PAM με το GDM, όπως " -"επίσης να παρουσιάσει γνωστά προβλήματα. Αναμένεται ότι κάποιος που " -"χρειάζεται να διαμορφώσει το PAM θα χρειαστεί να μελετήσει περαιτέρω την " -"τεκμηρίωση του PAM για να καταλάβει πως θα το διαμορφώσει και για να " -"κατανοήσει τους όρους που χρησιμοποιούνται σε αυτήν την ενότητα." +"Το PAM είναι πολύπλοκο και έντονα διαμορφώσιμο, αυτή η τεκμηρίωση δεν προτίθεται να το αναλύσει με λεπτομέρεια. Αντίθετα, προτίθεται να " +"παρουσιάσει μια επισκόπηση του τρόπου με τον οποίο η διαμόρφωση του PAM σχετίζεται με το GDM, πως διαμορφώνεται συνήθως το PAM με το " +"GDM, όπως επίσης να παρουσιάσει γνωστά προβλήματα. Αναμένεται ότι κάποιος που χρειάζεται να διαμορφώσει το PAM θα χρειαστεί να " +"μελετήσει περαιτέρω την τεκμηρίωση του PAM για να καταλάβει πως θα το διαμορφώσει και για να κατανοήσει τους όρους που χρησιμοποιούνται " +"σε αυτήν την ενότητα." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:637 msgid "" -"PAM configuration has different, but similar, interfaces on different " -"Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam." -"d</ulink> or <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> man " -"page for details. Be sure you read the PAM documentation and are comfortable " -"with the security implications of any changes you intend to make to your " -"configuration." +"PAM configuration has different, but similar, interfaces on different Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:" +"pam.d\">pam.d</ulink> or <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> man page for details. Be sure you read the PAM " +"documentation and are comfortable with the security implications of any changes you intend to make to your configuration." msgstr "" -"Η διαμόρφωση του PAM έχει διαφορετικές, αλλά παρόμοιες, διεπαφές σε διάφορα " -"λειτουργικά συστήματα, για αυτό ελέγξτε τις σελίδες <ulink type=\"help\" url=" -"\"man:pam.d\">pam.d</ulink> ή <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam." -"conf</ulink> man page για λεπτομέρειες. Βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε την " -"τεκμηρίωση του PAM και ότι αισθάνεστε άνετα με τις επιπτώσεις στην ασφάλεια " -"των όποιων αλλαγών προτίθεστε να κάνετε στην διαμόρφωση σας." +"Η διαμόρφωση του PAM έχει διαφορετικές, αλλά παρόμοιες, διεπαφές σε διάφορα λειτουργικά συστήματα, για αυτό ελέγξτε τις σελίδες <ulink " +"type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam.d</ulink> ή <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> man page για λεπτομέρειες. " +"Βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε την τεκμηρίωση του PAM και ότι αισθάνεστε άνετα με τις επιπτώσεις στην ασφάλεια των όποιων αλλαγών προτίθεστε " +"να κάνετε στην διαμόρφωση σας." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:647 msgid "" -"Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal " -"login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These " -"services may not be defined in your pam.d or pam.conf configured file. If " -"there is no entry, then GDM will use the default PAM behavior. On most " -"systems this should work fine. However, the automatic login feature may not " -"work if the gdm-autologin service is not defined." +"Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic " +"login. These services may not be defined in your pam.d or pam.conf configured file. If there is no entry, then GDM will use the default " +"PAM behavior. On most systems this should work fine. However, the automatic login feature may not work if the gdm-autologin service is " +"not defined." msgstr "" -"Σημειώστε ότι, από προεπιλογή, το GDM χρησιμοποιεί το όνομα της υπηρεσίας " -"PAM του \"gdm\" για κανονική είσοδο και το \"gdm-autologin\" PAM service " -"name για αυτόματη είσοδο. Αυτές οι υπηρεσίες μπορεί να μην είναι ορισμένες " -"στο δικό σας διαμορφωμένο αρχείο pam.d ή pam.conf. Αν δεν υπάρχει σχετική " -"καταχώρηση, τότε το GDM θα χρησιμοποιήσει την προεπιλεγμένη συμπεριφορά του " -"PAM. Στα περισσότερα συστήματα αυτό θα λειτουργήσει καλά. Εντούτοις, το " -"χαρακτηριστικό της αυτόματης εισόδου μπορεί να μην λειτουργήσει αν η " -"υπηρεσία gdm-autologin δεν είναι ορισμένη." +"Σημειώστε ότι, από προεπιλογή, το GDM χρησιμοποιεί το όνομα της υπηρεσίας PAM του \"gdm\" για κανονική είσοδο και το \"gdm-autologin\" " +"PAM service name για αυτόματη είσοδο. Αυτές οι υπηρεσίες μπορεί να μην είναι ορισμένες στο δικό σας διαμορφωμένο αρχείο pam.d ή pam." +"conf. Αν δεν υπάρχει σχετική καταχώρηση, τότε το GDM θα χρησιμοποιήσει την προεπιλεγμένη συμπεριφορά του PAM. Στα περισσότερα συστήματα " +"αυτό θα λειτουργήσει καλά. Εντούτοις, το χαρακτηριστικό της αυτόματης εισόδου μπορεί να μην λειτουργήσει αν η υπηρεσία gdm-autologin " +"δεν είναι ορισμένη." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:657 msgid "" -"The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is " -"called, and the <filename>PreSession</filename> script is called after. This " -"allows the system administrator to add any scripting to the login process " -"either before or after PAM initializes the session." +"The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is called, and the <filename>PreSession</filename> script is " +"called after. This allows the system administrator to add any scripting to the login process either before or after PAM initializes the " +"session." msgstr "" -"Το σενάριο <filename>PostLogin</filename> εκτελείται πριν κληθεί το " -"pam_open_session, και το σενάριο <filename>PreSession</filename> καλείται " -"μετά. Αυτό επιτρέπει στον διαχειριστή συστήματος να προσθέσει οποιοδήποτε " -"σενάριο εντολών στην διεργασία σύνδεσης είτε πριν είτε μετά την έγκριση " -"έναρξης της συνεδρίας από το PAM." +"Το σενάριο <filename>PostLogin</filename> εκτελείται πριν κληθεί το pam_open_session, και το σενάριο <filename>PreSession</filename> " +"καλείται μετά. Αυτό επιτρέπει στον διαχειριστή συστήματος να προσθέσει οποιοδήποτε σενάριο εντολών στην διεργασία σύνδεσης είτε πριν " +"είτε μετά την έγκριση έναρξης της συνεδρίας από το PAM." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:665 msgid "" -"If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms " -"(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this " -"by using a PAM service module for the desired authentication type rather " -"than by trying to modify the GDM code directly. Refer to the PAM " -"documentation on your system. How to do this is frequently discussed on the " -"<address><email>gdm-list@gnome.org</email></address> mail list, so you can " -"refer to the list archives for more information." +"If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms (such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should " +"implement this by using a PAM service module for the desired authentication type rather than by trying to modify the GDM code directly. " +"Refer to the PAM documentation on your system. How to do this is frequently discussed on the <address><email>gdm-list@gnome.org</" +"email></address> mail list, so you can refer to the list archives for more information." msgstr "" -"Αν επιθυμείτε να επιτύχετε την λειτουργία του GDM με άλλους τύπους " -"μηχανισμών επικύρωσης (όπως με δακτυλικό αποτύπωμα ή αναγνώστη καρτών " -"SmartCard), αυτό πρέπει να το υλοποιήσετε χρησιμοποιώντας ένα PAM service " -"module για τον επιθυμητό μηχανισμό επικύρωσης παρά να προσπαθήσετε να " -"μετατρέψετε τον κώδικα του GDM απευθείας. Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του PAM " -"στο σύστημα σας. Πως επιτυγχάνεται κάτι τέτοιο συζητείται συχνά στην λίστα " -"<address><email>gdm-list@gnome.org</email></address>, επομένως μπορείτε να " -"χρησιμοποιήσετε τα αρχεία της λίστας για περισσότερες πληροφορίες." +"Αν επιθυμείτε να επιτύχετε την λειτουργία του GDM με άλλους τύπους μηχανισμών επικύρωσης (όπως με δακτυλικό αποτύπωμα ή αναγνώστη " +"καρτών SmartCard), αυτό πρέπει να το υλοποιήσετε χρησιμοποιώντας ένα PAM service module για τον επιθυμητό μηχανισμό επικύρωσης παρά να " +"προσπαθήσετε να μετατρέψετε τον κώδικα του GDM απευθείας. Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του PAM στο σύστημα σας. Πως επιτυγχάνεται κάτι " +"τέτοιο συζητείται συχνά στην λίστα <address><email>gdm-list@gnome.org</email></address>, επομένως μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα αρχεία " +"της λίστας για περισσότερες πληροφορίες." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:676 msgid "" -"PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple " -"types of authentication at the same time, like supporting the ability to " -"accept either SmartCard and the ability to type the username and password " -"into the login program. There are techniques that are used to make this " -"work, and it is best to research how this problem is commonly solved when " -"setting up such a configuration." +"PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple types of authentication at the same time, like supporting the " +"ability to accept either SmartCard and the ability to type the username and password into the login program. There are techniques that " +"are used to make this work, and it is best to research how this problem is commonly solved when setting up such a configuration." msgstr "" -"Το PAM έχει μερικούς περιορισμούς που αφορούν την ικανότητα του να " -"λειτουργεί με πολλούς τύπους μηχανισμών επικύρωσης ταυτόχρονα, όπως να " -"υποστηρίζει την αποδοχή είτε των SmartCard είτε την εισαγωγή με το " -"πληκτρολόγιο του ονόματος χρήστη και του κωδικού στο πρόγραμμα σύνδεσης. " -"Υπάρχουν τεχνικές που χρησιμοποιούνται για να επιτευχθεί αυτό, και είναι " -"καλό να ερευνήσετε πως λύνεται συνήθως αυτό το πρόβλημα όταν ρυθμίζετε μια " -"διαμόρφωση αυτού του τύπου." +"Το PAM έχει μερικούς περιορισμούς που αφορούν την ικανότητα του να λειτουργεί με πολλούς τύπους μηχανισμών επικύρωσης ταυτόχρονα, όπως " +"να υποστηρίζει την αποδοχή είτε των SmartCard είτε την εισαγωγή με το πληκτρολόγιο του ονόματος χρήστη και του κωδικού στο πρόγραμμα " +"σύνδεσης. Υπάρχουν τεχνικές που χρησιμοποιούνται για να επιτευχθεί αυτό, και είναι καλό να ερευνήσετε πως λύνεται συνήθως αυτό το " +"πρόβλημα όταν ρυθμίζετε μια διαμόρφωση αυτού του τύπου." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:685 msgid "" -"If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-" -"autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, " -"it is necessary to use a PAM module that simply does no authentication, or " -"which simply returns PAM_SUCCESS from all of its public interfaces. Assuming " -"your system has a pam_allow.so PAM module which does this, a PAM " -"configuration to enable \"gdm-autologin\" would look like this:" -msgstr "" -"Αν η αυτόματη είσοδος δεν λειτουργεί σε ένα σύστημα, ελέγξτε αν το \"gdm-" -"autologin\" PAM stack είναι ορισμένο στην διαμόρφωση του PAM. Για να " -"επιτύχει αυτό, είναι απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε ένα άρθρωμα PAM που απλά " -"δεν κάνει επικύρωση, ή δίνει σαν αποτέλεσμα PAM_SUCCESS από όλες τις " -"δημόσιες διεπαφές του. Θεωρώντας ότι το σύστημα σας έχει ένα άρθρωμα PAM " -"pam_allow.so που λειτουργεί με αυτόν τον τρόπο, μια διαμόρφωση του PAM που " -"ενεργοποιεί το \"gdm-autologin\" θα ήταν ως εξής:" +"If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For " +"this to work, it is necessary to use a PAM module that simply does no authentication, or which simply returns PAM_SUCCESS from all of " +"its public interfaces. Assuming your system has a pam_allow.so PAM module which does this, a PAM configuration to enable \"gdm-autologin" +"\" would look like this:" +msgstr "" +"Αν η αυτόματη είσοδος δεν λειτουργεί σε ένα σύστημα, ελέγξτε αν το \"gdm-autologin\" PAM stack είναι ορισμένο στην διαμόρφωση του PAM. " +"Για να επιτύχει αυτό, είναι απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε ένα άρθρωμα PAM που απλά δεν κάνει επικύρωση, ή δίνει σαν αποτέλεσμα " +"PAM_SUCCESS από όλες τις δημόσιες διεπαφές του. Θεωρώντας ότι το σύστημα σας έχει ένα άρθρωμα PAM pam_allow.so που λειτουργεί με αυτόν " +"τον τρόπο, μια διαμόρφωση του PAM που ενεργοποιεί το \"gdm-autologin\" θα ήταν ως εξής:" #. (itstool) path: sect2/screen #: C/index.docbook:695 @@ -1283,12 +952,10 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:703 msgid "" -"The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog " -"entry is desired, then use the following for the session:" +"The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog entry is desired, then use the following for the session:" msgstr "" -"Η παραπάνω ρύθμιση προκαλεί την αποτροπή δημιουργίας εγγραφής στο lastlog. " -"Αν επιθυμείτε εγγραφή στο lastlog, χρησιμοποιήστε το παρακάτω για την " -"συνεδρία:" +"Η παραπάνω ρύθμιση προκαλεί την αποτροπή δημιουργίας εγγραφής στο lastlog. Αν επιθυμείτε εγγραφή στο lastlog, χρησιμοποιήστε το " +"παρακάτω για την συνεδρία:" #. (itstool) path: sect2/screen #: C/index.docbook:708 @@ -1303,23 +970,16 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:712 msgid "" -"If the computer is used by several people, which makes automatic login " -"unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering " -"their password. This feature can be enabled as a per-user option in the " -"users-admin tool from the gnome-system-tools; it is achieved by checking " -"that the user is member a Unix group called \"nopasswdlogin\" before asking " -"for a password. For this to work, the PAM configuration file for the \"gdm\" " -"service must include a line such as:" -msgstr "" -"Αν ο υπολογιστής χρησιμοποιείται από περισσότερα άτομα, γεγονός που κάνει " -"την χρήση αυτόματης εισόδου ακατάλληλη επιλογή, μπορεί να θελήσετε να " -"επιτρέπεται σε μερικούς από τους χρήστες η είσοδος χωρίς την εισαγωγή του " -"κωδικού τους. Αυτή η λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί με επιλογή ανά " -"χρήστη με το εργαλείο διαχείρισης χρηστών από τα εργαλεία διαχείρισης " -"συστήματος, και επιτυγχάνεται με το να ελέγχεται αν ο χρήστης ανήκει στην " -"ομάδα Unix \"nopasswdlogin\" πριν ερωτηθεί για τον κωδικό. Για να " -"λειτουργήσει η διαδικασία, το αρχείο διαμόρφωσης του PAM για την υπηρεσία " -"\"gdm\" πρέπει να περιέχει μία γραμμή όπως η παρακάτω:" +"If the computer is used by several people, which makes automatic login unsuitable, you may want to allow some users to log in without " +"entering their password. This feature can be enabled as a per-user option in the users-admin tool from the gnome-system-tools; it is " +"achieved by checking that the user is member a Unix group called \"nopasswdlogin\" before asking for a password. For this to work, the " +"PAM configuration file for the \"gdm\" service must include a line such as:" +msgstr "" +"Αν ο υπολογιστής χρησιμοποιείται από περισσότερα άτομα, γεγονός που κάνει την χρήση αυτόματης εισόδου ακατάλληλη επιλογή, μπορεί να " +"θελήσετε να επιτρέπεται σε μερικούς από τους χρήστες η είσοδος χωρίς την εισαγωγή του κωδικού τους. Αυτή η λειτουργία μπορεί να " +"ενεργοποιηθεί με επιλογή ανά χρήστη με το εργαλείο διαχείρισης χρηστών από τα εργαλεία διαχείρισης συστήματος, και επιτυγχάνεται με το " +"να ελέγχεται αν ο χρήστης ανήκει στην ομάδα Unix \"nopasswdlogin\" πριν ερωτηθεί για τον κωδικό. Για να λειτουργήσει η διαδικασία, το " +"αρχείο διαμόρφωσης του PAM για την υπηρεσία \"gdm\" πρέπει να περιέχει μία γραμμή όπως η παρακάτω:" #. (itstool) path: sect2/screen #: C/index.docbook:723 @@ -1339,24 +999,17 @@ msgstr "utmp και wtmp" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:732 msgid "" -"GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session " -"login and logout. The utmp database contains user access and accounting " -"information that is accessed by commands such as <command>finger</command>, " -"<command>last</command>, <command>login</command>, and <command>who</" -"command>. The wtmp database contains the history of user access and " -"accounting information for the utmp database. Refer to the <ulink type=\"help" -"\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> and <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp" -"\">wtmp</ulink> man pages on your system for more information." -msgstr "" -"Το GDM δημιουργεί εγγραφές utmp και wtmp στην βάση δεδομένων παρακολούθησης " -"χρήστη κατά την είσοδο και την έξοδο από την συνεδρία. Η βάση δεδομένων utmp " -"περιέχει πληροφορίες πρόσβασης και παρακολούθησης του χρήστη που είναι " -"διαθέσιμες με εντολές όπως <command>finger</command>, <command>last</" -"command>, <command>login</command> και <command>who</command>. Η βάση " -"δεδομένων wtmp περιέχει το ιστορικό πρόσβασης του χρήστη και πληροφορίες " -"δραστηριότητας για την βάση δεδομένων utmp. Ανατρέξτε στις <ulink type=\"help" -"\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> και <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp" -"\">wtmp</ulink> σελίδες τεκμηρίωσης του συστήματος σας για περισσότερες " +"GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session login and logout. The utmp database contains user access and " +"accounting information that is accessed by commands such as <command>finger</command>, <command>last</command>, <command>login</" +"command>, and <command>who</command>. The wtmp database contains the history of user access and accounting information for the utmp " +"database. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> and <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink> man " +"pages on your system for more information." +msgstr "" +"Το GDM δημιουργεί εγγραφές utmp και wtmp στην βάση δεδομένων παρακολούθησης χρήστη κατά την είσοδο και την έξοδο από την συνεδρία. Η " +"βάση δεδομένων utmp περιέχει πληροφορίες πρόσβασης και παρακολούθησης του χρήστη που είναι διαθέσιμες με εντολές όπως <command>finger</" +"command>, <command>last</command>, <command>login</command> και <command>who</command>. Η βάση δεδομένων wtmp περιέχει το ιστορικό " +"πρόσβασης του χρήστη και πληροφορίες δραστηριότητας για την βάση δεδομένων utmp. Ανατρέξτε στις <ulink type=\"help\" url=\"man:utmp" +"\">utmp</ulink> και <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink> σελίδες τεκμηρίωσης του συστήματος σας για περισσότερες " "λεπτομέρειες." #. (itstool) path: sect2/title @@ -1367,46 +1020,32 @@ msgstr "Σχήμα πιστοποίησης εξυπηρετητή X" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:749 msgid "" -"Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of " -"<filename><var>/run/gdm</filename> at start up. These files are used " -"to store and share a \"password\" between X clients and the Xserver. This " -"\"password\" is unique for each session logged in, so users from one session " -"can't snoop on users from another." +"Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of <filename><var>/run/gdm</filename> at start up. These " +"files are used to store and share a \"password\" between X clients and the Xserver. This \"password\" is unique for each session logged " +"in, so users from one session can't snoop on users from another." msgstr "" -"Τα αρχεία πιστοποίησης του X server αποθηκεύονται σε ένα νέο κάθε φορά " -"υποκατάλογο του <filename><var>/run/gdm</filename> κατά την εκκίνηση. " -"Αυτά τα αρχεία περιέχουν το \"password\" που χρησιμοποιείται μεταξύ των X " -"clients και του X server. Αυτό το \"password\" είναι μοναδικό για κάθε " -"συνδεδεμένη συνεδρία, έτσι ώστε οι χρήστες μιας συνεδρίας δεν μπορούν να " -"παρακολουθούν απαρατήρητοι τους χρήστες μιας άλλης." +"Τα αρχεία πιστοποίησης του X server αποθηκεύονται σε ένα νέο κάθε φορά υποκατάλογο του <filename><var>/run/gdm</filename> κατά " +"την εκκίνηση. Αυτά τα αρχεία περιέχουν το \"password\" που χρησιμοποιείται μεταξύ των X clients και του X server. Αυτό το \"password\" " +"είναι μοναδικό για κάθε συνδεδεμένη συνεδρία, έτσι ώστε οι χρήστες μιας συνεδρίας δεν μπορούν να παρακολουθούν απαρατήρητοι τους " +"χρήστες μιας άλλης." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:757 msgid "" -"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. " -"Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been " -"made to implement them so far. Be especially careful about using XDMCP " -"because the Xserver authentication cookie goes over the wire as clear text. " -"If snooping is possible, then an attacker could simply snoop your " -"authentication password as you log in, regardless of the authentication " -"scheme being used. If snooping is possible and undesirable, then you should " -"use ssh for tunneling an X connection rather then using XDMCP. You could " -"think of XDMCP as a sort of graphical telnet, having the same security " -"issues. In most cases, ssh -Y should be preferred over GDM's XDMCP features." -msgstr "" -"Το GDM υποστηρίζει μόνο το σχήμα πιστοποίησης εξυπηρετητή Χ MIT-MAGIC-" -"COOKIE-1. Υπό κανονικές συνθήκες λίγα μπορούμε να κερδίσουμε από τα άλλα " -"σχήματα, και δεν έχουν γίνει προσπάθειες για την υλοποίηση τους μέχρι τώρα. " -"Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε το XDMCP γιατί το cookie " -"πιστοποίησης του Xserver ταξιδεύει στο δίκτυο σαν απλό κείμενο. Αν είναι " -"δυνατή η υποκλοπή, τότε ένας επιτιθέμενος θα μπορούσε απλά να υποκλέψει τον " -"κωδικό πιστοποίησης σας κατά την είσοδο σας, ανεξάρτητα από το σχήμα " -"πιστοποίησης που χρησιμοποιείτε. Αν η υποκλοπή είναι δυνατή και ανεπιθύμητη, " -"θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε ssh για την πραγματοποίηση μιας σύνδεσης X παρά " -"το XDMCP. Μπορείτε να θεωρήσετε το XDMCP σαν ένα είδος telnet για γραφικό " -"περιβάλλον, που έχει τα ίδια ζητήματα ασφάλειας με αυτό. Στις περισσότερες " -"περιπτώσεις, το ssh -Y θα έπρεπε να προτιμάται έναντι των λειτουργιών XDMCP " -"του GDM." +"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. Normally little is gained from the other schemes, and no effort " +"has been made to implement them so far. Be especially careful about using XDMCP because the Xserver authentication cookie goes over the " +"wire as clear text. If snooping is possible, then an attacker could simply snoop your authentication password as you log in, regardless " +"of the authentication scheme being used. If snooping is possible and undesirable, then you should use ssh for tunneling an X connection " +"rather then using XDMCP. You could think of XDMCP as a sort of graphical telnet, having the same security issues. In most cases, ssh -Y " +"should be preferred over GDM's XDMCP features." +msgstr "" +"Το GDM υποστηρίζει μόνο το σχήμα πιστοποίησης εξυπηρετητή Χ MIT-MAGIC-COOKIE-1. Υπό κανονικές συνθήκες λίγα μπορούμε να κερδίσουμε από " +"τα άλλα σχήματα, και δεν έχουν γίνει προσπάθειες για την υλοποίηση τους μέχρι τώρα. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε " +"το XDMCP γιατί το cookie πιστοποίησης του Xserver ταξιδεύει στο δίκτυο σαν απλό κείμενο. Αν είναι δυνατή η υποκλοπή, τότε ένας " +"επιτιθέμενος θα μπορούσε απλά να υποκλέψει τον κωδικό πιστοποίησης σας κατά την είσοδο σας, ανεξάρτητα από το σχήμα πιστοποίησης που " +"χρησιμοποιείτε. Αν η υποκλοπή είναι δυνατή και ανεπιθύμητη, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε ssh για την πραγματοποίηση μιας σύνδεσης X " +"παρά το XDMCP. Μπορείτε να θεωρήσετε το XDMCP σαν ένα είδος telnet για γραφικό περιβάλλον, που έχει τα ίδια ζητήματα ασφάλειας με αυτό. " +"Στις περισσότερες περιπτώσεις, το ssh -Y θα έπρεπε να προτιμάται έναντι των λειτουργιών XDMCP του GDM." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:774 @@ -1416,33 +1055,25 @@ msgstr "Ασφάλεια XDMCP" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:776 msgid "" -"Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus " -"keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in " -"clear text. It is trivial to capture these." +"Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire " +"in clear text. It is trivial to capture these." msgstr "" -"Αν και η οθόνη σας προστατεύεται από cookies, τα Xevents και επομένως τα " -"πατήματα των πλήκτρων κατά την εισαγωγή κωδικών θα ταξιδέψουν στο δίκτυο σαν " -"απλό κείμενο. Είναι τετριμμένο να υποκλαπούν." +"Αν και η οθόνη σας προστατεύεται από cookies, τα Xevents και επομένως τα πατήματα των πλήκτρων κατά την εισαγωγή κωδικών θα ταξιδέψουν " +"στο δίκτυο σαν απλό κείμενο. Είναι τετριμμένο να υποκλαπούν." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:782 msgid "" -"XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. " -"Those thin clients will only ever need the network to access the server, and " -"so it seems like the best security policy to have those thin clients on a " -"separate network that cannot be accessed by the outside world, and can only " -"connect to the server. The only point from which you need to access outside " -"is the server. This type of set up should never use an unmanaged hub or " -"other sniffable network." -msgstr "" -"ΤΟ XDMCP είναι κυρίως χρήσιμο για την λειτουργία λεπτών πελατών όπως σε " -"εργαστήρια με τερματικά. Αυτοί οι λεπτοί πελάτες θα χρειαστούν το δίκτυο " -"μόνο για πρόσβαση στον εξυπηρετητή, έτσι φαίνεται σαν καλύτερη πολιτική " -"ασφαλείας να έχετε αυτά τα τερματικά σε χωριστό δίκτυο στο οποίο δεν μπορεί " -"να έχει πρόσβαση ο έξω κόσμος, και το οποίο μπορεί να συνδεθεί μόνο στον " -"εξυπηρετητή. Το μόνο σημείο από το οποίο χρειάζεστε πρόσβαση στο εξωτερικό " -"δίκτυο είναι ο εξυπηρετητής. Αυτός ο τύπος διαμόρφωσης δεν πρέπει ποτέ να " -"χρησιμοποιεί έναν κόμβο χωρίς διαχείριση ή άλλον μη ασφαλή τύπο δικτύου." +"XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. Those thin clients will only ever need the network to " +"access the server, and so it seems like the best security policy to have those thin clients on a separate network that cannot be " +"accessed by the outside world, and can only connect to the server. The only point from which you need to access outside is the server. " +"This type of set up should never use an unmanaged hub or other sniffable network." +msgstr "" +"ΤΟ XDMCP είναι κυρίως χρήσιμο για την λειτουργία λεπτών πελατών όπως σε εργαστήρια με τερματικά. Αυτοί οι λεπτοί πελάτες θα χρειαστούν " +"το δίκτυο μόνο για πρόσβαση στον εξυπηρετητή, έτσι φαίνεται σαν καλύτερη πολιτική ασφαλείας να έχετε αυτά τα τερματικά σε χωριστό " +"δίκτυο στο οποίο δεν μπορεί να έχει πρόσβαση ο έξω κόσμος, και το οποίο μπορεί να συνδεθεί μόνο στον εξυπηρετητή. Το μόνο σημείο από το " +"οποίο χρειάζεστε πρόσβαση στο εξωτερικό δίκτυο είναι ο εξυπηρετητής. Αυτός ο τύπος διαμόρφωσης δεν πρέπει ποτέ να χρησιμοποιεί έναν " +"κόμβο χωρίς διαχείριση ή άλλον μη ασφαλή τύπο δικτύου." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:795 @@ -1452,27 +1083,21 @@ msgstr "Έλεγχος πρόσβασης του XDMCP" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:797 msgid "" -"XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile " -"GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on " -"some Operating Systems." +"XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be " +"supported on some Operating Systems." msgstr "" -"Ο έλεγχος πρόσβασης του XDMCP πραγματοποιείται χρησιμοποιώντας TCP wrappers. " -"Είναι δυνατόν να μεταγλωττιστεί το GDM χωρίς υποστήριξη TCP wrapper, έτσι " -"αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί να μην υποστηρίζεται σε κάποια λειτουργικά " -"συστήματα." +"Ο έλεγχος πρόσβασης του XDMCP πραγματοποιείται χρησιμοποιώντας TCP wrappers. Είναι δυνατόν να μεταγλωττιστεί το GDM χωρίς υποστήριξη " +"TCP wrapper, έτσι αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί να μην υποστηρίζεται σε κάποια λειτουργικά συστήματα." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:803 msgid "" -"You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename><" -"etc>/hosts.allow</filename> and <filename><etc>/hosts.deny</" -"filename> files. For example to deny computers from <filename>.evil.domain</" -"filename> from logging in, then add" +"You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename><etc>/hosts.allow</filename> and <filename><etc>/" +"hosts.deny</filename> files. For example to deny computers from <filename>.evil.domain</filename> from logging in, then add" msgstr "" -"Πρέπει να χρησιμοποιείτε το όνομα δαίμονα <command>gdm</command> στα αρχεία " -"<filename><etc>/hosts.allow</filename> και <filename><etc>/hosts." -"deny</filename>. Για παράδειγμα για να αρνηθείτε σε υπολογιστές από το " -"<filename>.evil.domain</filename> την σύνδεση, στην συνέχεια προσθέστε" +"Πρέπει να χρησιμοποιείτε το όνομα δαίμονα <command>gdm</command> στα αρχεία <filename><etc>/hosts.allow</filename> και " +"<filename><etc>/hosts.deny</filename>. Για παράδειγμα για να αρνηθείτε σε υπολογιστές από το <filename>.evil.domain</filename> " +"την σύνδεση, στην συνέχεια προσθέστε" #. (itstool) path: sect2/screen #: C/index.docbook:810 @@ -1486,11 +1111,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:813 -msgid "" -"to <filename><etc>/hosts.deny</filename>. You may also need to add" -msgstr "" -"στο <filename><etc>/hosts.deny</filename>. Επίσης μπορεί να χρειαστεί " -"να προσθέσετε" +msgid "to <filename><etc>/hosts.deny</filename>. You may also need to add" +msgstr "στο <filename><etc>/hosts.deny</filename>. Επίσης μπορεί να χρειαστεί να προσθέσετε" #. (itstool) path: sect2/screen #: C/index.docbook:817 @@ -1505,14 +1127,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:820 msgid "" -"to your <filename><etc>/hosts.allow</filename> if you normally " -"disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:" -"hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page for details." +"to your <filename><etc>/hosts.allow</filename> if you normally disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" " +"url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page for details." msgstr "" -"στο αρχείο σας <filename><etc>/hosts.allow</filename> αν συνήθως " -"αποκλείετε όλες τις υπηρεσίες από όλους τους υπολογιστές. Δείτε την <ulink " -"type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page για " -"λεπτομέρειες." +"στο αρχείο σας <filename><etc>/hosts.allow</filename> αν συνήθως αποκλείετε όλες τις υπηρεσίες από όλους τους υπολογιστές. Δείτε " +"την <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page για λεπτομέρειες." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:829 @@ -1522,44 +1141,30 @@ msgstr "Ασφάλεια firewall" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:831 msgid "" -"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take " -"advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port " -"(normally UDP port 177) on your firewall unless really needed. GDM guards " -"against denial of service attacks, but the X protocol is still inherently " -"insecure and should only be used in controlled environments. Also each " -"remote connection takes up lots of resources, so it is much easier to do a " -"denial of service attack via XDMCP than attacking a webserver." -msgstr "" -"Ακόμη και αν το GDM προσπαθεί να είναι πιο αποτελεσματικό από επίδοξους " -"επιτιθέμενους που προσπαθούν να εκμεταλλευτούν το XDMCP, είναι συνετό να " -"κρατάτε κλειστή την θύρα του XDMCP (κανονικά είναι η θύρα UDP 177) στο " -"firewall εκτός και αν την χρειάζεστε πραγματικά. Το GDM προσέχει για " -"επιθέσεις τύπου denial of service, αλλά το πρωτόκολλο X είναι ακόμη εγγενώς " -"ανασφαλές και θα έπρεπε να χρησιμοποιείται μόνο σε ελεγχόμενα περιβάλλοντα. " -"Επίσης κάθε απομακρυσμένη σύνδεση καταναλώνει πολλούς πόρους, έτσι είναι " -"πολύ ευκολότερο να πραγματοποιηθεί μια επίθεση denial of service μέσω XDMCP " -"παρά μέσω ενός διακομιστή διαδικτύου." +"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP " +"port (normally UDP port 177) on your firewall unless really needed. GDM guards against denial of service attacks, but the X protocol is " +"still inherently insecure and should only be used in controlled environments. Also each remote connection takes up lots of resources, " +"so it is much easier to do a denial of service attack via XDMCP than attacking a webserver." +msgstr "" +"Ακόμη και αν το GDM προσπαθεί να είναι πιο αποτελεσματικό από επίδοξους επιτιθέμενους που προσπαθούν να εκμεταλλευτούν το XDMCP, είναι " +"συνετό να κρατάτε κλειστή την θύρα του XDMCP (κανονικά είναι η θύρα UDP 177) στο firewall εκτός και αν την χρειάζεστε πραγματικά. Το " +"GDM προσέχει για επιθέσεις τύπου denial of service, αλλά το πρωτόκολλο X είναι ακόμη εγγενώς ανασφαλές και θα έπρεπε να χρησιμοποιείται " +"μόνο σε ελεγχόμενα περιβάλλοντα. Επίσης κάθε απομακρυσμένη σύνδεση καταναλώνει πολλούς πόρους, έτσι είναι πολύ ευκολότερο να " +"πραγματοποιηθεί μια επίθεση denial of service μέσω XDMCP παρά μέσω ενός διακομιστή διαδικτύου." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:842 msgid "" -"It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ " -"(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use " -"display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers." +"It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ (one for each display number) on your firewall. Note that " +"GDM will use display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers." msgstr "" -"Είναι επίσης συνετό να κλείσετε όλες τις θύρες του εξυπηρετητή X. Αυτές " -"είναι οι θύρες 6000+ (μία για κάθε αριθμό τερματικού) στο firewall. " -"Σημειώστε ότι το GDM θα χρησιμοποιήσει αριθμούς τερματικού από 20 και πάνω " -"για ευέλικτους εξυπηρετητές όταν ζητηθεί." +"Είναι επίσης συνετό να κλείσετε όλες τις θύρες του εξυπηρετητή X. Αυτές είναι οι θύρες 6000+ (μία για κάθε αριθμό τερματικού) στο " +"firewall. Σημειώστε ότι το GDM θα χρησιμοποιήσει αριθμούς τερματικού από 20 και πάνω για ευέλικτους εξυπηρετητές όταν ζητηθεί." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:849 -msgid "" -"X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is " -"even less safe." -msgstr "" -"Το X δεν είναι πολύ ασφαλές πρωτόκολλο για χρήση στο διαδίκτυο και το XDMCP " -"είναι ακόμη πιο ανασφαλές." +msgid "X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is even less safe." +msgstr "Το X δεν είναι πολύ ασφαλές πρωτόκολλο για χρήση στο διαδίκτυο και το XDMCP είναι ακόμη πιο ανασφαλές." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:856 @@ -1569,29 +1174,22 @@ msgstr "PolicyKit" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:864 msgid "" -"GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to " -"control whether the login screen should provide the shutdown and restart " -"buttons on the greeter screen." +"GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to control whether the login screen should provide the " +"shutdown and restart buttons on the greeter screen." msgstr "" -"Το GDM μπορεί να διαμορφωθεί για να χρησιμοποιεί το PolicyKit ώστε να " -"επιτρέπει στον διαχειριστή συστήματος να ελέγχει αν η οθόνη εισόδου θα " -"παρέχει τα πλήκτρα τερματισμού και επανεκκίνησης στην οθόνη του greeter." +"Το GDM μπορεί να διαμορφωθεί για να χρησιμοποιεί το PolicyKit ώστε να επιτρέπει στον διαχειριστή συστήματος να ελέγχει αν η οθόνη " +"εισόδου θα παρέχει τα πλήκτρα τερματισμού και επανεκκίνησης στην οθόνη του greeter." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:870 msgid "" -"These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit." -"system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop." -"consolekit.system.restart-multiple-users</filename> actions respectively. " -"Policy for these actions can be set up using the polkit-gnome-authorization " -"tool, or the polkit-auth command line program." +"These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit.system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org." +"freedesktop.consolekit.system.restart-multiple-users</filename> actions respectively. Policy for these actions can be set up using the " +"polkit-gnome-authorization tool, or the polkit-auth command line program." msgstr "" -"Αυτά τα πλήκτρα ελέγχονται από τις ενέργειες <filename>org.freedesktop." -"consolekit.system.stop-multiple-users</filename> και <filename>org." -"freedesktop.consolekit.system.restart-multiple-users</filename> αντίστοιχα. " -"Οι κανόνες για αυτές τις ενέργειες μπορούν να ρυθμιστούν χρησιμοποιώντας το " -"εργαλείο polkit-gnome-authorization, ή το πρόγραμμα γραμμής εντολών polkit-" -"auth." +"Αυτά τα πλήκτρα ελέγχονται από τις ενέργειες <filename>org.freedesktop.consolekit.system.stop-multiple-users</filename> και " +"<filename>org.freedesktop.consolekit.system.restart-multiple-users</filename> αντίστοιχα. Οι κανόνες για αυτές τις ενέργειες μπορούν να " +"ρυθμιστούν χρησιμοποιώντας το εργαλείο polkit-gnome-authorization, ή το πρόγραμμα γραμμής εντολών polkit-auth." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:882 @@ -1601,26 +1199,20 @@ msgstr "RBAC (Έλεγχος προσπέλασης βάσει ρόλου)" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:884 msgid "" -"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the " -"RBAC configuration is used to control whether the login screen should " -"provide the shutdown and restart buttons on the greeter screen." +"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the RBAC configuration is used to control whether the login screen " +"should provide the shutdown and restart buttons on the greeter screen." msgstr "" -"Το GDM μπορεί να διαμορφωθεί έτσι ώστε να χρησιμοποιεί το RBAC αντί για το " -"PolicyKit. Σε αυτή την περίπτωση, η διαμόρφωση με το RBAC χρησιμοποιείται " -"για να ελέγχει αν η οθόνη εισόδου θα παρέχει τα πλήκτρα τερματισμού και " -"επανεκκίνησης στην οθόνη του greeter." +"Το GDM μπορεί να διαμορφωθεί έτσι ώστε να χρησιμοποιεί το RBAC αντί για το PolicyKit. Σε αυτή την περίπτωση, η διαμόρφωση με το RBAC " +"χρησιμοποιείται για να ελέγχει αν η οθόνη εισόδου θα παρέχει τα πλήκτρα τερματισμού και επανεκκίνησης στην οθόνη του greeter." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:890 msgid "" -"For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" " -"authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/" +"For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/" "user_attr</filename> file so that the \"gdm\" user has this authorization." msgstr "" -"Για παράδειγμα, στο Oracle Solaris, η έγκριση του \"solaris.system.shutdown" -"\" χρησιμοποιείται για να το ελέγχει. Απλά μετατρέψτε το αρχείο <filename>/" -"etc/user_attr</filename> έτσι ώστε ο χρήστης \"gdm\" να έχει αυτή την " -"εξουσιοδότηση." +"Για παράδειγμα, στο Oracle Solaris, η έγκριση του \"solaris.system.shutdown\" χρησιμοποιείται για να το ελέγχει. Απλά μετατρέψτε το " +"αρχείο <filename>/etc/user_attr</filename> έτσι ώστε ο χρήστης \"gdm\" να έχει αυτή την εξουσιοδότηση." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:903 @@ -1630,70 +1222,52 @@ msgstr "Υποστήριξη για το ConsoleKit" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:914 msgid "" -"GDM includes support for publishing user login information with the user and " -"login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able " -"to keep track of all the users currently logged in. In this respect, it can " -"be used as a replacement for the utmp or utmpx files that are available on " -"most Unix-like Operating Systems." +"GDM includes support for publishing user login information with the user and login session accounting framework known as ConsoleKit. " +"ConsoleKit is able to keep track of all the users currently logged in. In this respect, it can be used as a replacement for the utmp or " +"utmpx files that are available on most Unix-like Operating Systems." msgstr "" -"Το GDM περιλαμβάνει υποστήριξη για την δημοσίευση πληροφοριών εισόδου χρήστη " -"με το σύστημα παρακολούθησης λογαριασμών χρηστών και συνεδριών γνωστό σαν " -"ConsoleKit. Το ConsoleKit έχει την δυνατότητα να καταγράφει όλους τους " -"χρήστες που είναι συνδεδεμένοι κάθε στιγμή. Από αυτή την άποψη, μπορεί να " -"χρησιμοποιηθεί σαν αντικαταστάτης των αρχείων utmp και utmpx που είναι " -"διαθέσιμα στα περισσότερα λειτουργικά συστήματα τύπου Unix." +"Το GDM περιλαμβάνει υποστήριξη για την δημοσίευση πληροφοριών εισόδου χρήστη με το σύστημα παρακολούθησης λογαριασμών χρηστών και " +"συνεδριών γνωστό σαν ConsoleKit. Το ConsoleKit έχει την δυνατότητα να καταγράφει όλους τους χρήστες που είναι συνδεδεμένοι κάθε στιγμή. " +"Από αυτή την άποψη, μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν αντικαταστάτης των αρχείων utmp και utmpx που είναι διαθέσιμα στα περισσότερα " +"λειτουργικά συστήματα τύπου Unix." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:922 msgid "" -"When GDM is about to create a new login process for a user it will call a " -"privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this " -"user. At this time GDM also provides ConsoleKit with information about this " -"user session such as: the user ID, the X11 Display name that will be " -"associated with the session, the host-name from which the session originates " -"(useful in the case of an XDMCP session), whether or not this session is " -"attached, etc. As the entity that initiates the user process, GDM is in a " -"unique position to know about the user session and to be trusted to provide " -"these bits of information. The use of this privileged method is restricted " -"by the use of the D-Bus system message bus security policy." -msgstr "" -"Όταν το GDM πρόκειται να δημιουργήσει μια νέα διεργασία εισόδου για κάποιον " -"χρήστη θα καλέσει μια προνομιούχα μέθοδο του ConsoleKit για να εκκινήσει μια " -"καινούργια συνεδρία για αυτόν. Σε αυτό το σημείο το GDM παρέχει στο " -"ConsoleKit πληροφορίες σχετικές με την συνεδρία του χρήστη όπως το ID του " -"χρήστη, το όνομα της οθόνης X11 που θα συνδεθεί με την συνεδρία, το όνομα " -"του υπολογιστή δικτύου από τον οποίον προέρχεται η συνεδρία (χρήσιμο στην " -"περίπτωση συνεδρίας XDMCP), αν η συνεδρία είναι συνδεδεμένη ή όχι, κλπ. Σαν " -"οντότητα που αρχίζει την διεργασία του χρήστη, το GDM είναι στην μοναδική " -"θέση να γνωρίζει και να το εμπιστευόμαστε να παρέχει αυτές τις πληροφορίες " -"σχετικά με την συνεδρία του χρήστη. Η χρήση αυτής της προνομιούχας μεθόδου " -"περιορίζεται από την χρήση των κανόνων ασφαλείας D-Bus system message bus." +"When GDM is about to create a new login process for a user it will call a privileged method of ConsoleKit in order to open a new " +"session for this user. At this time GDM also provides ConsoleKit with information about this user session such as: the user ID, the X11 " +"Display name that will be associated with the session, the host-name from which the session originates (useful in the case of an XDMCP " +"session), whether or not this session is attached, etc. As the entity that initiates the user process, GDM is in a unique position to " +"know about the user session and to be trusted to provide these bits of information. The use of this privileged method is restricted by " +"the use of the D-Bus system message bus security policy." +msgstr "" +"Όταν το GDM πρόκειται να δημιουργήσει μια νέα διεργασία εισόδου για κάποιον χρήστη θα καλέσει μια προνομιούχα μέθοδο του ConsoleKit για " +"να εκκινήσει μια καινούργια συνεδρία για αυτόν. Σε αυτό το σημείο το GDM παρέχει στο ConsoleKit πληροφορίες σχετικές με την συνεδρία " +"του χρήστη όπως το ID του χρήστη, το όνομα της οθόνης X11 που θα συνδεθεί με την συνεδρία, το όνομα του υπολογιστή δικτύου από τον " +"οποίον προέρχεται η συνεδρία (χρήσιμο στην περίπτωση συνεδρίας XDMCP), αν η συνεδρία είναι συνδεδεμένη ή όχι, κλπ. Σαν οντότητα που " +"αρχίζει την διεργασία του χρήστη, το GDM είναι στην μοναδική θέση να γνωρίζει και να το εμπιστευόμαστε να παρέχει αυτές τις πληροφορίες " +"σχετικά με την συνεδρία του χρήστη. Η χρήση αυτής της προνομιούχας μεθόδου περιορίζεται από την χρήση των κανόνων ασφαλείας D-Bus " +"system message bus." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:936 msgid "" -"In case a user with an existing session has authenticated at GDM and " -"requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of " -"ConsoleKit to unlock that session. The exact details of what happens when " -"the session receives this unlock signal are undefined and session-specific. " -"However, most sessions will unlock a screensaver in response." +"In case a user with an existing session has authenticated at GDM and requests to resume that existing session, GDM calls a privileged " +"method of ConsoleKit to unlock that session. The exact details of what happens when the session receives this unlock signal are " +"undefined and session-specific. However, most sessions will unlock a screensaver in response." msgstr "" -"Στην περίπτωση που κάποιος χρήστης με υπάρχουσα εγκεκριμένη συνεδρία που " -"είναι κλειδωμένη ζητήσει να την επαναλάβει το GDM καλεί μια προνομιούχα " -"μέθοδο του ConsoleKit για να την ξεκλειδώσει. Οι ακριβείς λεπτομέρειες του " -"τι συμβαίνει όταν η συνεδρία λαμβάνει αυτό το σήμα ξεκλειδώματος είναι " -"απροσδιόριστες και ιδιαίτερες για την συνεδρία. Εντούτοις, οι περισσότερες " -"συνεδρίες θα ξεκλειδώσουν την προστασία οθόνης σε απάντηση." +"Στην περίπτωση που κάποιος χρήστης με υπάρχουσα εγκεκριμένη συνεδρία που είναι κλειδωμένη ζητήσει να την επαναλάβει το GDM καλεί μια " +"προνομιούχα μέθοδο του ConsoleKit για να την ξεκλειδώσει. Οι ακριβείς λεπτομέρειες του τι συμβαίνει όταν η συνεδρία λαμβάνει αυτό το " +"σήμα ξεκλειδώματος είναι απροσδιόριστες και ιδιαίτερες για την συνεδρία. Εντούτοις, οι περισσότερες συνεδρίες θα ξεκλειδώσουν την " +"προστασία οθόνης σε απάντηση." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:945 msgid "" -"When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly " -"the user session will be unregistered from ConsoleKit." +"When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly the user session will be unregistered from ConsoleKit." msgstr "" -"Όταν ο χρήστης επιλέξει την έξοδο από την συνεδρία, ή το GDM είτε η συνεδρία " -"σταματήσουν απρόσμενα η συνεδρία του χρήστη θα σταματήσει να καταγράφεται " -"από το ConsoleKit." +"Όταν ο χρήστης επιλέξει την έξοδο από την συνεδρία, ή το GDM είτε η συνεδρία σταματήσουν απρόσμενα η συνεδρία του χρήστη θα σταματήσει " +"να καταγράφεται από το ConsoleKit." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:954 @@ -1703,17 +1277,13 @@ msgstr "Διαμόρφωση" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:956 msgid "" -"GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting " -"integration points, daemon configuration, greeter configuration, general " -"session settings, integration with gnome-settings-daemon configuration, and " -"session configuration. These types of integration are described in detail " -"below." +"GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting integration points, daemon configuration, greeter configuration, " +"general session settings, integration with gnome-settings-daemon configuration, and session configuration. These types of integration " +"are described in detail below." msgstr "" -"Το GDM έχει ένα σύνολο διεπαφών διαμόρφωσης. Αυτές περιλαμβάνουν σημεία " -"ενσωμάτωσης σεναρίων εντολών κελύφους, διαμόρφωση δαιμόνων, διαμόρφωση του " -"greeter, γενικές ρυθμίσεις συνεδρίας, συγχώνευση με την διαμόρφωση του gnome-" -"settings-daemon, και διαμόρφωση συνεδρίας. Αυτοί οι τρόποι ενοποίησης " -"λειτουργιών περιγράφονται με λεπτομέρεια παρακάτω." +"Το GDM έχει ένα σύνολο διεπαφών διαμόρφωσης. Αυτές περιλαμβάνουν σημεία ενσωμάτωσης σεναρίων εντολών κελύφους, διαμόρφωση δαιμόνων, " +"διαμόρφωση του greeter, γενικές ρυθμίσεις συνεδρίας, συγχώνευση με την διαμόρφωση του gnome-settings-daemon, και διαμόρφωση συνεδρίας. " +"Αυτοί οι τρόποι ενοποίησης λειτουργιών περιγράφονται με λεπτομέρεια παρακάτω." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:965 @@ -1722,12 +1292,8 @@ msgstr "Σημεία ενσωμάτωσης σεναρίου εντολών φλ #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:967 -msgid "" -"The GDM script integration points can be found in the <filename><etc>/" -"gdm/</filename> directory:" -msgstr "" -"Τα σημεία ενσωμάτωσης σεναρίων εντολών του GDM μπορείτε να τα βρείτε στον " -"κατάλογο <filename><etc>/gdm/</filename>:" +msgid "The GDM script integration points can be found in the <filename><etc>/gdm/</filename> directory:" +msgstr "Τα σημεία ενσωμάτωσης σεναρίων εντολών του GDM μπορείτε να τα βρείτε στον κατάλογο <filename><etc>/gdm/</filename>:" #. (itstool) path: sect2/screen #: C/index.docbook:972 @@ -1750,138 +1316,101 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:980 msgid "" -"The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, " -"<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> " +"The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, <filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> " "scripts all work as described below." msgstr "" -"Τα σενάρια εντολών <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</" -"filename>, <filename>PreSession</filename> και <filename>PostSession</" -"filename> λειτουργούν όπως περιγράφεται παρακάτω." +"Τα σενάρια εντολών <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, <filename>PreSession</filename> και " +"<filename>PostSession</filename> λειτουργούν όπως περιγράφεται παρακάτω." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:986 msgid "" -"For each type of script, the default one which will be executed is called " -"\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So " -"the default <filename>Init</filename> script is <filename><etc>/gdm/" -"Init/Default</filename>. A per-display script can be provided, and if it " -"exists it will be run instead of the default script. Such scripts are stored " -"in the same directory as the default script and have the same name as the " -"Xserver DISPLAY value for that display. For example, if the <filename><" -"Init>/:0</filename> script exists, it will be run for DISPLAY \":0\"." -msgstr "" -"Για κάθε τύπο σεναρίου εντολών, το προεπιλεγμένο που θα εκτελείται " -"ονομάζεται \"Default\" και είναι αποθηκευμένο σε έναν κατάλογο σχετικό με " -"τον τύπο του σεναρίου. Έτσι το προεπιλεγμένο σενάριο <filename>Init</" -"filename> βρίσκεται στο <filename><etc>/gdm/Init/Default</filename>. " -"Ένα σενάριο ανά οθόνη μπορεί να οριστεί, και αν υπάρχει θα εκτελεστεί αντί " -"του προεπιλεγμένου. Αυτά τα σενάρια αποθηκεύονται στον ίδιο κατάλογο με τα " -"προεπιλεγμένα και έχουν το ίδιο όνομα με την τιμή του Xserver DISPLAY για " -"την κάθε οθόνη. Για παράδειγμα, αν υπάρχει το σενάριο <filename><" -"Init>/:0</filename>, θα εκτελεστεί για το DISPLAY \":0\"." +"For each type of script, the default one which will be executed is called \"Default\" and is stored in a directory associated with the " +"script type. So the default <filename>Init</filename> script is <filename><etc>/gdm/Init/Default</filename>. A per-display script " +"can be provided, and if it exists it will be run instead of the default script. Such scripts are stored in the same directory as the " +"default script and have the same name as the Xserver DISPLAY value for that display. For example, if the <filename><Init>/:0</" +"filename> script exists, it will be run for DISPLAY \":0\"." +msgstr "" +"Για κάθε τύπο σεναρίου εντολών, το προεπιλεγμένο που θα εκτελείται ονομάζεται \"Default\" και είναι αποθηκευμένο σε έναν κατάλογο " +"σχετικό με τον τύπο του σεναρίου. Έτσι το προεπιλεγμένο σενάριο <filename>Init</filename> βρίσκεται στο <filename><etc>/gdm/Init/" +"Default</filename>. Ένα σενάριο ανά οθόνη μπορεί να οριστεί, και αν υπάρχει θα εκτελεστεί αντί του προεπιλεγμένου. Αυτά τα σενάρια " +"αποθηκεύονται στον ίδιο κατάλογο με τα προεπιλεγμένα και έχουν το ίδιο όνομα με την τιμή του Xserver DISPLAY για την κάθε οθόνη. Για " +"παράδειγμα, αν υπάρχει το σενάριο <filename><Init>/:0</filename>, θα εκτελεστεί για το DISPLAY \":0\"." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:998 msgid "" -"All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run " -"successfully, and a non-zero return code if there was any failure that " -"should cause the login session to be aborted. Also note that GDM will block " -"until the scripts finish, so if any of these scripts hang, this will cause " -"the login process to also hang." +"All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run successfully, and a non-zero return code if there was any failure " +"that should cause the login session to be aborted. Also note that GDM will block until the scripts finish, so if any of these scripts " +"hang, this will cause the login process to also hang." msgstr "" -"Όλα αυτά τα σενάρια εκτελούνται με δικαιώματα root και δίνουν αποτέλεσμα 0 " -"αν ολοκληρωθούν με επιτυχία, ή αποτέλεσμα διαφορετικό από το μηδέν αν έχει " -"υπάρξει οποιαδήποτε αποτυχία που θα προκαλούσε την ματαίωση της εισόδου στην " -"συνεδρία. Σημειώστε επίσης ότι το GDM θα μπλοκάρει-παγώσει μέχρι το τέλος " -"της εκτέλεσης του σεναρίου, έτσι αν κάποιο από αυτά τα σενάρια κρεμάσει, " -"αυτό θα προκαλέσει το κρέμασμα και της διεργασίας εισόδου." +"Όλα αυτά τα σενάρια εκτελούνται με δικαιώματα root και δίνουν αποτέλεσμα 0 αν ολοκληρωθούν με επιτυχία, ή αποτέλεσμα διαφορετικό από το " +"μηδέν αν έχει υπάρξει οποιαδήποτε αποτυχία που θα προκαλούσε την ματαίωση της εισόδου στην συνεδρία. Σημειώστε επίσης ότι το GDM θα " +"μπλοκάρει-παγώσει μέχρι το τέλος της εκτέλεσης του σεναρίου, έτσι αν κάποιο από αυτά τα σενάρια κρεμάσει, αυτό θα προκαλέσει το " +"κρέμασμα και της διεργασίας εισόδου." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1006 msgid "" -"When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before " -"the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</" -"filename> script. This script is useful for starting programs that should be " -"run while the login screen is showing, or for doing any special " -"initialization if required." +"When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before the login GUI is actually displayed, GDM will run the " +"<filename>Init</filename> script. This script is useful for starting programs that should be run while the login screen is showing, or " +"for doing any special initialization if required." msgstr "" -"Όταν ο Xserver για το GUI εισόδου εκκινήσει με επιτυχία, αλλά πριν το GUI " -"προβληθεί, το GDM θα εκτελέσει το σενάριο <filename>Init</filename>. Αυτό το " -"σενάριο είναι χρήσιμο για την εκκίνηση προγραμμάτων που πρέπει να " -"εκτελούνται κατά την προβολή της οθόνης εισόδου, ή για την υλοποίηση " -"οποιασδήποτε ειδικής αρχικοποίησης απαιτείται." +"Όταν ο Xserver για το GUI εισόδου εκκινήσει με επιτυχία, αλλά πριν το GUI προβληθεί, το GDM θα εκτελέσει το σενάριο <filename>Init</" +"filename>. Αυτό το σενάριο είναι χρήσιμο για την εκκίνηση προγραμμάτων που πρέπει να εκτελούνται κατά την προβολή της οθόνης εισόδου, ή " +"για την υλοποίηση οποιασδήποτε ειδικής αρχικοποίησης απαιτείται." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1014 msgid "" -"After the user has been successfully authenticated GDM will run the " -"<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup " -"has been done, including before the pam_open_session call. This script is " -"useful for doing any session initialization that needs to happen before the " -"session starts. For example, you might setup the user's $HOME directory if " -"needed." +"After the user has been successfully authenticated GDM will run the <filename>PostLogin</filename> script. This is done before any " +"session setup has been done, including before the pam_open_session call. This script is useful for doing any session initialization " +"that needs to happen before the session starts. For example, you might setup the user's $HOME directory if needed." msgstr "" -"Μετά την επιτυχημένη πιστοποίηση του χρήστη το GDM θα εκτελέσει το σενάριο " -"<filename>PostLogin</filename>. Αυτό γίνεται πριν πραγματοποιηθεί " -"οποιαδήποτε ρύθμιση της συνεδρίας, συμπεριλαμβανομένης της κλήσης του " -"pam_open_session. Αυτό το σενάριο είναι χρήσιμο για την πραγματοποίηση " -"οποιασδήποτε αρχικοποίησης της συνεδρίας που πρέπει να γίνει πριν την " -"εκκίνηση της. Για παράδειγμα, μπορείτε να ρυθμίσετε τον κατάλογο $HOME του " -"χρήστη αν χρειάζεται." +"Μετά την επιτυχημένη πιστοποίηση του χρήστη το GDM θα εκτελέσει το σενάριο <filename>PostLogin</filename>. Αυτό γίνεται πριν " +"πραγματοποιηθεί οποιαδήποτε ρύθμιση της συνεδρίας, συμπεριλαμβανομένης της κλήσης του pam_open_session. Αυτό το σενάριο είναι χρήσιμο " +"για την πραγματοποίηση οποιασδήποτε αρχικοποίησης της συνεδρίας που πρέπει να γίνει πριν την εκκίνηση της. Για παράδειγμα, μπορείτε να " +"ρυθμίσετε τον κατάλογο $HOME του χρήστη αν χρειάζεται." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1023 msgid "" -"After the user session has been initialized, GDM will run the " -"<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any " -"session initialization that needs to happen after the session has been " -"initialized. It can be used for session management or accounting, for " -"example." +"After the user session has been initialized, GDM will run the <filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing " +"any session initialization that needs to happen after the session has been initialized. It can be used for session management or " +"accounting, for example." msgstr "" -"Μετά την έναρξη της συνεδρίας του χρήστη, το GDM θα εκτελέσει το σενάριο " -"<filename>PreSession</filename>. Αυτό το σενάριο είναι χρήσιμο για " -"οποιαδήποτε ενέργεια στην αρχή της συνεδρίας που πρέπει να γίνει μετά την " -"εκκίνηση της συνεδρίας. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την διαχείριση της " -"συνεδρίας ή για καταγραφή δεδομένων της, για παράδειγμα." +"Μετά την έναρξη της συνεδρίας του χρήστη, το GDM θα εκτελέσει το σενάριο <filename>PreSession</filename>. Αυτό το σενάριο είναι χρήσιμο " +"για οποιαδήποτε ενέργεια στην αρχή της συνεδρίας που πρέπει να γίνει μετά την εκκίνηση της συνεδρίας. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την " +"διαχείριση της συνεδρίας ή για καταγραφή δεδομένων της, για παράδειγμα." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1031 msgid "" -"When a user terminates their session, GDM will run the " -"<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have " -"been stopped by the time this script is run, so it should not be accessed." +"When a user terminates their session, GDM will run the <filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have been " +"stopped by the time this script is run, so it should not be accessed." msgstr "" -"Όταν ο χρήστης τερματίσει την συνεδρία του, το GDM θα εκτελέσει το σενάριο " -"<filename>PostSession</filename>. Σημειώστε ότι ο Xserver θα έχει σταματήσει " -"την στιγμή που θα εκτελείται αυτό το σενάριο, έτσι δεν θα πρέπει να είναι " -"αναγκαία η πρόσβαση σε αυτόν." +"Όταν ο χρήστης τερματίσει την συνεδρία του, το GDM θα εκτελέσει το σενάριο <filename>PostSession</filename>. Σημειώστε ότι ο Xserver θα " +"έχει σταματήσει την στιγμή που θα εκτελείται αυτό το σενάριο, έτσι δεν θα πρέπει να είναι αναγκαία η πρόσβαση σε αυτόν." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1038 msgid "" -"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when " -"the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is " -"no guarantee that X applications will work during script execution." +"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when the display fails to respond due to an I/O error or " +"similar. Thus, there is no guarantee that X applications will work during script execution." msgstr "" -"Σημειώστε ότι το σενάριο <filename>PostSession</filename> θα εκτελεστεί " -"ακόμη και όταν η οθόνη αποτύχει να ανταποκριθεί λόγω κάποιου λάθους I/O ή " -"συναφούς. Κατά συνέπεια, δεν υπάρχει βεβαιότητα ότι οι εφαρμογές X θα " -"δουλέψουν κατά την εκτέλεση του σεναρίου." +"Σημειώστε ότι το σενάριο <filename>PostSession</filename> θα εκτελεστεί ακόμη και όταν η οθόνη αποτύχει να ανταποκριθεί λόγω κάποιου " +"λάθους I/O ή συναφούς. Κατά συνέπεια, δεν υπάρχει βεβαιότητα ότι οι εφαρμογές X θα δουλέψουν κατά την εκτέλεση του σεναρίου." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1045 msgid "" -"All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</" -"filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts " -"are also shared with other display managers, this allows you to identify " -"when GDM is calling these scripts, so you can run specific code when GDM is " -"used." +"All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the " +"scripts are also shared with other display managers, this allows you to identify when GDM is calling these scripts, so you can run " +"specific code when GDM is used." msgstr "" -"Όλα τα παραπάνω σενάρια θα ρυθμίσουν την μεταβλητή περιβάλλοντος <filename>" -"$RUNNING_UNDER_GDM</filename> σε <filename>yes</filename>. Αν τα σενάρια " -"χρησιμοποιούνται και από άλλους διαχειριστές οθόνης, αυτό σας επιτρέπει να " -"αναγνωρίσετε πότε το GDM καλεί αυτά τα σενάρια, έτσι ώστε να εκτελείτε " -"συγκεκριμένο κώδικα όταν χρησιμοποιείται το GDM." +"Όλα τα παραπάνω σενάρια θα ρυθμίσουν την μεταβλητή περιβάλλοντος <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</filename> σε <filename>yes</filename>. " +"Αν τα σενάρια χρησιμοποιούνται και από άλλους διαχειριστές οθόνης, αυτό σας επιτρέπει να αναγνωρίσετε πότε το GDM καλεί αυτά τα " +"σενάρια, έτσι ώστε να εκτελείτε συγκεκριμένο κώδικα όταν χρησιμοποιείται το GDM." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:1055 @@ -1891,40 +1420,29 @@ msgstr "Ρύθμιση αυτόματης εκκίνησης" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1057 msgid "" -"The <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory " -"contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop " -"Application Autostart Specification\". Standard features in the " -"specification may be used to specify programs that should auto-restart or " -"only be launched if a GConf configuration value is set, etc." +"The <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory contains files in the format specified by the \"FreeDesktop." +"org Desktop Application Autostart Specification\". Standard features in the specification may be used to specify programs that should " +"auto-restart or only be launched if a GConf configuration value is set, etc." msgstr "" -"Ο κατάλογος <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> " -"περιέχει αρχεία στην μορφή που ορίζει η \"FreeDesktop.org Desktop " -"Application Autostart Specification\". Τυποποιημένες λειτουργίες από τις " -"προδιαγραφές μπορούν να χρησιμοποιηθούν για προσδιοριστεί αν προγράμματα θα " -"πρέπει να επανεκκινούν αυτόματα ή θα εκκινούν μόνο αν έχει οριστεί μια τιμή " -"στην διαμόρφωση του GConf, κλπ." +"Ο κατάλογος <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> περιέχει αρχεία στην μορφή που ορίζει η \"FreeDesktop.org " +"Desktop Application Autostart Specification\". Τυποποιημένες λειτουργίες από τις προδιαγραφές μπορούν να χρησιμοποιηθούν για " +"προσδιοριστεί αν προγράμματα θα πρέπει να επανεκκινούν αυτόματα ή θα εκκινούν μόνο αν έχει οριστεί μια τιμή στην διαμόρφωση του GConf, " +"κλπ." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1066 msgid "" -"Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the " -"associated program to automatically start with the login GUI greeter. By " -"default, GDM is shipped with files which will autostart the gdm-simple-" -"greeter login GUI greeter itself, the gnome-power-manager application, the " -"gnome-settings-daemon, and the metacity window manager. These programs are " -"needed for the greeter program to work. In addition, desktop files are " -"provided for starting various AT programs if the configuration values " -"specified in the Accessibility Configuration section below are set." -msgstr "" -"Οποιοδήποτε αρχείο <filename>.desktop</filename> σε αυτόν τον κατάλογο θα " -"προκαλέσει την αυτόματη εκκίνηση του συνδεδεμένου προγράμματος με την οθόνη " -"εισόδου του greeter. Από προεπιλογή, το GDM αποστέλλεται με αρχεία που " -"εκκινούν αυτόματα το ίδιο το gdm-simple-greeter, την εφαρμογή gnome-power-" -"manager, τον δαίμονα gnome-settings-daemon, και τον διαχειριστή παραθύρων " -"metacity. Αυτές οι εφαρμογές είναι απαραίτητες στο greeter για να " -"λειτουργήσει. Επιπρόσθετα, αρχεία desktop παρέχονται για την εκκίνηση " -"διαφόρων εφαρμογών AT αν τιμές διαμόρφωσης που προσδιορίζονται στην ενότητα " -"διαμόρφωση προσβασιμότητας παρακάτω ρυθμιστούν κατάλληλα." +"Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the associated program to automatically start with the login GUI " +"greeter. By default, GDM is shipped with files which will autostart the gdm-simple-greeter login GUI greeter itself, the gnome-power-" +"manager application, the gnome-settings-daemon, and the metacity window manager. These programs are needed for the greeter program to " +"work. In addition, desktop files are provided for starting various AT programs if the configuration values specified in the " +"Accessibility Configuration section below are set." +msgstr "" +"Οποιοδήποτε αρχείο <filename>.desktop</filename> σε αυτόν τον κατάλογο θα προκαλέσει την αυτόματη εκκίνηση του συνδεδεμένου " +"προγράμματος με την οθόνη εισόδου του greeter. Από προεπιλογή, το GDM αποστέλλεται με αρχεία που εκκινούν αυτόματα το ίδιο το gdm-" +"simple-greeter, την εφαρμογή gnome-power-manager, τον δαίμονα gnome-settings-daemon, και τον διαχειριστή παραθύρων metacity. Αυτές οι " +"εφαρμογές είναι απαραίτητες στο greeter για να λειτουργήσει. Επιπρόσθετα, αρχεία desktop παρέχονται για την εκκίνηση διαφόρων εφαρμογών " +"AT αν τιμές διαμόρφωσης που προσδιορίζονται στην ενότητα διαμόρφωση προσβασιμότητας παρακάτω ρυθμιστούν κατάλληλα." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:1080 @@ -1934,22 +1452,15 @@ msgstr "Σενάριο εντολών Xsession" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1082 msgid "" -"There is also an <filename>Xsession</filename> script located at " -"<filename><etc>/gdm/Xsession</filename> which is called between the " -"<filename>PreSession</filename> and the <filename>PostSession</filename> " -"scripts. This script does not support per-display like the other scripts. " -"This script is used for actually starting the user session. This script is " -"run as the user, and it will run whatever session was specified by the " -"Desktop session file the user selected to start." -msgstr "" -"Υπάρχει επίσης ένα σενάριο εντολών <filename>Xsession</filename> που " -"βρίσκεται στο <filename><etc>/gdm/Xsession</filename> και που καλείται " -"μεταξύ των σεναρίων <filename>PreSession</filename> " -"και<filename>PostSession</filename>. Αυτό το σενάριο δεν υποστηρίζει " -"ενέργειες ανά τερματικό όπως τα άλλα. Χρησιμοποιείται για την εκκίνηση της " -"συνεδρίας του χρήστη. Εκτελείται από τον χρήστη, και θα εκτελεστεί όποια " -"συνεδρία και αν προσδιορίστηκε από το αρχείο Desktop session που επέλεξε ο " -"χρήστης για να εκκινήσει." +"There is also an <filename>Xsession</filename> script located at <filename><etc>/gdm/Xsession</filename> which is called between " +"the <filename>PreSession</filename> and the <filename>PostSession</filename> scripts. This script does not support per-display like the " +"other scripts. This script is used for actually starting the user session. This script is run as the user, and it will run whatever " +"session was specified by the Desktop session file the user selected to start." +msgstr "" +"Υπάρχει επίσης ένα σενάριο εντολών <filename>Xsession</filename> που βρίσκεται στο <filename><etc>/gdm/Xsession</filename> και " +"που καλείται μεταξύ των σεναρίων <filename>PreSession</filename> και<filename>PostSession</filename>. Αυτό το σενάριο δεν υποστηρίζει " +"ενέργειες ανά τερματικό όπως τα άλλα. Χρησιμοποιείται για την εκκίνηση της συνεδρίας του χρήστη. Εκτελείται από τον χρήστη, και θα " +"εκτελεστεί όποια συνεδρία και αν προσδιορίστηκε από το αρχείο Desktop session που επέλεξε ο χρήστης για να εκκινήσει." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:1095 @@ -1959,62 +1470,45 @@ msgstr "Διαμόρφωση δαίμονα" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1097 msgid "" -"The GDM daemon is configured using the <filename><etc>/gdm/custom." -"conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the " -"<filename>gdm.schemas</filename> file. It is recommended that end-users " -"modify the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file because the " -"schemas file may be overwritten when the user updates their system to have a " -"newer version of GDM." +"The GDM daemon is configured using the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the " +"<filename>gdm.schemas</filename> file. It is recommended that end-users modify the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> " +"file because the schemas file may be overwritten when the user updates their system to have a newer version of GDM." msgstr "" -"Ο δαίμονας του GDM ρυθμίζεται χρησιμοποιώντας το αρχείο <filename><" -"etc>/gdm/custom.conf</filename>. Οι προεπιλεγμένες τιμές είναι " -"αποθηκευμένες στο αρχείο του GConf <filename>gdm.schemas</filename>. " -"Συνίσταται οι τελικοί χρήστες να μετατρέπουν το αρχείο <filename><etc>/" -"gdm/custom.conf</filename> επειδή το αρχείο gdm.schemas μπορεί να " -"επανεγγραφεί κατά την αναβάθμιση του συστήματος με μια νεότερη έκδοση του " -"GDM." +"Ο δαίμονας του GDM ρυθμίζεται χρησιμοποιώντας το αρχείο <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename>. Οι προεπιλεγμένες τιμές είναι " +"αποθηκευμένες στο αρχείο του GConf <filename>gdm.schemas</filename>. Συνίσταται οι τελικοί χρήστες να μετατρέπουν το αρχείο " +"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> επειδή το αρχείο gdm.schemas μπορεί να επανεγγραφεί κατά την αναβάθμιση του συστήματος " +"με μια νεότερη έκδοση του GDM." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1107 msgid "" -"Note that older versions of GDM supported additional configuration options " -"which are no longer supported in the latest versions of GDM." +"Note that older versions of GDM supported additional configuration options which are no longer supported in the latest versions of GDM." msgstr "" -"Σημειώστε ότι παλαιότερες εκδόσεις του GDM υποστήριζαν πρόσθετες επιλογές " -"διαμόρφωσης που δεν υποστηρίζονται πλέον στις τελευταίες εκδόσεις του GDM." +"Σημειώστε ότι παλαιότερες εκδόσεις του GDM υποστήριζαν πρόσθετες επιλογές διαμόρφωσης που δεν υποστηρίζονται πλέον στις τελευταίες " +"εκδόσεις του GDM." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1112 msgid "" -"The <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file is in the " -"<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group " -"sections, strings before an equal sign (=) are keys and the data after equal " -"sign represents their value. Empty lines or lines starting with the hash " -"mark (#) are ignored." +"The <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file is in the <filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define " +"group sections, strings before an equal sign (=) are keys and the data after equal sign represents their value. Empty lines or lines " +"starting with the hash mark (#) are ignored." msgstr "" -"Το αρχείο <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> είναι σε μορφή " -"<filename>keyfile</filename>. Λέξεις κλειδί σε αγκύλες καθορίζουν ενότητες " -"ομάδων, συμβολοσειρές πριν το σημείο ίσον (=) είναι κλειδιά και τα δεδομένα " -"μετά το σημείο ίσον αντιπροσωπεύουν την τιμή τους. Οι άδειες γραμμές ή " -"εκείνες που αρχίζουν με το σημείο δίεση (#) αγνοούνται." +"Το αρχείο <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> είναι σε μορφή <filename>keyfile</filename>. Λέξεις κλειδί σε αγκύλες " +"καθορίζουν ενότητες ομάδων, συμβολοσειρές πριν το σημείο ίσον (=) είναι κλειδιά και τα δεδομένα μετά το σημείο ίσον αντιπροσωπεύουν την " +"τιμή τους. Οι άδειες γραμμές ή εκείνες που αρχίζουν με το σημείο δίεση (#) αγνοούνται." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1120 msgid "" -"The file <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> supports the " -"\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each " -"group, there are particular key/value pairs that can be specified to modify " -"how GDM behaves. For example, to enable timed login and specify the timed " -"login user to be a user named \"you\", you would modify the file so it " -"contains the following lines:" -msgstr "" -"Το <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> υποστηρίζει τις ενότητες " -"ομάδων \"[daemon]\", \"[security]\", και \"[xdmcp]\". Μέσα σε κάθε ομάδα, " -"υπάρχουν ιδιαίτερα ζεύγη κλειδιού/τιμής που μπορούν να προσδιοριστούν για να " -"μετατραπεί η συμπεριφορά του GDM. Για παράδειγμα, για να ενεργοποιήσουμε " -"χρονομετρούμενη σύνδεση και να ορίσουμε ότι ο χρήστης της πρέπει να έχει το " -"όνομα \"you\", θα πρέπει να τροποποιήσουμε το αρχείο ώστε να περιέχει τις " -"παρακάτω γραμμές:" +"The file <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> supports the \"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. " +"Within each group, there are particular key/value pairs that can be specified to modify how GDM behaves. For example, to enable timed " +"login and specify the timed login user to be a user named \"you\", you would modify the file so it contains the following lines:" +msgstr "" +"Το <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> υποστηρίζει τις ενότητες ομάδων \"[daemon]\", \"[security]\", και \"[xdmcp]\". Μέσα " +"σε κάθε ομάδα, υπάρχουν ιδιαίτερα ζεύγη κλειδιού/τιμής που μπορούν να προσδιοριστούν για να μετατραπεί η συμπεριφορά του GDM. Για " +"παράδειγμα, για να ενεργοποιήσουμε χρονομετρούμενη σύνδεση και να ορίσουμε ότι ο χρήστης της πρέπει να έχει το όνομα \"you\", θα πρέπει " +"να τροποποιήσουμε το αρχείο ώστε να περιέχει τις παρακάτω γραμμές:" #. (itstool) path: sect2/screen #: C/index.docbook:1130 @@ -2054,13 +1548,11 @@ msgstr "Multicast=false" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1148 msgid "" -"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the " -"local network and collect responses from the hosts who have joined multicast " -"group." +"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the local network and collect responses from the hosts who have " +"joined multicast group." msgstr "" -"Αν είναι αληθές και το IPv6 είναι ενεργοποιημένο, η εφαρμογή chooser θα " -"στείλει multicast query στο τοπικό δίκτυο και θα συλλέξει απαντήσεις από " -"τους υπολογιστές που ανήκουν στην ομάδα multicast." +"Αν είναι αληθές και το IPv6 είναι ενεργοποιημένο, η εφαρμογή chooser θα στείλει multicast query στο τοπικό δίκτυο και θα συλλέξει " +"απαντήσεις από τους υπολογιστές που ανήκουν στην ομάδα multicast." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1157 @@ -2097,34 +1589,23 @@ msgstr "TimedLoginEnable=false" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1175 msgid "" -"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in " -"after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of " -"inactivity on the login screen. This is useful for public access terminals " -"or perhaps even home use. If the user uses the keyboard or browses the " -"menus, the timeout will be reset to <filename>TimedLoginDelay</filename> or " -"30 seconds, whichever is higher. If the user does not enter a username but " -"just hits the ENTER key while the login program is requesting the username, " -"then GDM will assume the user wants to login immediately as the timed user. " -"Note that no password will be asked for this user so you should be careful, " -"although if using PAM it can be configured to require password entry before " -"allowing login. Refer to the \"Security->PAM\" section of the manual for " -"more information, or for help if this feature does not seem to work." -msgstr "" -"Αν ο χρήστης που ορίζεται στο <filename>TimedLogin</filename> πρέπει να " -"συνδεθεί μετά από έναν αριθμό δευτερολέπτων (που ρυθμίζονται με το " -"<filename>TimedLoginDelay</filename>) αδράνειας στην οθόνη εισόδου. Αυτό " -"είναι χρήσιμο για δημόσια τερματικά ή και για οικιακούς χρήστες. Αν ο " -"χρήστης χρησιμοποιήσει το πληκτρολόγιο ή περιηγηθεί στο μενού, το διάστημα " -"αναμονής θα επαναρυθμιστεί σε <filename>TimedLoginDelay</filename> ή σε 30 " -"δευτερόλεπτα, όποιο από τα δύο είναι το μεγαλύτερο. Αν ο χρήστης δεν εισάγει " -"όνομα αλλά απλά πατήσει το πλήκτρο ENTER ενώ το πρόγραμμα εισόδου ζητά το " -"όνομα χρήστη, τότε το GDM θα υποθέσει ότι ο χρήστης θέλει να συνδεθεί άμεσα " -"σαν ο χρήστης με την χρονομετρούμενη σύνδεση. Σημειώστε ότι δεν θα ζητηθεί " -"κωδικός για αυτόν τον χρήστη έτσι πρέπει να είστε προσεκτικοί, αν και " -"χρησιμοποιώντας το PAM αυτό μπορεί να διαμορφωθεί έτσι ώστε να απαιτεί " -"εισαγωγή κωδικού πριν επιτραπεί η σύνδεση. Ανατρέξτε στην ενότητα \"Security-" -">PAM\" του εγχειριδίου για περισσότερες πληροφορίες, ή για βοήθεια αν " -"αυτό το χαρακτηριστικό φαίνεται να μην λειτουργεί." +"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</" +"filename>) of inactivity on the login screen. This is useful for public access terminals or perhaps even home use. If the user uses the " +"keyboard or browses the menus, the timeout will be reset to <filename>TimedLoginDelay</filename> or 30 seconds, whichever is higher. If " +"the user does not enter a username but just hits the ENTER key while the login program is requesting the username, then GDM will assume " +"the user wants to login immediately as the timed user. Note that no password will be asked for this user so you should be careful, " +"although if using PAM it can be configured to require password entry before allowing login. Refer to the \"Security->PAM\" section " +"of the manual for more information, or for help if this feature does not seem to work." +msgstr "" +"Αν ο χρήστης που ορίζεται στο <filename>TimedLogin</filename> πρέπει να συνδεθεί μετά από έναν αριθμό δευτερολέπτων (που ρυθμίζονται με " +"το <filename>TimedLoginDelay</filename>) αδράνειας στην οθόνη εισόδου. Αυτό είναι χρήσιμο για δημόσια τερματικά ή και για οικιακούς " +"χρήστες. Αν ο χρήστης χρησιμοποιήσει το πληκτρολόγιο ή περιηγηθεί στο μενού, το διάστημα αναμονής θα επαναρυθμιστεί σε " +"<filename>TimedLoginDelay</filename> ή σε 30 δευτερόλεπτα, όποιο από τα δύο είναι το μεγαλύτερο. Αν ο χρήστης δεν εισάγει όνομα αλλά " +"απλά πατήσει το πλήκτρο ENTER ενώ το πρόγραμμα εισόδου ζητά το όνομα χρήστη, τότε το GDM θα υποθέσει ότι ο χρήστης θέλει να συνδεθεί " +"άμεσα σαν ο χρήστης με την χρονομετρούμενη σύνδεση. Σημειώστε ότι δεν θα ζητηθεί κωδικός για αυτόν τον χρήστη έτσι πρέπει να είστε " +"προσεκτικοί, αν και χρησιμοποιώντας το PAM αυτό μπορεί να διαμορφωθεί έτσι ώστε να απαιτεί εισαγωγή κωδικού πριν επιτραπεί η σύνδεση. " +"Ανατρέξτε στην ενότητα \"Security->PAM\" του εγχειριδίου για περισσότερες πληροφορίες, ή για βοήθεια αν αυτό το χαρακτηριστικό " +"φαίνεται να μην λειτουργεί." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1197 @@ -2139,31 +1620,21 @@ msgstr "TimedLogin=" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1200 -msgid "" -"This is the user that should be logged in after a specified number of " -"seconds of inactivity." -msgstr "" -"Αυτός είναι ο χρήστης που πρέπει να συνδεθεί μετά από ένα καθορισμένο αριθμό " -"δευτερολέπτων αδράνειας." +msgid "This is the user that should be logged in after a specified number of seconds of inactivity." +msgstr "Αυτός είναι ο χρήστης που πρέπει να συνδεθεί μετά από ένα καθορισμένο αριθμό δευτερολέπτων αδράνειας." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1204 C/index.docbook:1248 msgid "" -"If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will " -"execute the program specified and use whatever value is returned on standard " -"out from the program as the user. The program is run with the DISPLAY " -"environment variable set so that it is possible to specify the user in a per-" -"display fashion. For example if the value is \"/usr/bin/getloginuser|\", " -"then the program \"/usr/bin/getloginuser\" will be run to get the user value." -msgstr "" -"Αν η τιμή τελειώνει με κάθετη γραμμή | (το σύμβολο της εντολής pipe-" -"διοχέτευση), τότε το GDM θα εκτελέσει την εφαρμογή που καθορίζεται και θα " -"χρησιμοποιήσει όποια τιμή αποδοθεί στην κανονική έξοδο από αυτήν, σαν τιμή " -"χρήστη. Το πρόγραμμα εκτελείται με την μεταβλητή περιβάλλοντος DISPLAY " -"ρυθμισμένη έτσι ώστε να είναι δυνατόν να προσδιορίζεται ο χρήστης ανά " -"τερματικό. Για παράδειγμα αν η τιμή είναι \"/usr/bin/getloginuser|\", τότε " -"θα εκτελεστεί το πρόγραμμα \"/usr/bin/getloginuser\" για να βρεθεί η τιμή " -"που ορίζει τον χρήστη." +"If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will execute the program specified and use whatever value is " +"returned on standard out from the program as the user. The program is run with the DISPLAY environment variable set so that it is " +"possible to specify the user in a per-display fashion. For example if the value is \"/usr/bin/getloginuser|\", then the program \"/usr/" +"bin/getloginuser\" will be run to get the user value." +msgstr "" +"Αν η τιμή τελειώνει με κάθετη γραμμή | (το σύμβολο της εντολής pipe-διοχέτευση), τότε το GDM θα εκτελέσει την εφαρμογή που καθορίζεται " +"και θα χρησιμοποιήσει όποια τιμή αποδοθεί στην κανονική έξοδο από αυτήν, σαν τιμή χρήστη. Το πρόγραμμα εκτελείται με την μεταβλητή " +"περιβάλλοντος DISPLAY ρυθμισμένη έτσι ώστε να είναι δυνατόν να προσδιορίζεται ο χρήστης ανά τερματικό. Για παράδειγμα αν η τιμή είναι " +"\"/usr/bin/getloginuser|\", τότε θα εκτελεστεί το πρόγραμμα \"/usr/bin/getloginuser\" για να βρεθεί η τιμή που ορίζει τον χρήστη." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1218 @@ -2178,12 +1649,8 @@ msgstr "TimedLoginDelay=30" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1221 -msgid "" -"Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be " -"logged in." -msgstr "" -"Καθυστέρηση σε δευτερόλεπτα πριν ο χρήστης <filename>TimedLogin</filename> " -"συνδεθεί." +msgid "Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be logged in." +msgstr "Καθυστέρηση σε δευτερόλεπτα πριν ο χρήστης <filename>TimedLogin</filename> συνδεθεί." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1229 @@ -2199,13 +1666,11 @@ msgstr "AutomaticLoginEnable=false" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1232 msgid "" -"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be " -"logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 " -"seconds." +"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be logged in immediately. This feature is like timed login with a " +"delay of 0 seconds." msgstr "" -"Αν αληθές, ο χρήστης που ορίζεται στο <filename>AutomaticLogin</filename> " -"πρέπει να συνδεθεί άμεσα. Αυτό το χαρακτηριστικό είναι σαν το timed login με " -"καθυστέρηση 0." +"Αν αληθές, ο χρήστης που ορίζεται στο <filename>AutomaticLogin</filename> πρέπει να συνδεθεί άμεσα. Αυτό το χαρακτηριστικό είναι σαν το " +"timed login με καθυστέρηση 0." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1241 @@ -2220,12 +1685,8 @@ msgstr "AutomaticLogin=" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1244 -msgid "" -"This is the user that should be logged in immediately if " -"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true." -msgstr "" -"Αυτός είναι ο χρήστης που πρέπει να συνδεθεί αμέσως αν το " -"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> είναι αληθές." +msgid "This is the user that should be logged in immediately if <filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true." +msgstr "Αυτός είναι ο χρήστης που πρέπει να συνδεθεί αμέσως αν το <filename>AutomaticLoginEnable</filename> είναι αληθές." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1262 @@ -2241,14 +1702,11 @@ msgstr "User=gdm" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1265 msgid "" -"The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer " -"to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-" -">GDM User And Group\" section of this document for more information." +"The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer to the <filename>Group</filename> configuration key and to " +"the \"Security->GDM User And Group\" section of this document for more information." msgstr "" -"Το όνομα χρήστη υπό το οποίο το πρόγραμμα greeter και άλλες εφαρμογές GUI " -"εκτελούνται. Ανατρέξτε στο κλειδί διαμόρφωσης <filename>Group</filename> και " -"στην ενότητα \"Security->GDM User And Group\" αυτού του εγγράφου για " -"περισσότερες πληροφορίες." +"Το όνομα χρήστη υπό το οποίο το πρόγραμμα greeter και άλλες εφαρμογές GUI εκτελούνται. Ανατρέξτε στο κλειδί διαμόρφωσης " +"<filename>Group</filename> και στην ενότητα \"Security->GDM User And Group\" αυτού του εγγράφου για περισσότερες πληροφορίες." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1275 @@ -2264,14 +1722,11 @@ msgstr "Group=gdm" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1278 msgid "" -"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer " -"to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security->" -"GDM User And Group\" section of this document for more information." +"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer to the <filename>User</filename> configuration key and to " +"the \"Security->GDM User And Group\" section of this document for more information." msgstr "" -"Το όνομα ομάδας υπό την οποία η εφαρμογή greeter και άλλα προγράμματα GUI " -"εκτελούνται. Ανατρέξτε στο κλειδί διαμόρφωσης <filename>User</filename> και " -"στην ενότητα \"Security->GDM User And Group\" αυτού του εγγράφου για " -"περισσότερες πληροφορίες." +"Το όνομα ομάδας υπό την οποία η εφαρμογή greeter και άλλα προγράμματα GUI εκτελούνται. Ανατρέξτε στο κλειδί διαμόρφωσης <filename>User</" +"filename> και στην ενότητα \"Security->GDM User And Group\" αυτού του εγγράφου για περισσότερες πληροφορίες." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:1290 @@ -2297,18 +1752,13 @@ msgstr "Enable=false" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1299 msgid "" -"To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the " -"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then " -"debug output will be sent to the system log file (<filename><var>/log/" -"messages</filename> or <filename><var>/adm/messages</filename> " -"depending on your Operating System)." +"To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. " +"Then debug output will be sent to the system log file (<filename><var>/log/messages</filename> or <filename><var>/adm/" +"messages</filename> depending on your Operating System)." msgstr "" -"Για να ενεργοποιήσετε την αποσφαλμάτωση, ορίστε το κλειδί debug/Enable σε " -"«true» στο αρχείο <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> και " -"επανεκκινήστε το GDM. Μετά, η έξοδος αποσφαλμάτωσης θα καταγράφεται στο " -"αρχείο καταγραφής συστήματος (<filename><var>/log/messages</filename> " -"ή <filename><var>/adm/messages</filename> ανάλογα με το Λειτουργικό " -"σας σύστημα)." +"Για να ενεργοποιήσετε την αποσφαλμάτωση, ορίστε το κλειδί debug/Enable σε «true» στο αρχείο <filename><etc>/gdm/custom.conf</" +"filename> και επανεκκινήστε το GDM. Μετά, η έξοδος αποσφαλμάτωσης θα καταγράφεται στο αρχείο καταγραφής συστήματος (<filename><" +"var>/log/messages</filename> ή <filename><var>/adm/messages</filename> ανάλογα με το Λειτουργικό σας σύστημα)." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:1314 @@ -2334,47 +1784,36 @@ msgstr "IncludeAll=true" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1323 msgid "" -"If true, then the face browser will show all users on the local machine. If " -"false, the face browser will only show users who have recently logged in." +"If true, then the face browser will show all users on the local machine. If false, the face browser will only show users who have " +"recently logged in." msgstr "" -"Αν αληθές, ο περιηγητής προσώπων θα εμφανίζει όλους τους χρήστες στο τοπικό " -"μηχάνημα. Αν ψευδές, ο περιηγητής προσώπων θα εμφανίζει μόνο τους χρήστες " -"που έχουν συνδεθεί πρόσφατα." +"Αν αληθές, ο περιηγητής προσώπων θα εμφανίζει όλους τους χρήστες στο τοπικό μηχάνημα. Αν ψευδές, ο περιηγητής προσώπων θα εμφανίζει " +"μόνο τους χρήστες που έχουν συνδεθεί πρόσφατα." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1329 msgid "" -"When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local " -"users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if " -"running on Oracle Solaris) are filtered out. The Face Browser also will " -"display any users that have previously logged in on the system (for example " -"NIS/LDAP users). It gets this list via calling the <command>ck-history</" -"command> ConsoleKit interface. It will also filter out any users which do " -"not have a valid shell (valid shells are any shell that getusershell() " -"returns - /sbin/nologin or /bin/false are considered invalid shells even if " -"getusershell() returns them)." -msgstr "" -"Όταν το κλειδί αυτό είναι αληθές, το GDM θα καλέσει την fgetpwent() για να " -"ανακτήσει μία λίστα τοπικών χρηστών του συστήματος. Δε συμπεριλαμβάνονται " -"όλοι οι χρήστες με αναγνωριστικό χρήστη χαμηλότερο του 500 (ή του 100 αν " -"τρέχετε Oracle Solaris). Ο περιηγητής προσώπων επίσης θα προβάλει όλους τους " -"χρήστες που έχουν συνδεθεί προηγουμένως στο σύστημα (για παράδειγμα χρήστες " -"NIS/LDAP). Ανακτά αυτή την λίστα μέσω κλήσης της διεπαφής <command>ck-" -"history</command> του ConsoleKit. Θα αποκλείσει επίσης όλους τους χρήστες " -"που δεν έχουν ένα έγκυρο κέλυφος (έγκυρα κελύφη είναι εκείνα που αποδίδει το " -"getusershell() - τα /sbin/nologin ή /bin/false δε θεωρούνται έγκυρα κελύφη " -"ακόμη και αν το getusershell() τα περιλάβει στα αποτελέσματα του)." +"When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local users on the system. Any users with a user id less than 500 (or " +"100 if running on Oracle Solaris) are filtered out. The Face Browser also will display any users that have previously logged in on the " +"system (for example NIS/LDAP users). It gets this list via calling the <command>ck-history</command> ConsoleKit interface. It will also " +"filter out any users which do not have a valid shell (valid shells are any shell that getusershell() returns - /sbin/nologin or /bin/" +"false are considered invalid shells even if getusershell() returns them)." +msgstr "" +"Όταν το κλειδί αυτό είναι αληθές, το GDM θα καλέσει την fgetpwent() για να ανακτήσει μία λίστα τοπικών χρηστών του συστήματος. Δε " +"συμπεριλαμβάνονται όλοι οι χρήστες με αναγνωριστικό χρήστη χαμηλότερο του 500 (ή του 100 αν τρέχετε Oracle Solaris). Ο περιηγητής " +"προσώπων επίσης θα προβάλει όλους τους χρήστες που έχουν συνδεθεί προηγουμένως στο σύστημα (για παράδειγμα χρήστες NIS/LDAP). Ανακτά " +"αυτή την λίστα μέσω κλήσης της διεπαφής <command>ck-history</command> του ConsoleKit. Θα αποκλείσει επίσης όλους τους χρήστες που δεν " +"έχουν ένα έγκυρο κέλυφος (έγκυρα κελύφη είναι εκείνα που αποδίδει το getusershell() - τα /sbin/nologin ή /bin/false δε θεωρούνται " +"έγκυρα κελύφη ακόμη και αν το getusershell() τα περιλάβει στα αποτελέσματα του)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1343 msgid "" -"If false, then GDM more simply only displays users that have previously " -"logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the <command>ck-" -"history</command> ConsoleKit interface." +"If false, then GDM more simply only displays users that have previously logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling " +"the <command>ck-history</command> ConsoleKit interface." msgstr "" -"Αν είναι ψευδές, τότε το GDM προβάλλει μόνο τους χρήστες που έχουν " -"προηγουμένως συνδεθεί στο σύστημα (τοπικούς ή NIS/LDAP) καλώντας τη διεπαφή " -"<command>ck-history</command> του ConsoleKit." +"Αν είναι ψευδές, τότε το GDM προβάλλει μόνο τους χρήστες που έχουν προηγουμένως συνδεθεί στο σύστημα (τοπικούς ή NIS/LDAP) καλώντας τη " +"διεπαφή <command>ck-history</command> του ConsoleKit." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1352 @@ -2390,12 +1829,11 @@ msgstr "Include=" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1355 msgid "" -"Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is " -"set to a list of users separated by commas. By default, the value is empty." +"Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is set to a list of users separated by commas. By default, the " +"value is empty." msgstr "" -"Ορίζεται σε μια λίστα από χρήστες που να συμπεριλαμβάνονται πάντα στον " -"Περιηγητή προσώπων. Αυτή η τιμή ορίζεται σε μια λίστα από χρήστες που " -"χωρίζονται με κόμμα. Από προεπιλογή, η τιμή είναι άδεια." +"Ορίζεται σε μια λίστα από χρήστες που να συμπεριλαμβάνονται πάντα στον Περιηγητή προσώπων. Αυτή η τιμή ορίζεται σε μια λίστα από " +"χρήστες που χωρίζονται με κόμμα. Από προεπιλογή, η τιμή είναι άδεια." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1364 @@ -2411,18 +1849,14 @@ msgstr "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operato #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1367 msgid "" -"Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is " -"set to a list of users separated by commas. Note that the setting in the " -"<filename>custom.conf</filename> overrides the default value, so if you wish " -"to add additional users to the list, then you need to set the value to the " -"default value with additional users appended to the list." +"Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is set to a list of users separated by commas. Note that the " +"setting in the <filename>custom.conf</filename> overrides the default value, so if you wish to add additional users to the list, then " +"you need to set the value to the default value with additional users appended to the list." msgstr "" -"Ορίζεται σε μια λίστα από χρήστες που να αποκλείονται πάντα από τον " -"Περιηγητή προσώπων. Αυτή η τιμή ορίζεται σε μια λίστα από χρήστες που " -"χωρίζονται από κόμμα. Σημειώστε ότι η ρύθμιση στο <filename>custom.conf</" -"filename> παρακάμπτει την προεπιλογή, οπότε αν θέλετε να προσθέσετε επιπλέον " -"χρήστες στη λίστα, τότε πρέπει να ορίσετε την τιμή στην προεπιλεγμένη τιμή " -"με τους επιπλέον χρήστες να προστίθενται στη λίστα." +"Ορίζεται σε μια λίστα από χρήστες που να αποκλείονται πάντα από τον Περιηγητή προσώπων. Αυτή η τιμή ορίζεται σε μια λίστα από χρήστες " +"που χωρίζονται από κόμμα. Σημειώστε ότι η ρύθμιση στο <filename>custom.conf</filename> παρακάμπτει την προεπιλογή, οπότε αν θέλετε να " +"προσθέσετε επιπλέον χρήστες στη λίστα, τότε πρέπει να ορίσετε την τιμή στην προεπιλεγμένη τιμή με τους επιπλέον χρήστες να προστίθενται " +"στη λίστα." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:1381 @@ -2448,15 +1882,11 @@ msgstr "DisallowTCP=true" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1390 msgid "" -"If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the " -"command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP " -"connection. This is a more secure configuration if you are not using remote " -"connections." +"If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the command line when starting attached Xservers, thus disallowing " +"TCP connection. This is a more secure configuration if you are not using remote connections." msgstr "" -"Αν αληθές, τότε πάντα επισυνάπτει το όρισμα <filename>-nolisten tcp</" -"filename> στην γραμμή εντολών κατά την εκκίνηση συνδεδεμένων Xservers, κατά " -"συνέπεια απαγορεύει συνδέσεις TCP. Αυτή είναι μια πιο ασφαλής διαμόρφωση αν " -"δεν χρησιμοποιείτε απομακρυσμένες συνδέσεις." +"Αν αληθές, τότε πάντα επισυνάπτει το όρισμα <filename>-nolisten tcp</filename> στην γραμμή εντολών κατά την εκκίνηση συνδεδεμένων " +"Xservers, κατά συνέπεια απαγορεύει συνδέσεις TCP. Αυτή είναι μια πιο ασφαλής διαμόρφωση αν δεν χρησιμοποιείτε απομακρυσμένες συνδέσεις." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:1402 @@ -2482,54 +1912,41 @@ msgstr "DisplaysPerHost=1" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1411 msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase this " -"value." +"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow one connection for each remote computer. If you want to " +"provide display services to computers with more than one screen, you should increase this value." msgstr "" -"Για να μην επιτρέπει σε επιτιθέμενους να γεμίζουν την λίστα αναμονής, το GDM " -"επιτρέπει μία μόνο σύνδεση για κάθε απομακρυσμένο υπολογιστή. Αν θέλετε να " -"παρέχετε υπηρεσίες οθόνης σε υπολογιστές με περισσότερες από μία οθόνες, " -"πρέπει να αυξήσετε αυτή την τιμή." +"Για να μην επιτρέπει σε επιτιθέμενους να γεμίζουν την λίστα αναμονής, το GDM επιτρέπει μία μόνο σύνδεση για κάθε απομακρυσμένο " +"υπολογιστή. Αν θέλετε να παρέχετε υπηρεσίες οθόνης σε υπολογιστές με περισσότερες από μία οθόνες, πρέπει να αυξήσετε αυτή την τιμή." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1418 msgid "" -"Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only " -"remote connections via XDMCP are limited by this configuration option." +"Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only remote connections via XDMCP are limited by this configuration " +"option." msgstr "" -"Σημειώστε ότι ο αριθμός συνδεδεμένων τερματικών δεν περιορίζεται. Μόνο οι " -"απομακρυσμένες συνδέσεις μέσω XDMCP περιορίζονται από αυτή την επιλογή " -"διαμόρφωσης." +"Σημειώστε ότι ο αριθμός συνδεδεμένων τερματικών δεν περιορίζεται. Μόνο οι απομακρυσμένες συνδέσεις μέσω XDMCP περιορίζονται από αυτή " +"την επιλογή διαμόρφωσης." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1430 -msgid "" -"Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X " -"terminals to be managed by GDM." +msgid "Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X terminals to be managed by GDM." msgstr "" -"Ρυθμίζοντας την τιμή σε true ενεργοποιείται η υποστήριξη XDMCP επιτρέποντας " -"την διαχείριση από το GDM απομακρυσμένων οθονών/τερματικών X." +"Ρυθμίζοντας την τιμή σε true ενεργοποιείται η υποστήριξη XDMCP επιτρέποντας την διαχείριση από το GDM απομακρυσμένων οθονών/τερματικών " +"X." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1435 -msgid "" -"<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port " -"option for more information." -msgstr "" -"Το <filename>gdm</filename> παρακολουθεί για αιτήσεις στην θύρα UDP 177. " -"Δείτε την επιλογή θύρας για περισσότερες πληροφορίες." +msgid "<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port option for more information." +msgstr "Το <filename>gdm</filename> παρακολουθεί για αιτήσεις στην θύρα UDP 177. Δείτε την επιλογή θύρας για περισσότερες πληροφορίες." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1440 msgid "" -"If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be " -"controlled using the TCP Wrappers library. The service name is " +"If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be controlled using the TCP Wrappers library. The service name is " "<filename>gdm</filename>" msgstr "" -"Αν το GDM μεταγλωττιστεί έτσι ώστε να το υποστηρίζει, η πρόσβαση από " -"απομακρυσμένες οθόνες μπορεί να ελεγχθεί χρησιμοποιώντας την βιβλιοθήκη του " -"TCP Wrapper. Το όνομα της υπηρεσίας είναι <filename>gdm</filename>" +"Αν το GDM μεταγλωττιστεί έτσι ώστε να το υποστηρίζει, η πρόσβαση από απομακρυσμένες οθόνες μπορεί να ελεγχθεί χρησιμοποιώντας την " +"βιβλιοθήκη του TCP Wrapper. Το όνομα της υπηρεσίας είναι <filename>gdm</filename>" #. (itstool) path: para/screen #: C/index.docbook:1448 @@ -2544,24 +1961,20 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1446 msgid "" -"You should add <_:screen-1/> to your <filename><etc>/hosts.allow</" -"filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type=" -"\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details." +"You should add <_:screen-1/> to your <filename><etc>/hosts.allow</filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See " +"the <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details." msgstr "" -"Θα πρέπει να προσθέσετε το <_:screen-1/> στο αρχείο <filename><etc>/" -"hosts.allow</filename>, σε συνάρτηση με την διαμόρφωση του TCP Wrapper που " -"έχετε. Δείτε την σελίδα <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts." -"allow</ulink> man page για λεπτομέρειες." +"Θα πρέπει να προσθέσετε το <_:screen-1/> στο αρχείο <filename><etc>/hosts.allow</filename>, σε συνάρτηση με την διαμόρφωση του " +"TCP Wrapper που έχετε. Δείτε την σελίδα <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page για λεπτομέρειες." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1457 msgid "" -"Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is " -"a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it." +"Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless " +"you really need it." msgstr "" -"Παρακαλώ σημειώστε ότι το XDMCP δεν είναι ιδιαίτερα ασφαλές πρωτόκολλο και " -"ότι είναι καλή ιδέα να φράξετε την θύρα UDP 177 στο τείχος προστασίας εκτός " -"και αν το χρειάζεστε πραγματικά." +"Παρακαλώ σημειώστε ότι το XDMCP δεν είναι ιδιαίτερα ασφαλές πρωτόκολλο και ότι είναι καλή ιδέα να φράξετε την θύρα UDP 177 στο τείχος " +"προστασίας εκτός και αν το χρειάζεστε πραγματικά." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1466 @@ -2577,13 +1990,11 @@ msgstr "HonorIndirect=true" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1469 msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of " -"<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their " +"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of <filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their " "own display browser." msgstr "" -"Ενεργοποιεί την δυνατότητα XDMCP INDIRECT choosing (π.χ. απομακρυσμένη " -"εκτέλεση του <filename>gdmchooser</filename>) για τερματικά-X που δεν " -"παρέχουν τον δικό τους περιηγητή οθόνης." +"Ενεργοποιεί την δυνατότητα XDMCP INDIRECT choosing (π.χ. απομακρυσμένη εκτέλεση του <filename>gdmchooser</filename>) για τερματικά-X " +"που δεν παρέχουν τον δικό τους περιηγητή οθόνης." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1478 @@ -2599,23 +2010,20 @@ msgstr "MaxPending=4" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1481 msgid "" -"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " -"connections. Only MaxPending displays can start at the same time." +"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending connections. Only MaxPending displays can start at the same " +"time." msgstr "" -"Για την αποφυγή επιθέσεων τύπου denial of service, το GDM έχει σταθερό " -"μέγεθος λίστας αναμονής συνδέσεων που εκκρεμούν. Μόνο ο αριθμός των οθονών " -"που δίνει η τιμή του MaxPending μπορούν να εκκινήσουν ταυτόχρονα." +"Για την αποφυγή επιθέσεων τύπου denial of service, το GDM έχει σταθερό μέγεθος λίστας αναμονής συνδέσεων που εκκρεμούν. Μόνο ο αριθμός " +"των οθονών που δίνει η τιμή του MaxPending μπορούν να εκκινήσουν ταυτόχρονα." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1487 msgid "" -"Please note that this parameter does not limit the number of remote displays " -"which can be managed. It only limits the number of displays initiating a " -"connection simultaneously." +"Please note that this parameter does not limit the number of remote displays which can be managed. It only limits the number of " +"displays initiating a connection simultaneously." msgstr "" -"Παρακαλώ σημειώστε ότι αυτή η παράμετρος δεν περιορίζει τον αριθμό των " -"απομακρυσμένων οθονών που μπορούμε να διαχειριστούμε. Περιορίζει μόνο τον " -"αριθμό των οθονών που εκκινούν μια σύνδεση ταυτόχρονα." +"Παρακαλώ σημειώστε ότι αυτή η παράμετρος δεν περιορίζει τον αριθμό των απομακρυσμένων οθονών που μπορούμε να διαχειριστούμε. Περιορίζει " +"μόνο τον αριθμό των οθονών που εκκινούν μια σύνδεση ταυτόχρονα." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1496 @@ -2631,13 +2039,11 @@ msgstr "MaxSessions=16" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1499 msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." +"Determines the maximum number of remote display connections which will be managed simultaneously. I.e. the total number of remote " +"displays that can use your host." msgstr "" -"Καθορίζει τον μέγιστο αριθμό απομακρυσμένων συνδέσεων με οθόνες που θα είναι " -"υπό διαχείριση ταυτόχρονα. Π.χ. ο συνολικός αριθμός απομακρυσμένων οθονών " -"που επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν τον υπολογιστή σας." +"Καθορίζει τον μέγιστο αριθμό απομακρυσμένων συνδέσεων με οθόνες που θα είναι υπό διαχείριση ταυτόχρονα. Π.χ. ο συνολικός αριθμός " +"απομακρυσμένων οθονών που επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν τον υπολογιστή σας." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1508 @@ -2653,33 +2059,25 @@ msgstr "MaxWait=30" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1511 msgid "" -"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " +"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it containing a unique session id which will be used in future XDMCP " "conversations." msgstr "" -"Όταν το GDM είναι έτοιμο να διαχειριστεί μια οθόνη στέλνει ένα πακέτο ACCEPT " -"σε αυτό που περιέχει ένα μοναδικό id συνεδρίας το οποίο θα χρησιμοποιηθεί σε " -"μελλοντικές συνομιλίες XDMCP." +"Όταν το GDM είναι έτοιμο να διαχειριστεί μια οθόνη στέλνει ένα πακέτο ACCEPT σε αυτό που περιέχει ένα μοναδικό id συνεδρίας το οποίο θα " +"χρησιμοποιηθεί σε μελλοντικές συνομιλίες XDMCP." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1517 -msgid "" -"GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the " -"display to respond with a MANAGE request." -msgstr "" -"Το GDM τοποθετεί το session id στην εκκρεμή λίστα αναμονής περιμένοντας το " -"τερματικό να απαντήσει με ένα αίτημα MANAGE." +msgid "GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the display to respond with a MANAGE request." +msgstr "Το GDM τοποθετεί το session id στην εκκρεμή λίστα αναμονής περιμένοντας το τερματικό να απαντήσει με ένα αίτημα MANAGE." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1522 msgid "" -"If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the " -"display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for " -"other displays." +"If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the display dead and erase it from the pending queue freeing up the " +"slot for other displays." msgstr "" -"Αν δεν ληφθεί απάντηση μέσα σε διάστημα MaxWait δευτερολέπτων, το GDM " -"δηλώνει το τερματικό dead και το διαγράφει από την εκκρεμή λίστα αναμονής " -"ελευθερώνοντας την θέση για άλλες οθόνες." +"Αν δεν ληφθεί απάντηση μέσα σε διάστημα MaxWait δευτερολέπτων, το GDM δηλώνει το τερματικό dead και το διαγράφει από την εκκρεμή λίστα " +"αναμονής ελευθερώνοντας την θέση για άλλες οθόνες." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1531 @@ -2695,21 +2093,15 @@ msgstr "MaxWaitIndirect=30" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1534 msgid "" -"The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds " -"between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect " -"query where the user is connected to the host. When the timeout is exceeded, " -"the information about the chosen host is forgotten and the indirect slot " -"freed up for other displays. The information may be forgotten earlier if " -"there are more hosts trying to send indirect queries then " -"<filename>MaxPendingIndirect</filename>." -msgstr "" -"Η παράμετρος MaxWaitIndirect καθορίζει τον μέγιστο αριθμό δευτερολέπτων " -"μεταξύ της στιγμής που ο χρήστης επιλέγει έναν υπολογιστή και το επακόλουθο " -"έμμεσο αίτημα όπου ο χρήστης συνδέεται στον υπολογιστή. Όταν το όριο χρόνου " -"ξεπερνιέται, η πληροφορία για τον επιλεγμένο υπολογιστή απορρίπτεται και η " -"έμμεση υποδοχή ελευθερώνεται για άλλες οθόνες. Η πληροφορία μπορεί να " -"απορριφθεί νωρίτερα αν υπάρχουν περισσότεροι υπολογιστές που προσπαθούν να " -"στείλουν έμμεσα ερωτήματα τότε <filename>MaxPendingIndirect</filename>." +"The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds between the time where a user chooses a host and the subsequent " +"indirect query where the user is connected to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen host is " +"forgotten and the indirect slot freed up for other displays. The information may be forgotten earlier if there are more hosts trying to " +"send indirect queries then <filename>MaxPendingIndirect</filename>." +msgstr "" +"Η παράμετρος MaxWaitIndirect καθορίζει τον μέγιστο αριθμό δευτερολέπτων μεταξύ της στιγμής που ο χρήστης επιλέγει έναν υπολογιστή και " +"το επακόλουθο έμμεσο αίτημα όπου ο χρήστης συνδέεται στον υπολογιστή. Όταν το όριο χρόνου ξεπερνιέται, η πληροφορία για τον επιλεγμένο " +"υπολογιστή απορρίπτεται και η έμμεση υποδοχή ελευθερώνεται για άλλες οθόνες. Η πληροφορία μπορεί να απορριφθεί νωρίτερα αν υπάρχουν " +"περισσότεροι υπολογιστές που προσπαθούν να στείλουν έμμεσα ερωτήματα τότε <filename>MaxPendingIndirect</filename>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1548 @@ -2725,36 +2117,27 @@ msgstr "PingIntervalSeconds=60" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1551 msgid "" -"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the " -"connection is stopped and the session ended. When this happens the slave " -"daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied " -"this setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if " -"upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version." +"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the connection is stopped and the session ended. When this " +"happens the slave daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied this setting by 2, so it may be necessary " +"to increase the timeout if upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version." msgstr "" -"Αν ο Xserver δεν ανταποκριθεί στον προσδιορισμένο χρόνο δευτερολέπτων, τότε " -"η σύνδεση σταματάει και η συνεδρίαση τερματίζεται. Όταν αυτό γίνεται ο slave " -"daemon τερματίζει με ένα σήμα ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ. Σημειώστε ότι το GDM 2.20 και " -"νωρίτερα πολλαπλασίαζε αυτή την επιλογή επί 2, οπότε μπορεί να είναι " -"απαραίτητο να αυξήσετε το χρονικό όριο αν αναβαθμίζετε από το GDM 2.20 και " -"νωρίτερα σε μία πιο πρόσφατη έκδοση." +"Αν ο Xserver δεν ανταποκριθεί στον προσδιορισμένο χρόνο δευτερολέπτων, τότε η σύνδεση σταματάει και η συνεδρίαση τερματίζεται. Όταν " +"αυτό γίνεται ο slave daemon τερματίζει με ένα σήμα ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ. Σημειώστε ότι το GDM 2.20 και νωρίτερα πολλαπλασίαζε αυτή την επιλογή " +"επί 2, οπότε μπορεί να είναι απαραίτητο να αυξήσετε το χρονικό όριο αν αναβαθμίζετε από το GDM 2.20 και νωρίτερα σε μία πιο πρόσφατη " +"έκδοση." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1560 msgid "" -"Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> " -"configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want " -"this setting to be lower than one minute. However since in most cases where " -"XDMCP would be used (such as terminal labs), a lag of more than 15 or so " -"seconds would really mean that the terminal was turned off or restarted and " -"you would want to end the session." -msgstr "" -"Σημειώστε ότι στο παρελθόν το GDM είχε ένα κλειδί διαμόρφωσης του " -"<filename>PingInterval</filename> το οποίο ήταν επίσης και σε λεπτά. Στις " -"περισσότερες περιπτώσεις θα θέλατε αυτή την ρύθμιση χαμηλότερη από ένα " -"λεπτό. Όμως επειδή σε πολλές περιπτώσεις όπου θα χρησιμοποιούνταν το XDMCP " -"(όπως σε εργαστήρια τερματικών), ένα κενό μεγαλύτερο από 15 δευτερόλεπτα θα " -"σήμαινε στην πραγματικότητα ότι το τερματικό έσβησε ή επανεκκινήθηκε και θα " -"θέλατε να τερματίσετε την συνεδρία." +"Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> configuration key which was also in minutes. For most " +"purposes you'd want this setting to be lower than one minute. However since in most cases where XDMCP would be used (such as terminal " +"labs), a lag of more than 15 or so seconds would really mean that the terminal was turned off or restarted and you would want to end " +"the session." +msgstr "" +"Σημειώστε ότι στο παρελθόν το GDM είχε ένα κλειδί διαμόρφωσης του <filename>PingInterval</filename> το οποίο ήταν επίσης και σε λεπτά. " +"Στις περισσότερες περιπτώσεις θα θέλατε αυτή την ρύθμιση χαμηλότερη από ένα λεπτό. Όμως επειδή σε πολλές περιπτώσεις όπου θα " +"χρησιμοποιούνταν το XDMCP (όπως σε εργαστήρια τερματικών), ένα κενό μεγαλύτερο από 15 δευτερόλεπτα θα σήμαινε στην πραγματικότητα ότι " +"το τερματικό έσβησε ή επανεκκινήθηκε και θα θέλατε να τερματίσετε την συνεδρία." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1573 @@ -2770,11 +2153,10 @@ msgstr "Port=177" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1576 msgid "" -"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP " -"requests. Do not change this unless you know what you are doing." +"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP requests. Do not change this unless you know what you are doing." msgstr "" -"Ο αριθμός της θύρας UDP που το <filename>gdm</filename> παρακολουθεί για " -"αιτήματα XDMCP. Μην κάνετε αλλαγές εκτός και αν γνωρίζετε τι κάνετε." +"Ο αριθμός της θύρας UDP που το <filename>gdm</filename> παρακολουθεί για αιτήματα XDMCP. Μην κάνετε αλλαγές εκτός και αν γνωρίζετε τι " +"κάνετε." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1585 @@ -2790,24 +2172,17 @@ msgstr "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1588 msgid "" -"When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string " -"that gives the current status of this server. The default message is the " -"system ID, but it is possible to create a script that displays customized " -"message. If this script does not exist or this key is empty the default " -"message is sent. If this script succeeds and produces some output, the first " -"line of it's output is sent (and only the first line). It runs at most once " -"every 3 seconds to prevent possible denial of service by flooding the " -"machine with QUERY packets." -msgstr "" -"Όταν το μηχάνημα απαντά με ένα πακέτο WILLING μετά από ένα QUERY στέλνει μια " -"συμβολοσειρά που δίνει την τρέχουσα κατάσταση αυτού του εξυπηρετητή. Το " -"προεπιλεγμένο μήνυμα είναι το ID του συστήματος, αλλά είναι δυνατόν να " -"δημιουργηθεί ένα σενάριο εντολών που προβάλλει προσαρμοσμένο μήνυμα. Αν το " -"σενάριο αυτό δεν υπάρχει ή το κλειδί είναι κενό αποστέλλεται το " -"προεπιλεγμένο μήνυμα. Αν το σενάριο εκτελεστεί με επιτυχία και δώσει κάποιο " -"αποτέλεσμα, η πρώτη γραμμή της εξόδου του στέλνεται (και μόνο η πρώτη " -"γραμμή). Εκτελείται το πολύ μία φορά κάθε 3 δευτερόλεπτα για να προλάβει " -"πιθανό denial of service πλημμυρίζοντας το μηχάνημα με πακέτα QUERY." +"When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string that gives the current status of this server. The default " +"message is the system ID, but it is possible to create a script that displays customized message. If this script does not exist or this " +"key is empty the default message is sent. If this script succeeds and produces some output, the first line of it's output is sent (and " +"only the first line). It runs at most once every 3 seconds to prevent possible denial of service by flooding the machine with QUERY " +"packets." +msgstr "" +"Όταν το μηχάνημα απαντά με ένα πακέτο WILLING μετά από ένα QUERY στέλνει μια συμβολοσειρά που δίνει την τρέχουσα κατάσταση αυτού του " +"εξυπηρετητή. Το προεπιλεγμένο μήνυμα είναι το ID του συστήματος, αλλά είναι δυνατόν να δημιουργηθεί ένα σενάριο εντολών που προβάλλει " +"προσαρμοσμένο μήνυμα. Αν το σενάριο αυτό δεν υπάρχει ή το κλειδί είναι κενό αποστέλλεται το προεπιλεγμένο μήνυμα. Αν το σενάριο " +"εκτελεστεί με επιτυχία και δώσει κάποιο αποτέλεσμα, η πρώτη γραμμή της εξόδου του στέλνεται (και μόνο η πρώτη γραμμή). Εκτελείται το " +"πολύ μία φορά κάθε 3 δευτερόλεπτα για να προλάβει πιθανό denial of service πλημμυρίζοντας το μηχάνημα με πακέτα QUERY." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:1607 @@ -2817,21 +2192,15 @@ msgstr "Απλή διαμόρφωση του greeter" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1609 msgid "" -"The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via " -"GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-" -"greeter.schemas</filename> file. These defaults can be overridden if the " -"\"gdm\" user has a writable $HOME directory to store GConf settings. These " -"values can be edited using the <command>gconftool-2</command> or " -"<command>gconf-editor</command> programs. The following configuration " -"options are supported:" -msgstr "" -"Η προεπιλεγμένη εφαρμογή greeter του GDM ονομάζεται simple greeter και " -"διαμορφώνεται μέσω του GConf. Οι προεπιλεγμένες τιμές αποθηκεύονται στο " -"GConf στο αρχείο <filename>gdm-simple-greeter.schemas</filename>. Αυτές οι " -"προεπιλογές μπορούν να παρακαμφθούν αν ο χρήστης \"gdm\" έχει εγγράψιμο " -"κατάλογο $HOME για να αποθηκεύσει τις ρυθμίσεις GConf. Αυτές οι τιμές " -"μπορούν να μετατραπούν χρησιμοποιώντας τις εφαρμογές <command>gconftool-2</" -"command> ή <command>gconf-editor</command>. Οι παρακάτω επιλογές διαμόρφωσης " +"The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via GConf. Default values are stored in GConf in the " +"<filename>gdm-simple-greeter.schemas</filename> file. These defaults can be overridden if the \"gdm\" user has a writable $HOME " +"directory to store GConf settings. These values can be edited using the <command>gconftool-2</command> or <command>gconf-editor</" +"command> programs. The following configuration options are supported:" +msgstr "" +"Η προεπιλεγμένη εφαρμογή greeter του GDM ονομάζεται simple greeter και διαμορφώνεται μέσω του GConf. Οι προεπιλεγμένες τιμές " +"αποθηκεύονται στο GConf στο αρχείο <filename>gdm-simple-greeter.schemas</filename>. Αυτές οι προεπιλογές μπορούν να παρακαμφθούν αν ο " +"χρήστης \"gdm\" έχει εγγράψιμο κατάλογο $HOME για να αποθηκεύσει τις ρυθμίσεις GConf. Αυτές οι τιμές μπορούν να μετατραπούν " +"χρησιμοποιώντας τις εφαρμογές <command>gconftool-2</command> ή <command>gconf-editor</command>. Οι παρακάτω επιλογές διαμόρφωσης " "υποστηρίζονται:" #. (itstool) path: variablelist/title @@ -2845,8 +2214,7 @@ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" #. (itstool) path: listitem/synopsis -#: C/index.docbook:1625 C/index.docbook:1646 C/index.docbook:1657 -#: C/index.docbook:1722 C/index.docbook:1787 C/index.docbook:1798 +#: C/index.docbook:1625 C/index.docbook:1646 C/index.docbook:1657 C/index.docbook:1722 C/index.docbook:1787 C/index.docbook:1798 #: C/index.docbook:1809 C/index.docbook:1820 #, no-wrap msgid "false (boolean)" @@ -2871,9 +2239,7 @@ msgstr "NULL (συμβολοσειρά)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1636 msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window." -msgstr "" -"Καθορίζει το κείμενο του μηνύματος banner που θα προβάλλεται στο παράθυρο " -"του greeter." +msgstr "Καθορίζει το κείμενο του μηνύματος banner που θα προβάλλεται στο παράθυρο του greeter." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1644 @@ -2883,9 +2249,7 @@ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1647 msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window." -msgstr "" -"Ελέγχει αν θα προβάλλονται τα πλήκτρα τερματισμού και επανεκκίνησης στο " -"παράθυρο εισόδου." +msgstr "Ελέγχει αν θα προβάλλονται τα πλήκτρα τερματισμού και επανεκκίνησης στο παράθυρο εισόδου." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1655 @@ -2894,12 +2258,8 @@ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1658 -msgid "" -"If true, then the face browser with known users is not shown in the login " -"window." -msgstr "" -"Αν αληθές, ο περιηγητής προσώπων με γνωστούς χρήστες δεν προβάλλεται στο " -"παράθυρο εισόδου." +msgid "If true, then the face browser with known users is not shown in the login window." +msgstr "Αν αληθές, ο περιηγητής προσώπων με γνωστούς χρήστες δεν προβάλλεται στο παράθυρο εισόδου." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1666 @@ -2915,8 +2275,7 @@ msgstr "computer (συμβολοσειρά)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1669 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." -msgstr "" -"Ορισμός του ονόματος της προσαρμοσμένης εικόνας για χρήση με το greeter." +msgstr "Ορισμός του ονόματος της προσαρμοσμένης εικόνας για χρήση με το greeter." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1676 @@ -2932,30 +2291,23 @@ msgstr "[] (string list)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1679 msgid "" -"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. " -"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " -"language is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box " -"showing a full list of available languages which the user can select." +"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. Default value is \"[]\". With the default setting only the " +"system default language is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box showing a full list of available languages " +"which the user can select." msgstr "" -"Ρύθμιση μιας λίστας γλωσσών που θα προβάλλονται από προεπιλογή στο παράθυρο " -"εισόδου. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι \"[]\". Με τις αρχικές ρυθμίσεις μόνο η " -"προεπιλεγμένη γλώσσα του συστήματος εμφανίζεται και η επιλογή \"Other...\" η " -"οποία αναπτύσσει ένα παράθυρο διαλόγου που δείχνει μια πλήρη λίστα των " -"διαθέσιμων γλωσσών από τις οποίες μπορεί να επιλέξει ο χρήστης." +"Ρύθμιση μιας λίστας γλωσσών που θα προβάλλονται από προεπιλογή στο παράθυρο εισόδου. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι \"[]\". Με τις αρχικές " +"ρυθμίσεις μόνο η προεπιλεγμένη γλώσσα του συστήματος εμφανίζεται και η επιλογή \"Other...\" η οποία αναπτύσσει ένα παράθυρο διαλόγου " +"που δείχνει μια πλήρη λίστα των διαθέσιμων γλωσσών από τις οποίες μπορεί να επιλέξει ο χρήστης." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1687 msgid "" -"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " -"track of any languages selected in this configuration key, and will show " -"them in the language combo box along with the \"Other...\" choice. This way, " -"commonly selected languages are easier to select." +"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps track of any languages selected in this configuration key, and " +"will show them in the language combo box along with the \"Other...\" choice. This way, commonly selected languages are easier to select." msgstr "" -"Δεν αναμένεται από τους χρήστες να αλλάξουν αυτή την ρύθμιση χειροκίνητα. " -"Αντίθετα το GDM καταγράφει κάθε γλώσσα που επιλέχθηκε σε αυτό το κλειδί " -"διαμόρφωσης και θα την προβάλει στο σύνθετο πλαίσιο μαζί με την επιλογή " -"\"Other...\". Με αυτό τον τρόπο οι συχνότερα χρησιμοποιούμενες γλώσσες είναι " -"ευκολότερο να επιλεγούν." +"Δεν αναμένεται από τους χρήστες να αλλάξουν αυτή την ρύθμιση χειροκίνητα. Αντίθετα το GDM καταγράφει κάθε γλώσσα που επιλέχθηκε σε αυτό " +"το κλειδί διαμόρφωσης και θα την προβάλει στο σύνθετο πλαίσιο μαζί με την επιλογή \"Other...\". Με αυτό τον τρόπο οι συχνότερα " +"χρησιμοποιούμενες γλώσσες είναι ευκολότερο να επιλεγούν." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1698 @@ -2965,32 +2317,24 @@ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1701 msgid "" -"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. " -"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " -"keyboard layout is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog " -"box showing a full list of available keyboard layouts which the user can " -"select." +"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. Default value is \"[]\". With the default setting only the " +"system default keyboard layout is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box showing a full list of available " +"keyboard layouts which the user can select." msgstr "" -"Ρύθμιση μιας λίστας διατάξεων πληκτρολογίου που θα προβάλλεται από " -"προεπιλογή στον πίνακα εισόδου. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι \"[]\". Με τις " -"αρχικές ρυθμίσεις μόνο η προεπιλεγμένη διάταξη πληκτρολογίου του συστήματος " -"εμφανίζεται και η επιλογή \"Other...\" η οποία αναπτύσσει ένα παράθυρο " -"διαλόγου που περιέχει μια πλήρη λίστα διαθέσιμων διατάξεων πληκτρολογίου που " -"μπορεί να επιλέξει ο χρήστης." +"Ρύθμιση μιας λίστας διατάξεων πληκτρολογίου που θα προβάλλεται από προεπιλογή στον πίνακα εισόδου. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι \"[]\". " +"Με τις αρχικές ρυθμίσεις μόνο η προεπιλεγμένη διάταξη πληκτρολογίου του συστήματος εμφανίζεται και η επιλογή \"Other...\" η οποία " +"αναπτύσσει ένα παράθυρο διαλόγου που περιέχει μια πλήρη λίστα διαθέσιμων διατάξεων πληκτρολογίου που μπορεί να επιλέξει ο χρήστης." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1709 msgid "" -"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " -"track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will " -"show them in the keyboard layout combo box along with the \"Other...\" " -"choice. This way, commonly selected keyboard layouts are easier to select." +"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps track of any keyboard layouts selected in this configuration " +"key, and will show them in the keyboard layout combo box along with the \"Other...\" choice. This way, commonly selected keyboard " +"layouts are easier to select." msgstr "" -"Δεν αναμένεται από τους χρήστες να αλλάξουν αυτή την ρύθμιση χειροκίνητα. " -"Αντίθετα το GDM καταγράφει κάθε διάταξη πληκτρολογίου που επιλέγεται σε αυτό " -"το κλειδί διαμόρφωσης και την προβάλλει στο σύνθετο πλαίσιο μαζί με την " -"επιλογή \"Other...\". Με αυτόν τον τρόπο, οι συχνά χρησιμοποιούμενες " -"διατάξεις πληκτρολογίου είναι ευκολότερο να επιλεγούν." +"Δεν αναμένεται από τους χρήστες να αλλάξουν αυτή την ρύθμιση χειροκίνητα. Αντίθετα το GDM καταγράφει κάθε διάταξη πληκτρολογίου που " +"επιλέγεται σε αυτό το κλειδί διαμόρφωσης και την προβάλλει στο σύνθετο πλαίσιο μαζί με την επιλογή \"Other...\". Με αυτόν τον τρόπο, οι " +"συχνά χρησιμοποιούμενες διατάξεις πληκτρολογίου είναι ευκολότερο να επιλεγούν." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1720 @@ -2999,11 +2343,8 @@ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1723 -msgid "" -"Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity." -msgstr "" -"Ελέγχει αν χρησιμοποιείται το compiz αντί για το metacity σαν διαχειριστής " -"παραθύρων." +msgid "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity." +msgstr "Ελέγχει αν χρησιμοποιείται το compiz αντί για το metacity σαν διαχειριστής παραθύρων." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:1733 @@ -3012,12 +2353,8 @@ msgstr "Διαμόρφωση προσιτότητας" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1735 -msgid "" -"This section describes the accessibility configuration options available in " -"GDM." -msgstr "" -"Αυτή η ενότητα περιγράφει τις επιλογές διαμόρφωσης της διευκόλυνσης " -"πρόσβασης που διαθέτει το GDM." +msgid "This section describes the accessibility configuration options available in GDM." +msgstr "Αυτή η ενότητα περιγράφει τις επιλογές διαμόρφωσης της διευκόλυνσης πρόσβασης που διαθέτει το GDM." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:1741 @@ -3027,58 +2364,41 @@ msgstr "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:1743 msgid "" -"The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. " -"Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM " -"Accessibility Dialog, there is a list of checkboxes, so the user can enable " -"or disable the associated assistive tools." +"The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In " +"the GDM Accessibility Dialog, there is a list of checkboxes, so the user can enable or disable the associated assistive tools." msgstr "" -"Ο πίνακας εφαρμογών του greeter του GDM προβάλλει στην οθόνη εισόδου ένα " -"εικονίδιο προσιτότητας. Με κλικ στο εικονίδιο ανοίγει ο διάλογος " -"προσιτότητας του GDM, εκεί υπάρχει μία λίστα πλαισίων ελέγχου, ώστε να " -"μπορεί ο χρήστης να ενεργοποιήσει ή να απενεργοποιήσει τα σχετικά εργαλεία " -"διευκόλυνσης της πρόσβασης." +"Ο πίνακας εφαρμογών του greeter του GDM προβάλλει στην οθόνη εισόδου ένα εικονίδιο προσιτότητας. Με κλικ στο εικονίδιο ανοίγει ο " +"διάλογος προσιτότητας του GDM, εκεί υπάρχει μία λίστα πλαισίων ελέγχου, ώστε να μπορεί ο χρήστης να ενεργοποιήσει ή να απενεργοποιήσει " +"τα σχετικά εργαλεία διευκόλυνσης της πρόσβασης." #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:1750 msgid "" -"The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier " -"and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are " -"described in the next section of this document. By enabling or disabling " -"these checkboxes, the associated GConf key is set to \"true\" or \"false\". " -"When the GConf key is set to true, the assistive tools linked to this GConf " -"key are launched. When the GConf key is set to \"false\", any running " -"assistive tool linked to this GConf key are terminated. These GConf keys are " -"not automatically reset to a default state after the user has logged in. " -"Consequently, the assistive tools that were running during the last GDM " -"login session will automatically be launched at the next GDM login session." -msgstr "" -"Τα πλαίσια ελέγχου που αντιστοιχούν στα εργαλεία υποβοήθησης πληκτρολόγιο " -"οθόνης, μεγεθυντής οθόνης και αναγνώστης οθόνης επηρεάζουν τα τρία κλειδιά " -"GConf που περιγράφονται στην επόμενη ενότητα αυτού του εγγράφου. " -"Ενεργοποιώντας ή απενεργοποιώντας αυτά τα πλαίσια, τα αντίστοιχα κλειδιά " -"GConf ορίζονται σε \"true\" ή \"false\". Όταν το κλειδί GConf ρυθμίζεται σε " -"\"true\" -αληθές- το συνδεδεμένο στο κλειδί εργαλείο υποβοήθησης εκκινεί. " -"Όταν το κλειδί GConf ρυθμίζεται σε \"false\" -ψευδές- κάθε συνδεδεμένο " -"εργαλείο προσιτότητας που εκτελείται τερματίζεται. Αυτά τα κλειδιά GConf δεν " -"επανέρχονται σε μία προεπιλεγμένη κατάσταση μετά την είσοδο του χρήστη. " -"Επομένως, τα εργαλεία υποβοήθησης της πρόσβασης που εκτελούνταν κατά την " -"τελευταία συνεδρία εισόδου του GDM θα εκκινήσουν αυτόματα στην επόμενη " +"The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier and screen reader assistive tools act on the three GConf " +"keys that are described in the next section of this document. By enabling or disabling these checkboxes, the associated GConf key is " +"set to \"true\" or \"false\". When the GConf key is set to true, the assistive tools linked to this GConf key are launched. When the " +"GConf key is set to \"false\", any running assistive tool linked to this GConf key are terminated. These GConf keys are not " +"automatically reset to a default state after the user has logged in. Consequently, the assistive tools that were running during the " +"last GDM login session will automatically be launched at the next GDM login session." +msgstr "" +"Τα πλαίσια ελέγχου που αντιστοιχούν στα εργαλεία υποβοήθησης πληκτρολόγιο οθόνης, μεγεθυντής οθόνης και αναγνώστης οθόνης επηρεάζουν τα " +"τρία κλειδιά GConf που περιγράφονται στην επόμενη ενότητα αυτού του εγγράφου. Ενεργοποιώντας ή απενεργοποιώντας αυτά τα πλαίσια, τα " +"αντίστοιχα κλειδιά GConf ορίζονται σε \"true\" ή \"false\". Όταν το κλειδί GConf ρυθμίζεται σε \"true\" -αληθές- το συνδεδεμένο στο " +"κλειδί εργαλείο υποβοήθησης εκκινεί. Όταν το κλειδί GConf ρυθμίζεται σε \"false\" -ψευδές- κάθε συνδεδεμένο εργαλείο προσιτότητας που " +"εκτελείται τερματίζεται. Αυτά τα κλειδιά GConf δεν επανέρχονται σε μία προεπιλεγμένη κατάσταση μετά την είσοδο του χρήστη. Επομένως, τα " +"εργαλεία υποβοήθησης της πρόσβασης που εκτελούνταν κατά την τελευταία συνεδρία εισόδου του GDM θα εκκινήσουν αυτόματα στην επόμενη " "συνεδρία σύνδεσης του GDM." #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:1764 msgid "" -"The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have " -"corresponding GConf keys because no additional program is launched to " -"provide the accessibility features that they offer. These other options " -"correspond to accessibility features that are provided by the Xserver, which " -"is always running during the GDM session." +"The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have corresponding GConf keys because no additional program is launched to " +"provide the accessibility features that they offer. These other options correspond to accessibility features that are provided by the " +"Xserver, which is always running during the GDM session." msgstr "" -"Τα άλλα πλαίσια ελέγχου στον διάλογο προσιτότητας του GDM δεν έχουν " -"αντιστοιχα κλειδιά GConf επειδή δεν εκκινούν πρόσθετες εφαρμογές για να " -"παρέχουν τις λειτουργίες διευκόλυνσης της πρόσβασης που προσφέρουν. Αυτές οι " -"επιλογές αντιστοιχούν σε λειτουργίες προσιτότητας που παρέχονται από τον " -"εξυπηρετητή Χ, ο οποίος εκτελείται πάντα κατά την συνεδρία GDM." +"Τα άλλα πλαίσια ελέγχου στον διάλογο προσιτότητας του GDM δεν έχουν αντιστοιχα κλειδιά GConf επειδή δεν εκκινούν πρόσθετες εφαρμογές " +"για να παρέχουν τις λειτουργίες διευκόλυνσης της πρόσβασης που προσφέρουν. Αυτές οι επιλογές αντιστοιχούν σε λειτουργίες προσιτότητας " +"που παρέχονται από τον εξυπηρετητή Χ, ο οποίος εκτελείται πάντα κατά την συνεδρία GDM." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:1774 @@ -3087,11 +2407,8 @@ msgstr "Κλειδιά GConf διαμόρφωσης προσιτότητας" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:1776 -msgid "" -"GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:" -msgstr "" -"Το GDM παρέχει τα παρακάτω κλειδιά GConf για τον έλεγχο των λειτουργιών " -"προσιτότητας που προσφέρει:" +msgid "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:" +msgstr "Το GDM παρέχει τα παρακάτω κλειδιά GConf για τον έλεγχο των λειτουργιών προσιτότητας που προσφέρει:" #. (itstool) path: variablelist/title #: C/index.docbook:1782 @@ -3106,12 +2423,11 @@ msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1788 msgid "" -"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the " -"GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work." +"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the GDM GUI. This is needed for many accessibility technology " +"programs to work." msgstr "" -"Ελέγχει αν η υποδομή προσιτότητας θα εκκινηθεί με το γραφικό περιβάλλον του " -"GDM. Αυτό είναι αναγκαίο για να λειτουργήσουν πολλές εφαρμογές της " -"κατηγορίας τεχνολογίας προσιτότητας." +"Ελέγχει αν η υποδομή προσιτότητας θα εκκινηθεί με το γραφικό περιβάλλον του GDM. Αυτό είναι αναγκαίο για να λειτουργήσουν πολλές " +"εφαρμογές της κατηγορίας τεχνολογίας προσιτότητας." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1796 @@ -3121,12 +2437,11 @@ msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1799 msgid "" -"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " -"with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application." +"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started with the GDM GUI program. By default this is a screen " +"magnifier application." msgstr "" -"Αν καθοριστεί, τα εργαλεία υποβοήθησης που αντιστοιχούν σε αυτό το κλειδί " -"GConf θα εκκινήσουν με την εφαρμογή γραφικού περιβάλλοντος του GDM. Από " -"προεπιλογή αυτή είναι μια εφαρμογή μεγέθυνσης της οθόνης." +"Αν καθοριστεί, τα εργαλεία υποβοήθησης που αντιστοιχούν σε αυτό το κλειδί GConf θα εκκινήσουν με την εφαρμογή γραφικού περιβάλλοντος " +"του GDM. Από προεπιλογή αυτή είναι μια εφαρμογή μεγέθυνσης της οθόνης." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1807 @@ -3136,13 +2451,11 @@ msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1810 msgid "" -"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " -"with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard " -"application." +"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started with the GDM GUI program. By default this is an on-screen " +"keyboard application." msgstr "" -"Αν καθοριστεί, τα εργαλεία υποβοήθησης που αντιστοιχούν σε αυτό το κλειδί " -"GConf θα εκκινήσουν με την εφαρμογή γραφικού περιβάλλοντος του GDM. Από " -"προεπιλογή αυτή είναι μία εφαρμογή προβολής πληκτρολογίου οθόνης." +"Αν καθοριστεί, τα εργαλεία υποβοήθησης που αντιστοιχούν σε αυτό το κλειδί GConf θα εκκινήσουν με την εφαρμογή γραφικού περιβάλλοντος " +"του GDM. Από προεπιλογή αυτή είναι μία εφαρμογή προβολής πληκτρολογίου οθόνης." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1818 @@ -3152,39 +2465,30 @@ msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1821 msgid "" -"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " -"with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application." +"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started with the GDM GUI program. By default this is a screen reader " +"application." msgstr "" -"Αν καθοριστεί, τα εργαλεία υποβοήθησης που αντιστοιχούν σε αυτό το κλειδί " -"GConf θα εκκινήσουν με την εφαρμογή γραφικού περιβάλλοντος του GDM. Από " -"προεπιλογή αυτή είναι μία εφαρμογή αναγνώστη οθόνης." +"Αν καθοριστεί, τα εργαλεία υποβοήθησης που αντιστοιχούν σε αυτό το κλειδί GConf θα εκκινήσουν με την εφαρμογή γραφικού περιβάλλοντος " +"του GDM. Από προεπιλογή αυτή είναι μία εφαρμογή αναγνώστη οθόνης." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:1832 -msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools" +msgid "Linking GConf Keys to Accessibility Tools" msgstr "Αντιστοιχίζοντας κλειδιά GConf σε εργαλεία υποβοήθησης της πρόσβασης" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:1834 msgid "" -"For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the " -"screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched " -"depends on the desktop files located in the GDM autostart directory as " -"described in the \"Autostart Configuration\" section of this manual. Any " -"desktop file in the GDM autostart directory can be linked to these GConf key " -"via specifying that GConf key in the AutostartCondition value in the desktop " -"file. So the exact AutostartCondition line in the desktop file could be one " -"of the following:" -msgstr "" -"Για το κλειδί GConf screen_magnifier_enabled, το screen_keyboard_enabled, " -"και το screen_reader_enabled, το εργαλείο υποβοήθησης που εκκινεί " -"εξαρτάταιαπό τα αρχεία desktop που βρίσκονται στο κατάλογο autostart του GDM " -"όπως περιγράφεται στην ενότητα \"Ρύθμιση αυτόματης εκκίνησης\" αυτού του " -"εγχειριδίου. Κάθε αρχείο desktop στον κατάλογο autostart του GDM μπορεί να " -"αντιστοιχηθεί με αυτά τα κλειδιά GConf μέσω προσδιορισμού του συγκεκριμένου " -"κλειδιού GConf στην τιμή AutostartCondition στο αρχείο desktop. Έτσι η " -"ακριβής γραμμή AutostartCondition στο αρχείο desktop θα μπορούσε να είναι " -"μία από τις παρακάτω:" +"For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets " +"launched depends on the desktop files located in the GDM autostart directory as described in the \"Autostart Configuration\" section of " +"this manual. Any desktop file in the GDM autostart directory can be linked to these GConf key via specifying that GConf key in the " +"AutostartCondition value in the desktop file. So the exact AutostartCondition line in the desktop file could be one of the following:" +msgstr "" +"Για το κλειδί GConf screen_magnifier_enabled, το screen_keyboard_enabled, και το screen_reader_enabled, το εργαλείο υποβοήθησης που " +"εκκινεί εξαρτάταιαπό τα αρχεία desktop που βρίσκονται στο κατάλογο autostart του GDM όπως περιγράφεται στην ενότητα \"Ρύθμιση αυτόματης " +"εκκίνησης\" αυτού του εγχειριδίου. Κάθε αρχείο desktop στον κατάλογο autostart του GDM μπορεί να αντιστοιχηθεί με αυτά τα κλειδιά GConf " +"μέσω προσδιορισμού του συγκεκριμένου κλειδιού GConf στην τιμή AutostartCondition στο αρχείο desktop. Έτσι η ακριβής γραμμή " +"AutostartCondition στο αρχείο desktop θα μπορούσε να είναι μία από τις παρακάτω:" #. (itstool) path: sect3/screen #: C/index.docbook:1846 @@ -3203,18 +2507,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:1852 msgid "" -"When an accessibility key is true, then any program which is linked to that " -"key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key " -"is set to true in that desktop file). A single GConf key can even start " -"multiple assistive tools if there are multiple desktop files with this " -"AutostartCondition in the GDM autostart directory." +"When an accessibility key is true, then any program which is linked to that key in a GDM autostart desktop file will be launched " +"(unless the Hidden key is set to true in that desktop file). A single GConf key can even start multiple assistive tools if there are " +"multiple desktop files with this AutostartCondition in the GDM autostart directory." msgstr "" -"Όταν ένα κλειδί προσιτότητας είναι αληθές, τότε κάθε εφαρμογή που είναι " -"συνδεδεμένη με αυτό το κλειδί σε ένα αρχείο αυτόματης εκκίνησης desktop του " -"GDM θα εκκινηθεί (εκτός και αν το κλειδί Hidden έχει καθοριστεί σε true στο " -"ίδιο αρχείο desktop). Ένα μοναδικό κλειδί GConf μπορεί δηλαδή να εκκινήσει " -"πολλαπλά εργαλεία υποβοήθησης αν υπάρχουν τα αντίστοιχα πολλαπλά αρχεία " -"desktop με αυτή την AutostartCondition στον κατάλογο autostart του GDM." +"Όταν ένα κλειδί προσιτότητας είναι αληθές, τότε κάθε εφαρμογή που είναι συνδεδεμένη με αυτό το κλειδί σε ένα αρχείο αυτόματης εκκίνησης " +"desktop του GDM θα εκκινηθεί (εκτός και αν το κλειδί Hidden έχει καθοριστεί σε true στο ίδιο αρχείο desktop). Ένα μοναδικό κλειδί GConf " +"μπορεί δηλαδή να εκκινήσει πολλαπλά εργαλεία υποβοήθησης αν υπάρχουν τα αντίστοιχα πολλαπλά αρχεία desktop με αυτή την " +"AutostartCondition στον κατάλογο autostart του GDM." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:1862 @@ -3224,39 +2524,30 @@ msgstr "Παράδειγμα μετατροπής της διαμόρφωσης #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:1864 msgid "" -"For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen " -"keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. " -"To replace GOK with the on-screen keyboard application \"onboard\" and " -"additionally activate the assistive tool \"mousetweaks\" for dwelling " -"support, then the following configuration is needed." +"For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen keyboard, then this could be replaced with a different program " +"if desired. To replace GOK with the on-screen keyboard application \"onboard\" and additionally activate the assistive tool " +"\"mousetweaks\" for dwelling support, then the following configuration is needed." msgstr "" -"Για παράδειγμα, αν το GNOME διανέμεται με το GOK σαν το προεπιλεγμένο " -"πληκτρολόγιο οθόνης, τότε αυτό θα μπορούσε να αντικατασταθεί με μία " -"διαφορετική εφαρμογή αν το επιθυμείτε. Για να αντικαταστήσετε το GOK με την " -"εφαρμογή πληκτρολογίου οθόνης \"onboard\" και επιπρόσθετα να ενεργοποιήσετε " -"το εργαλείο υποβοήθησης \"mousetweaks\" για υποστήριξη κρατήματος κλικ, τότε " -"χρειάζεται η παρακάτω διαμόρφωση." +"Για παράδειγμα, αν το GNOME διανέμεται με το GOK σαν το προεπιλεγμένο πληκτρολόγιο οθόνης, τότε αυτό θα μπορούσε να αντικατασταθεί με " +"μία διαφορετική εφαρμογή αν το επιθυμείτε. Για να αντικαταστήσετε το GOK με την εφαρμογή πληκτρολογίου οθόνης \"onboard\" και " +"επιπρόσθετα να ενεργοποιήσετε το εργαλείο υποβοήθησης \"mousetweaks\" για υποστήριξη κρατήματος κλικ, τότε χρειάζεται η παρακάτω " +"διαμόρφωση." #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:1872 msgid "" -"Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for " -"example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed " -"in the GDM autostart directory and be in the format as explained in the " -"\"Autostart Configuration\" section of this document." +"Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files " +"must be placed in the GDM autostart directory and be in the format as explained in the \"Autostart Configuration\" section of this " +"document." msgstr "" -"Δημιουργήστε ένα αρχείο desktop για το onboard και ένα δεύτερο για το " -"mousetweaks, για παράδειγμα, onboard.desktop και mousetweaks.desktop. Αυτά " -"τα αρχεία πρέπει να τοποθετηθούν στον κατάλογο autostart του GDM και να " -"είναι στην μορφή που περιγράφηκε στην ενότητα \"Ρύθμιση αυτόματης εκκίνησης" -"\" αυτού του εγγράφου." +"Δημιουργήστε ένα αρχείο desktop για το onboard και ένα δεύτερο για το mousetweaks, για παράδειγμα, onboard.desktop και mousetweaks." +"desktop. Αυτά τα αρχεία πρέπει να τοποθετηθούν στον κατάλογο autostart του GDM και να είναι στην μορφή που περιγράφηκε στην ενότητα " +"\"Ρύθμιση αυτόματης εκκίνησης\" αυτού του εγγράφου." #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:1880 msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:" -msgstr "" -"Το παρακάτω είναι ένα παράδειγμα αρχείου <filename>onboard.desktop</" -"filename>:" +msgstr "Το παρακάτω είναι ένα παράδειγμα αρχείου <filename>onboard.desktop</filename>:" #. (itstool) path: sect3/screen #: C/index.docbook:1884 @@ -3290,11 +2581,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:1898 -msgid "" -"The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:" -msgstr "" -"Το παρακάτω είναι ένα παράδειγμα αρχείου <filename>mousetweaks.desktop</" -"filename>:" +msgid "The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:" +msgstr "Το παρακάτω είναι ένα παράδειγμα αρχείου <filename>mousetweaks.desktop</filename>:" #. (itstool) path: sect3/screen #: C/index.docbook:1903 @@ -3328,39 +2616,29 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:1917 -msgid "" -"Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to " -"the GConf key for the on-screen keyboard." +msgid "Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to the GConf key for the on-screen keyboard." msgstr "" -"Προσέξτε την γραμμή με την AutostartCondition που συνδέει και τα δύο αρχεία " -"desktop με το κλειδί GConf για το πληκτρολόγιο οθόνης." +"Προσέξτε την γραμμή με την AutostartCondition που συνδέει και τα δύο αρχεία desktop με το κλειδί GConf για το πληκτρολόγιο οθόνης." #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:1922 msgid "" -"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen " -"keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would " -"simultaneously be started. This can be done by removing the gok.desktop file " -"from the GDM autostart directory, or by adding the \"Hidden=true\" key " -"setting to the gok.desktop file." +"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK " +"would simultaneously be started. This can be done by removing the gok.desktop file from the GDM autostart directory, or by adding the " +"\"Hidden=true\" key setting to the gok.desktop file." msgstr "" -"Για να απενεργοποιήσετε την εκκίνηση του GOK, το αρχείο desktop για το " -"πληκτρολόγιο οθόνης GOK πρέπει να απομακρυνθεί ή να απενεργοποιηθεί. " -"Διαφορετικά η κάρτα και το GOK θα εκκινήσουν ταυτόχρονα. Αυτό μπορεί να " -"επιτευχθεί αφαιρώντας το αρχείο gok.desktop από τον κατάλογο autostart του " -"GDM, ή προσθέτοντας τον ορισμό κλειδιού \"Hidden=true\" στο αρχείο gok." -"desktop." +"Για να απενεργοποιήσετε την εκκίνηση του GOK, το αρχείο desktop για το πληκτρολόγιο οθόνης GOK πρέπει να απομακρυνθεί ή να " +"απενεργοποιηθεί. Διαφορετικά η κάρτα και το GOK θα εκκινήσουν ταυτόχρονα. Αυτό μπορεί να επιτευχθεί αφαιρώντας το αρχείο gok.desktop " +"από τον κατάλογο autostart του GDM, ή προσθέτοντας τον ορισμό κλειδιού \"Hidden=true\" στο αρχείο gok.desktop." #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:1930 msgid "" -"After making these changes, GOK will no longer be started when the user " -"activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and " -"mousetweaks will instead be launched." +"After making these changes, GOK will no longer be started when the user activates the on-screen keyboard in the GDM session; but " +"onboard and mousetweaks will instead be launched." msgstr "" -"Μετά την πραγματοποίηση αυτών των αλλαγών, το GOK δεν θα εκκινεί πλέον όταν " -"ο χρήστης ενεργοποιεί το πληκτρολόγιο οθόνης στην συνεδρία GDM· αντί γι' " -"αυτό θα εκκινούν το onboard και το mousetweaks." +"Μετά την πραγματοποίηση αυτών των αλλαγών, το GOK δεν θα εκκινεί πλέον όταν ο χρήστης ενεργοποιεί το πληκτρολόγιο οθόνης στην συνεδρία " +"GDM· αντί γι' αυτό θα εκκινούν το onboard και το mousetweaks." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:1939 @@ -3370,21 +2648,14 @@ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις συνεδρίας" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1948 msgid "" -"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session " -"will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. " -"For each of these settings the Greeter will use the default value unless it " -"is specifically overridden by a) GDM's installed mandatory policy b) system " -"mandatory policy. GDM installs its own mandatory policy to lock down some " -"settings for security." -msgstr "" -"O greeter του GDM χρησιμοποιεί ένα μέρος από την δομή που η συνεδρία της " -"επιφάνειας εργασίας χρησιμοποιεί επίσης. Και έτσι, επηρεάζεται από έναν " -"αριθμό όμοιων ρυθμίσεων του GConf. Για κάθε μία από αυτές τις ρυθμίσεις ο " -"greeter θα χρησιμοποιήσει τις προεπιλεγμένες τιμές εκτός και αν " -"παρακάμπτονται συγκεκριμένα από α) εγκατεστημένους επιτακτικούς κανόνες του " -"GDM β) επιτακτικούς κανόνες του συστήματος. Το GDM εγκαθιστά τους δικούς του " -"επιτακτικούς κανόνες για να αποκλείσει κάποιες ρυθμίσεις για λόγους " -"ασφαλείας." +"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session will use. And so, it is influenced by a number of the same " +"GConf settings. For each of these settings the Greeter will use the default value unless it is specifically overridden by a) GDM's " +"installed mandatory policy b) system mandatory policy. GDM installs its own mandatory policy to lock down some settings for security." +msgstr "" +"O greeter του GDM χρησιμοποιεί ένα μέρος από την δομή που η συνεδρία της επιφάνειας εργασίας χρησιμοποιεί επίσης. Και έτσι, επηρεάζεται " +"από έναν αριθμό όμοιων ρυθμίσεων του GConf. Για κάθε μία από αυτές τις ρυθμίσεις ο greeter θα χρησιμοποιήσει τις προεπιλεγμένες τιμές " +"εκτός και αν παρακάμπτονται συγκεκριμένα από α) εγκατεστημένους επιτακτικούς κανόνες του GDM β) επιτακτικούς κανόνες του συστήματος. Το " +"GDM εγκαθιστά τους δικούς του επιτακτικούς κανόνες για να αποκλείσει κάποιες ρυθμίσεις για λόγους ασφαλείας." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:1959 @@ -3393,33 +2664,22 @@ msgstr "Δαίμονας ρυθμίσεων του GNOME" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1972 -msgid "" -"GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, " -"background, sound, xsettings." -msgstr "" -"Το GDM ενεργοποιεί τα εξής πρόσθετα του gnome-settings-daemon: a11y-" -"keyboard, background, sound, xsettings." +msgid "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, background, sound, xsettings." +msgstr "Το GDM ενεργοποιεί τα εξής πρόσθετα του gnome-settings-daemon: a11y-keyboard, background, sound, xsettings." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1977 -msgid "" -"These are responsible for things like the background image, font and theme " -"settings, sound events, etc." -msgstr "" -"Αυτά είναι υπεύθυνα για πράγματα όπως η εικόνα παρασκηνίου, οι ρυθμίσεις " -"γραμματοσειράς και θέματος, ηχητικά γεγονότα, κλπ." +msgid "These are responsible for things like the background image, font and theme settings, sound events, etc." +msgstr "Αυτά είναι υπεύθυνα για πράγματα όπως η εικόνα παρασκηνίου, οι ρυθμίσεις γραμματοσειράς και θέματος, ηχητικά γεγονότα, κλπ." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1982 msgid "" -"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to " -"disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/" -"simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>." +"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/" +"apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>." msgstr "" -"Τα πρόσθετα μπορούν επίσης να απενεργοποιηθούν χρησιμοποιώντας το GConf. Για " -"παράδειγμα, αν θέλετε να απενεργοποιήσετε το πρόσθετο ήχου τότε " -"απενεργοποιήστε το ακόλουθο κλειδί: <filename>/apps/gdm/simple-greeter/" -"settings-manager-plugins/sound/active</filename>." +"Τα πρόσθετα μπορούν επίσης να απενεργοποιηθούν χρησιμοποιώντας το GConf. Για παράδειγμα, αν θέλετε να απενεργοποιήσετε το πρόσθετο ήχου " +"τότε απενεργοποιήστε το ακόλουθο κλειδί: <filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:1990 @@ -3429,76 +2689,53 @@ msgstr "Διαμόρφωση της συνεδρίας GDM" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1992 msgid "" -"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry " -"Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url=" -"\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> " -"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>." +"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink " +"url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-" +"spec</ulink>." msgstr "" -"Οι συνεδρίες του GDM καθορίζονται χρησιμοποιώντας τις προδιαγραφές της " -"FreeDesktop.org Desktop Entry Specification, τις οποίες μπορείτε να " -"εξετάσετε στο ακόλουθο URL: <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/" -"Specifications/desktop-entry-spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/" -"Specifications/desktop-entry-spec</ulink>." +"Οι συνεδρίες του GDM καθορίζονται χρησιμοποιώντας τις προδιαγραφές της FreeDesktop.org Desktop Entry Specification, τις οποίες μπορείτε " +"να εξετάσετε στο ακόλουθο URL: <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> http://www.freedesktop." +"org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1999 msgid "" -"By default, GDM will install desktop files in the <filename><share>/" -"xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in " -"this order to find desktop files: <filename><etc>/X11/sessions/</" -"filename>, <filename><dmconfdir>/Sessions</filename>, <filename><" -"share>/xsessions</filename>, and <filename><share>/gdm/" -"BuiltInSessions</filename>. By default the <filename><dmconfdir></" -"filename> is set to <filename><etc>/dm/</filename> unless GDM is " -"configured to use a different directory via the \"--with-dmconfdir\" option." -msgstr "" -"Από προεπιλογή, το GDM θα εγκαταστήσει τα αρχεία desktop στον κατάλογο " -"<filename><share>/xsessions</filename>. Το GDM θα ερευνήσει τους " -"παρακάτω καταλόγους με αυτή τη σειρά για αρχεία desktop: <filename><" -"etc>/X11/sessions/</filename>, <filename><dmconfdir>/Sessions</" -"filename>, <filename><share>/xsessions</filename>, and <filename><" -"share>/gdm/BuiltInSessions</filename>. Από προεπιλογή το <filename><" -"dmconfdir></filename> ορίζεται σε <filename><etc>/dm/</filename> " -"εκτός και αν το GDM προσαρμοστεί ώστε να χρησιμοποιεί άλλον κατάλογο μέσω " -"του ορίσματος «--with-dmconfdir»." +"By default, GDM will install desktop files in the <filename><share>/xsessions</filename> directory. GDM will search the following " +"directories in this order to find desktop files: <filename><etc>/X11/sessions/</filename>, <filename><dmconfdir>/Sessions</" +"filename>, <filename><share>/xsessions</filename>, and <filename><share>/gdm/BuiltInSessions</filename>. By default the " +"<filename><dmconfdir></filename> is set to <filename><etc>/dm/</filename> unless GDM is configured to use a different " +"directory via the \"--with-dmconfdir\" option." +msgstr "" +"Από προεπιλογή, το GDM θα εγκαταστήσει τα αρχεία desktop στον κατάλογο <filename><share>/xsessions</filename>. Το GDM θα " +"ερευνήσει τους παρακάτω καταλόγους με αυτή τη σειρά για αρχεία desktop: <filename><etc>/X11/sessions/</filename>, <filename><" +"dmconfdir>/Sessions</filename>, <filename><share>/xsessions</filename>, and <filename><share>/gdm/BuiltInSessions</" +"filename>. Από προεπιλογή το <filename><dmconfdir></filename> ορίζεται σε <filename><etc>/dm/</filename> εκτός και αν το " +"GDM προσαρμοστεί ώστε να χρησιμοποιεί άλλον κατάλογο μέσω του ορίσματος «--with-dmconfdir»." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:2012 -msgid "" -"A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as " -"follows: <filename>Hidden=true</filename>." +msgid "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as follows: <filename>Hidden=true</filename>." msgstr "" -"Μια συνεδρία μπορεί να απενεργοποιηθεί μετατρέποντας το αρχείο desktop με " -"την προσθήκη μιας γραμμής που περιέχει <filename>Hidden=true</filename>." +"Μια συνεδρία μπορεί να απενεργοποιηθεί μετατρέποντας το αρχείο desktop με την προσθήκη μιας γραμμής που περιέχει <filename>Hidden=true</" +"filename>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:2017 msgid "" -"GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-" -"BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value " -"defaults to \"false\". If this key is specified to be \"true\" in a desktop " -"file, then GDM will launch the program specified by the desktop file \"Exec" -"\" key directly when starting the user session. It will not run the program " -"via the <filename><etc>/gdm/Xsession</filename> script, which is the " -"normal behavior. Since bypassing the <filename><etc>/gdm/Xsession</" -"filename> script avoids setting up the user session with the normal system " -"and user settings, sessions started this way can be useful for debugging " -"problems in the system or user scripts that might be preventing a user from " -"being able to start a session." -msgstr "" -"Τα αρχεία desktop του GDM υποστηρίζουν μια επέκταση ειδική για το GDM, ένα " -"κλειδί που ονομάζεται «X-GDM-BypassXsession». Αν το κλειδί δεν καθορίζεται " -"σε ένα αρχείο desktop, η τιμή από προεπιλογή είναι «false». Αν αυτό το " -"κλειδί ορίζεται σε «true» σε ένα αρχείο desktop, τότε το GDM θα εκκινήσει το " -"πρόγραμμα που καθορίζεται στο κλειδί «Exec» του αρχείου desktop όταν ξεκινά " -"τη συνεδρία του χρήστη. Δε θα τρέξει το πρόγραμμα μέσω του σεναρίου " -"<filename><etc>/gdm/Xsession</filename>, που είναι η κανονική " -"συμπεριφορά. Αφού η παράκαμψη του σεναρίου <filename><etc>/gdm/" -"Xsession</filename> αποφεύγει την έναρξη της συνεδρίας του χρήστη με τις " -"κανονικές ρυθμίσεις του συστήματος και του χρήστη, οι συνερδίες που ξεκινούν " -"με αυτόν τον τρόπο είναι χρήσιμες για προβλήματα αποσφαλμάτωσης στα σενάρια " -"του συστήματος ή του χρήστη που μπορεί να αποτρέπουν ένα χρήστη από την " -"έναρξη μιας συνεδρίας." +"GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop " +"file, the value defaults to \"false\". If this key is specified to be \"true\" in a desktop file, then GDM will launch the program " +"specified by the desktop file \"Exec\" key directly when starting the user session. It will not run the program via the <filename><" +"etc>/gdm/Xsession</filename> script, which is the normal behavior. Since bypassing the <filename><etc>/gdm/Xsession</filename> " +"script avoids setting up the user session with the normal system and user settings, sessions started this way can be useful for " +"debugging problems in the system or user scripts that might be preventing a user from being able to start a session." +msgstr "" +"Τα αρχεία desktop του GDM υποστηρίζουν μια επέκταση ειδική για το GDM, ένα κλειδί που ονομάζεται «X-GDM-BypassXsession». Αν το κλειδί " +"δεν καθορίζεται σε ένα αρχείο desktop, η τιμή από προεπιλογή είναι «false». Αν αυτό το κλειδί ορίζεται σε «true» σε ένα αρχείο desktop, " +"τότε το GDM θα εκκινήσει το πρόγραμμα που καθορίζεται στο κλειδί «Exec» του αρχείου desktop όταν ξεκινά τη συνεδρία του χρήστη. Δε θα " +"τρέξει το πρόγραμμα μέσω του σεναρίου <filename><etc>/gdm/Xsession</filename>, που είναι η κανονική συμπεριφορά. Αφού η παράκαμψη " +"του σεναρίου <filename><etc>/gdm/Xsession</filename> αποφεύγει την έναρξη της συνεδρίας του χρήστη με τις κανονικές ρυθμίσεις του " +"συστήματος και του χρήστη, οι συνερδίες που ξεκινούν με αυτόν τον τρόπο είναι χρήσιμες για προβλήματα αποσφαλμάτωσης στα σενάρια του " +"συστήματος ή του χρήστη που μπορεί να αποτρέπουν ένα χρήστη από την έναρξη μιας συνεδρίας." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:2036 @@ -3508,48 +2745,34 @@ msgstr "Συνεδρία χρήστη του GDM και διαμόρφωση γ #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:2037 msgid "" -"The user's default session and language choices are stored in the " -"<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, " -"this file is created with the user's initial choices. The user can change " -"these default values by simply changing to a different value when logging " -"in. GDM will remember this change for subsequent logins." +"The user's default session and language choices are stored in the <filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first " +"time, this file is created with the user's initial choices. The user can change these default values by simply changing to a different " +"value when logging in. GDM will remember this change for subsequent logins." msgstr "" -"Οι προεπιλογές του χρήστη για την συνεδρία και την γλώσσα αποθηκεύονται στο " -"αρχείο <filename>~/.dmrc</filename>. Όταν ένας χρήστης συνδέεται για πρώτη " -"φορά, αυτό το αρχείο δημιουργείται με τις αρχικές του επιλογές. Ο χρήστης " -"μπορεί να αλλάξει αυτές τις τιμές απλά επιλέγοντας διαφορετική τιμή κατά την " -"είσοδο του. Το GDM θα αποθηκεύσει την αλλαγή για τις επόμενες συνδέσεις." +"Οι προεπιλογές του χρήστη για την συνεδρία και την γλώσσα αποθηκεύονται στο αρχείο <filename>~/.dmrc</filename>. Όταν ένας χρήστης " +"συνδέεται για πρώτη φορά, αυτό το αρχείο δημιουργείται με τις αρχικές του επιλογές. Ο χρήστης μπορεί να αλλάξει αυτές τις τιμές απλά " +"επιλέγοντας διαφορετική τιμή κατά την είσοδο του. Το GDM θα αποθηκεύσει την αλλαγή για τις επόμενες συνδέσεις." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:2045 msgid "" -"The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</" -"filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> " -"which has two keys: <filename>Session</filename> and <filename>Language</" -"filename>." +"The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</filename> format. It has one section called " +"<filename>[Desktop]</filename> which has two keys: <filename>Session</filename> and <filename>Language</filename>." msgstr "" -"Το αρχείο <filename>~/.dmrc</filename> είναι σε τυποποιημένη μορφή " -"<filename>INI</filename>. Έχει μια ενότητα με όνομα <filename>[Desktop]</" -"filename> η οποία έχει δύο κλειδιά: <filename>Session</filename> και " -"<filename>Language</filename>." +"Το αρχείο <filename>~/.dmrc</filename> είναι σε τυποποιημένη μορφή <filename>INI</filename>. Έχει μια ενότητα με όνομα " +"<filename>[Desktop]</filename> η οποία έχει δύο κλειδιά: <filename>Session</filename> και <filename>Language</filename>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:2052 msgid "" -"The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session " -"<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use " -"without the <filename>.desktop</filename> extension. The <filename>Language</" -"filename> key specifies the language that the user wishes to use by default. " -"If either of these keys is missing, the system default is used. The file " -"would normally look as follows:" -msgstr "" -"Το κλειδί <filename>Session</filename> καθορίζει το όνομα του αρχείου " -"<filename>.desktop</filename> της συνεδρίας που ο χρήστης επιθυμεί να " -"χρησιμοποιεί κανονικά χωρίς την επέκταση <filename>.desktop</filename>. Το " -"κλειδί <filename>Language</filename> καθορίζει την γλώσσα που ο χρήστης " -"επιθυμεί να χρησιμοποιεί από προεπιλογή. Αν οποιαδήποτε από αυτά τα κλειδιά " -"λείπει, χρησιμοποιείται η προεπιλογή του συστήματος. Το αρχείο κανονικά θα " -"είναι όπως παρακάτω:" +"The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session <filename>.desktop</filename> file that the user wishes to " +"normally use without the <filename>.desktop</filename> extension. The <filename>Language</filename> key specifies the language that the " +"user wishes to use by default. If either of these keys is missing, the system default is used. The file would normally look as follows:" +msgstr "" +"Το κλειδί <filename>Session</filename> καθορίζει το όνομα του αρχείου <filename>.desktop</filename> της συνεδρίας που ο χρήστης " +"επιθυμεί να χρησιμοποιεί κανονικά χωρίς την επέκταση <filename>.desktop</filename>. Το κλειδί <filename>Language</filename> καθορίζει " +"την γλώσσα που ο χρήστης επιθυμεί να χρησιμοποιεί από προεπιλογή. Αν οποιαδήποτε από αυτά τα κλειδιά λείπει, χρησιμοποιείται η " +"προεπιλογή του συστήματος. Το αρχείο κανονικά θα είναι όπως παρακάτω:" #. (itstool) path: sect2/screen #: C/index.docbook:2061 @@ -3577,12 +2800,8 @@ msgstr "Εντολές GDM για τον χρήστη root" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:2078 -msgid "" -"The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</" -"filename> intended to be run by the root user:" -msgstr "" -"Το πακέτο GDM παρέχει τις παρακάτω εντολές στο <filename>sbindir</filename> " -"που προορίζονται για εκτέλεση από τον χρήστη root:" +msgid "The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</filename> intended to be run by the root user:" +msgstr "Το πακέτο GDM παρέχει τις παρακάτω εντολές στο <filename>sbindir</filename> που προορίζονται για εκτέλεση από τον χρήστη root:" #. (itstool) path: sect3/title #. (itstool) path: variablelist/title @@ -3592,12 +2811,9 @@ msgstr "Επιλογές γραμμής εντολών <command>gdm</command>" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:2086 -msgid "" -"<command>gdm</command> is the main daemon which sets up graphical login " -"environment and starts necesary helpers." +msgid "<command>gdm</command> is the main daemon which sets up graphical login environment and starts necessary helpers." msgstr "" -"<command>gdm</command> είναι ο κύριος δαίμονας που ρυθμίζει το περιβάλλον " -"γραφικής σύνδεσης και ξεκινά τους αναγκαίους βοηθούς." +"Το <command>gdm</command> είναι ο κύριος δαίμονας που ρυθμίζει το περιβάλλον γραφικής σύνδεσης και ξεκινά τους αναγκαίους βοηθούς." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:2095 @@ -3647,14 +2863,11 @@ msgstr "<command>gdm-restart</command> Επιλογές γραμμής εντο #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:2135 msgid "" -"<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM " -"daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions " -"and log out users currently logged in with GDM." +"<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM daemon a HUP signal. This command will immediately terminate " +"all sessions and log out users currently logged in with GDM." msgstr "" -"Το <command>gdm-restart</command> τερματίζει και επανεκκινεί το GDM " -"στέλνοντας στον δαίμονα του GDM ένα σήμα HUP. Αυτή η εντολή θα τερματίσει " -"άμεσα όλες τις συνεδρίες και θα αποσυνδέσει τους χρήστες που είναι " -"συνδεδεμένοι με το GDM." +"Το <command>gdm-restart</command> τερματίζει και επανεκκινεί το GDM στέλνοντας στον δαίμονα του GDM ένα σήμα HUP. Αυτή η εντολή θα " +"τερματίσει άμεσα όλες τις συνεδρίες και θα αποσυνδέσει τους χρήστες που είναι συνδεδεμένοι με το GDM." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:2143 @@ -3664,12 +2877,11 @@ msgstr "<command>gdm-safe-restart</command> Επιλογές γραμμής εν #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:2145 msgid "" -"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the " -"GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out." +"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as " +"all users log out." msgstr "" -"Το <command>gdm-safe-restart</command> τερματίζει και επανεκκινεί το GDM " -"στέλνοντας στον δαίμονα του GDM ένα σήμα USR1. Το GDM θα επανεκκινηθεί μόλις " -"όλοι οι χρήστες αποσυνδεθούν." +"Το <command>gdm-safe-restart</command> τερματίζει και επανεκκινεί το GDM στέλνοντας στον δαίμονα του GDM ένα σήμα USR1. Το GDM θα " +"επανεκκινηθεί μόλις όλοι οι χρήστες αποσυνδεθούν." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:2153 @@ -3678,12 +2890,8 @@ msgstr "<command>gdm-stop</command> Επιλογές γραμμής εντολώ #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:2155 -msgid "" -"<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM " -"signal." -msgstr "" -"Το <command>gdm-stop</command> τερματίζει το GDM στέλνοντας στον δαίμονα του " -"GDM ένα σήμα TERM." +msgid "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM signal." +msgstr "Το <command>gdm-stop</command> τερματίζει το GDM στέλνοντας στον δαίμονα του GDM ένα σήμα TERM." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:2166 @@ -3693,47 +2901,31 @@ msgstr "Αντιμετώπιση προβλημάτων" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:2174 msgid "" -"This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if " -"you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the " -"gdm-list mailing list. Information about how to do this is in the " -"Introduction section of the document." +"This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if you have a problem using GDM, you can submit a bug or send " +"an email to the gdm-list mailing list. Information about how to do this is in the Introduction section of the document." msgstr "" -"Αυτή η ενότητα παρουσιάζει χρήσιμες συμβουλές για να βάλετε το GDM σε " -"λειτουργία. Γενικά, αν έχετε ένα πρόβλημα χρησιμοποιώντας το GDM, μπορείτε " -"να υποβάλετε μία αναφορά σφάλματος ή να στείλετε email στην λίστα gdm-list. " -"Πληροφορίες σχετικές με το πως μπορείτε να το κάνετε βρίσκονται στην " -"εισαγωγή του εγγράφου." +"Αυτή η ενότητα παρουσιάζει χρήσιμες συμβουλές για να βάλετε το GDM σε λειτουργία. Γενικά, αν έχετε ένα πρόβλημα χρησιμοποιώντας το GDM, " +"μπορείτε να υποβάλετε μία αναφορά σφάλματος ή να στείλετε email στην λίστα gdm-list. Πληροφορίες σχετικές με το πως μπορείτε να το " +"κάνετε βρίσκονται στην εισαγωγή του εγγράφου." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:2181 msgid "" -"If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include " -"debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" " -"in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and restart " -"GDM. Then use GDM to the point where it fails, and debug output will be sent " -"to the system log file (<filename><var>/log/messages</filename> or " -"<filename><var>/adm/messages</filename> depending on your Operating " -"System). If you share this output with the GDM community via a bug report or " -"email, please only include the GDM related debug information and not the " -"entire file since it can be large. If you do not see any GDM syslog output, " -"you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help\" url=" -"\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)." -msgstr "" -"Αν το GDM αποτυγχάνει να λειτουργήσει κανονικά, είναι πάντα καλή ιδέα να " -"συμπεριλαμβάνετε πληροφορίες αποσφαλμάτωσης. Για να ενεργοποιήσετε την " -"αποσφαλμάτωση, ορίστε το κλειδί debug/Enable σε «true» στο αρχείο " -"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> και επανεκκινείστε το GDM. " -"Μετά χρησιμοποιήστε το GDM μέχρι το σημείο που αποτυγχάνει, και το " -"αποτέλεσμα της αποσφαλμάτωσης θα σταλεί στο αρχείο καταγραφής του συστήματός " -"σας (<filename><var>/log/messages</filename> ή <filename><var>/" -"adm/messages</filename> ανάλογα με το λειτουργικό σύστημα). Αν μοιραστείτε " -"αυτό το αποτέλεσμα με την κοινότητα του GDM μέσω μιας αναφοράς σφάλματος η " -"με ένα email, παρακαλούμε να συμπεριλάβετε μόνο τις σχετικές με το GDM " -"πληροφορίες αποσφαλμάτωσης και όχι ολόκληρο το αρχείο αφού μπορεί να είναι " -"πολύ μεγάλο. Αν δεν δείτε κάποιο αποτέλεσμα σχετικό με το GDM στο αρχείο " -"καταγραφής του συστήματος, μπορεί να χρειαστεί να διαμορφώσετε το syslog " -"(ανατρέξτε στην σελίδα <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</" -"ulink> man page)." +"If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include debug information. To enable debugging, set the debug/Enable " +"key to \"true\" in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then use GDM to the point where it fails, " +"and debug output will be sent to the system log file (<filename><var>/log/messages</filename> or <filename><var>/adm/" +"messages</filename> depending on your Operating System). If you share this output with the GDM community via a bug report or email, " +"please only include the GDM related debug information and not the entire file since it can be large. If you do not see any GDM syslog " +"output, you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)." +msgstr "" +"Αν το GDM αποτυγχάνει να λειτουργήσει κανονικά, είναι πάντα καλή ιδέα να συμπεριλαμβάνετε πληροφορίες αποσφαλμάτωσης. Για να " +"ενεργοποιήσετε την αποσφαλμάτωση, ορίστε το κλειδί debug/Enable σε «true» στο αρχείο <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> " +"και επανεκκινείστε το GDM. Μετά χρησιμοποιήστε το GDM μέχρι το σημείο που αποτυγχάνει, και το αποτέλεσμα της αποσφαλμάτωσης θα σταλεί " +"στο αρχείο καταγραφής του συστήματός σας (<filename><var>/log/messages</filename> ή <filename><var>/adm/messages</filename> " +"ανάλογα με το λειτουργικό σύστημα). Αν μοιραστείτε αυτό το αποτέλεσμα με την κοινότητα του GDM μέσω μιας αναφοράς σφάλματος η με ένα " +"email, παρακαλούμε να συμπεριλάβετε μόνο τις σχετικές με το GDM πληροφορίες αποσφαλμάτωσης και όχι ολόκληρο το αρχείο αφού μπορεί να " +"είναι πολύ μεγάλο. Αν δεν δείτε κάποιο αποτέλεσμα σχετικό με το GDM στο αρχείο καταγραφής του συστήματος, μπορεί να χρειαστεί να " +"διαμορφώσετε το syslog (ανατρέξτε στην σελίδα <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:2197 @@ -3743,55 +2935,39 @@ msgstr "Το GDM δεν εκκινεί" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:2199 msgid "" -"There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this " -"section will discuss a few common problems and how to approach tracking down " -"a problem with GDM starting. Some problems will cause GDM to respond with an " -"error message or dialog when it tries to start, but it can be difficult to " -"track down problems when GDM fails silently." +"There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this section will discuss a few common problems and how to approach " +"tracking down a problem with GDM starting. Some problems will cause GDM to respond with an error message or dialog when it tries to " +"start, but it can be difficult to track down problems when GDM fails silently." msgstr "" -"Υπάρχουν πολλά προβλήματα που μπορούν να προκαλέσουν την αποτυχία εκκίνησης " -"του GDM, αλλά αυτή η ενότητα θα παρουσιάσει λίγα συνηθισμένα προβλήματα και " -"πως να προσεγγίσουμε την αναζήτηση του προβλήματος με την εκκίνηση τουGDM. " -"Μερικά προβλήματα θα προκαλέσουν την απάντηση του GDM με μήνυμα λάθους όταν " -"προσπαθεί να εκκινήσει, αλλά μπορεί να είναι δύσκολος ο εντοπισμός του " -"προβλήματος όταν το GDM αποτυγχάνει σιωπηρά." +"Υπάρχουν πολλά προβλήματα που μπορούν να προκαλέσουν την αποτυχία εκκίνησης του GDM, αλλά αυτή η ενότητα θα παρουσιάσει λίγα " +"συνηθισμένα προβλήματα και πως να προσεγγίσουμε την αναζήτηση του προβλήματος με την εκκίνηση τουGDM. Μερικά προβλήματα θα προκαλέσουν " +"την απάντηση του GDM με μήνυμα λάθους όταν προσπαθεί να εκκινήσει, αλλά μπορεί να είναι δύσκολος ο εντοπισμός του προβλήματος όταν το " +"GDM αποτυγχάνει σιωπηρά." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:2208 msgid "" -"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM " -"configuration file contains a command in the [server-Standard] section that " -"is used for starting the Xserver. Verify that this command works on your " -"system. Running this command from the console should start the Xserver. If " -"it fails, then the problem is likely with your Xserver configuration. Refer " -"to your Xserver error log for an idea of what the problem may be. The " -"problem may also be that your Xserver requires different command-line " -"options. If so, then modify the Xserver command in the GDM configuration " -"file so that it is correct for your system." -msgstr "" -"Πρώτα βεβαιωθείτε ότι ο Xserver είναι διαμορφωμένος κατάλληλα. Το αρχείο " -"διαμόρφωσης του GDM περιέχει μια εντολή στην ενότητα [server-Standard] που " -"χρησιμοποιείται για την εκκίνηση του Xserver. Επιβεβαιώστε ότι αυτή η εντολή " -"λειτουργεί στο σύστημα σας. Εκτελώντας την εντολή αυτή στο τερματικό θα " -"πρέπει να εκκινήσει ο εξυπηρετητής X. Αν αυτό αποτύχει, τότε το πρόβλημα " -"είναι πιθανόν με την διαμόρφωση του Xserver σας. Ανατρέξτε στο αρχείο " -"καταγραφής σφαλμάτων του Xserver για να πάρετε μια ιδέα του ποιο μπορεί να " -"είναι το πρόβλημα. Το πρόβλημα μπορεί επίσης να είναι ότι ο δικός Xserver " -"απαιτεί διαφορετικά ορίσματα γραμμής εντολών. Αν είναι έτσι, τότε μετατρέψτε " -"την εντολή εκκίνησης του Xserver στο αρχείο διαμόρφωσης του GDM έτσι ώστε να " -"είναι σωστή για το σύστημα σας." +"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM configuration file contains a command in the [server-Standard] section " +"that is used for starting the Xserver. Verify that this command works on your system. Running this command from the console should " +"start the Xserver. If it fails, then the problem is likely with your Xserver configuration. Refer to your Xserver error log for an idea " +"of what the problem may be. The problem may also be that your Xserver requires different command-line options. If so, then modify the " +"Xserver command in the GDM configuration file so that it is correct for your system." +msgstr "" +"Πρώτα βεβαιωθείτε ότι ο Xserver είναι διαμορφωμένος κατάλληλα. Το αρχείο διαμόρφωσης του GDM περιέχει μια εντολή στην ενότητα [server-" +"Standard] που χρησιμοποιείται για την εκκίνηση του Xserver. Επιβεβαιώστε ότι αυτή η εντολή λειτουργεί στο σύστημα σας. Εκτελώντας την " +"εντολή αυτή στο τερματικό θα πρέπει να εκκινήσει ο εξυπηρετητής X. Αν αυτό αποτύχει, τότε το πρόβλημα είναι πιθανόν με την διαμόρφωση " +"του Xserver σας. Ανατρέξτε στο αρχείο καταγραφής σφαλμάτων του Xserver για να πάρετε μια ιδέα του ποιο μπορεί να είναι το πρόβλημα. Το " +"πρόβλημα μπορεί επίσης να είναι ότι ο δικός Xserver απαιτεί διαφορετικά ορίσματα γραμμής εντολών. Αν είναι έτσι, τότε μετατρέψτε την " +"εντολή εκκίνησης του Xserver στο αρχείο διαμόρφωσης του GDM έτσι ώστε να είναι σωστή για το σύστημα σας." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:2221 msgid "" -"Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable " -"ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. " -"These problems will cause GDM to fail to start." +"Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable ownership and permissions, and that the machine's file " +"system is not full. These problems will cause GDM to fail to start." msgstr "" -"Επίσης βεβαιωθείτε ότι ο κατάλογος <filename>/tmp</filename> έχει κατάλληλη " -"ιδιοκτησία και δικαιώματα, και ότι το σύστημα αρχείων του μηχανήματος δεν " -"είναι γεμάτο. Αυτά τα προβλήματα θα προκαλέσουν την αποτυχία εκκίνησης του " -"GDM." +"Επίσης βεβαιωθείτε ότι ο κατάλογος <filename>/tmp</filename> έχει κατάλληλη ιδιοκτησία και δικαιώματα, και ότι το σύστημα αρχείων του " +"μηχανήματος δεν είναι γεμάτο. Αυτά τα προβλήματα θα προκαλέσουν την αποτυχία εκκίνησης του GDM." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:2232 @@ -3801,31 +2977,23 @@ msgstr "Άδεια χρήσης" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:2233 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> " -"<citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version." +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl" +"\"> <citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the " +"License, or (at your option) any later version." msgstr "" -"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και " -"τροποποίησή του υπό τους όρους της <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl" -"\"> <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU</citetitle></ulink> όπως " -"αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού -FSF- είτε της έκδοσης " -"2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης." +"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της <ulink type=\"help\" url=" +"\"gnome-help:gpl\"> <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU</citetitle></ulink> όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου " +"Λογισμικού -FSF- είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:2241 msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public " -"License</citetitle> for more details." +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> for more details." msgstr "" -"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ " -"ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση " -"ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για " -"περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU -" -"<citetitle>GNU General Public License</citetitle>." +"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση " +"εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης " +"GNU -<citetitle>GNU General Public License</citetitle>." #. (itstool) path: para/address #: C/index.docbook:2255 @@ -3848,18 +3016,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:2247 msgid "" -"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included " -"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also " -"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from " -"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://" -"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>" +"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</" +"citetitle>. You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from the Free Software Foundation by " +"visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>" msgstr "" -"Αντίγραφο της <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU -GPL</citetitle> " -"περιλαμβάνεται ως παράρτημα στον <citetitle>Οδηγό χρήστη GNOME</citetitle>. " -"Επίσης, αντίγραφο της <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU -GPL</" -"citetitle> μπορείτε να παραλάβετε από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού -FSS- " -"είτε επισκεπτόμενοι τον <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org" -"\">ιστότοπο</ulink> του, είτε γράφοντας στη διεύθυνση <_:address-1/>" +"Αντίγραφο της <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU -GPL</citetitle> περιλαμβάνεται ως παράρτημα στον <citetitle>Οδηγό χρήστη " +"GNOME</citetitle>. Επίσης, αντίγραφο της <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU -GPL</citetitle> μπορείτε να παραλάβετε από το " +"Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού -FSS- είτε επισκεπτόμενοι τον <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">ιστότοπο</ulink> του, είτε " +"γράφοντας στη διεύθυνση <_:address-1/>" #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 @@ -3869,46 +3033,29 @@ msgstr "σύνδεσμο" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " -"with this manual." +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), " +"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no " +"Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" -"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους " -"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή " -"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά " -"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να " -"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν το <_:ulink-1/> ή στο αρχείο COPYING-" -"DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν τον οδηγό." +"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση " +"1.1 ή μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα " +"Κειμένου. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν το <_:ulink-1/> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν τον " +"οδηγό." -#~ msgid "" -#~ "<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line " -#~ "Options" -#~ msgstr "" -#~ "<command>gdm</command> και <command>gdm-binary</command> Επιλογές γραμμής " -#~ "εντολών" +#~ msgid "<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options" +#~ msgstr "<command>gdm</command> και <command>gdm-binary</command> Επιλογές γραμμής εντολών" #~ msgid "" -#~ "The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the " -#~ "<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before " -#~ "launching <command>gdm-binary</command>, the gdm wrapper script will " -#~ "source the <filename><etc>/profile</filename> file to set the " -#~ "standard system environment variables. In order to better support " -#~ "internationalization, it will also set the LC_MESSAGES environment " -#~ "variable to LANG if neither LC_MESSAGES or LC_ALL are set. The " -#~ "<command>gdm-binary</command> is the actual GDM daemon." +#~ "The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the <command>gdm-binary</command>, passing along any options. " +#~ "Before launching <command>gdm-binary</command>, the gdm wrapper script will source the <filename><etc>/profile</filename> file " +#~ "to set the standard system environment variables. In order to better support internationalization, it will also set the LC_MESSAGES " +#~ "environment variable to LANG if neither LC_MESSAGES or LC_ALL are set. The <command>gdm-binary</command> is the actual GDM daemon." #~ msgstr "" -#~ "Η εντολή <command>gdm</command> είναι στην πραγματικότητα ένα σενάριο " -#~ "εντολών που εκτελεί το <command>gdm-binary</command>, παίρνοντας υπ όψιν " -#~ "κάθε επιλογή. Πριν εκκινήσει το <command>gdm-binary</command>, το σενάριο " -#~ "gdm wrapper θα χρησιμοποιήσει το αρχείο <filename><etc>/profile</" -#~ "filename> για να καθορίσει τις τυποποιημένες μεταβλητές περιβάλλοντος του " -#~ "συστήματος. Για να υποστηριχθεί καλύτερα η τοπικοποίηση, θα ρυθμίσει " -#~ "επίσης την μεταβλητή περιβάλλοντος LC_MESSAGES σε LANG αν ούτε το " -#~ "LC_MESSAGES ή το LC_ALL είναι ρυθμισμένα. Το <command>gdm-binary</" -#~ "command> είναι o πραγματικός δαίμονας του GDM." +#~ "Η εντολή <command>gdm</command> είναι στην πραγματικότητα ένα σενάριο εντολών που εκτελεί το <command>gdm-binary</command>, " +#~ "παίρνοντας υπ όψιν κάθε επιλογή. Πριν εκκινήσει το <command>gdm-binary</command>, το σενάριο gdm wrapper θα χρησιμοποιήσει το αρχείο " +#~ "<filename><etc>/profile</filename> για να καθορίσει τις τυποποιημένες μεταβλητές περιβάλλοντος του συστήματος. Για να " +#~ "υποστηριχθεί καλύτερα η τοπικοποίηση, θα ρυθμίσει επίσης την μεταβλητή περιβάλλοντος LC_MESSAGES σε LANG αν ούτε το LC_MESSAGES ή το " +#~ "LC_ALL είναι ρυθμισμένα. Το <command>gdm-binary</command> είναι o πραγματικός δαίμονας του GDM." #~ msgid "0.0" #~ msgstr "0.0" @@ -4007,30 +3154,24 @@ msgstr "" #~ msgstr "PingIntervalSeconds=15" #~ msgid "" -#~ "Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not " -#~ "respond before the next time we ping it, the connection is stopped and " -#~ "the session ended. This is a combination of the XDM PingInterval and " -#~ "PingTimeout, but in seconds." +#~ "Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not respond before the next time we ping it, the connection is " +#~ "stopped and the session ended. This is a combination of the XDM PingInterval and PingTimeout, but in seconds." #~ msgstr "" -#~ "Διάστημα μέσα στο οποίο θα αποσταλεί ping στον Xserver σε δευτερόλεπτα. " -#~ "Αν ο εξυπηρετητής X δεν απαντήσει πριν την επόμενη φορά που του στείλουμε " -#~ "ping, η σύνδεση διακόπτεται και η συνεδρία τερματίζεται. Αυτός είναι ένας " -#~ "συνδυασμός του XDM PingInterval και του PingTimeout, αλλά σε δευτερόλεπτα." +#~ "Διάστημα μέσα στο οποίο θα αποσταλεί ping στον Xserver σε δευτερόλεπτα. Αν ο εξυπηρετητής X δεν απαντήσει πριν την επόμενη φορά που " +#~ "του στείλουμε ping, η σύνδεση διακόπτεται και η συνεδρία τερματίζεται. Αυτός είναι ένας συνδυασμός του XDM PingInterval και του " +#~ "PingTimeout, αλλά σε δευτερόλεπτα." #~ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/debug" #~ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/debug" #~ msgid "If true, then debugging mode is enabled for the greeter." -#~ msgstr "" -#~ "Αν αληθές, ενεργοποιείται η λειτουργία αποσφαλμάτωσης για τον greeter." +#~ msgstr "Αν αληθές, ενεργοποιείται η λειτουργία αποσφαλμάτωσης για τον greeter." #~ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/include" #~ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/include" #~ msgid "Set to a list of users to always include in the Face Browser." -#~ msgstr "" -#~ "Καθορίστε μία λίστα χρηστών που θα περιλαμβάνονται πάντα στον περιηγητή " -#~ "προσώπων." +#~ msgstr "Καθορίστε μία λίστα χρηστών που θα περιλαμβάνονται πάντα στον περιηγητή προσώπων." #~ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/include_all" #~ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/include_all" @@ -4039,39 +3180,30 @@ msgstr "" #~ msgstr "true (boolean)" #~ msgid "" -#~ "In both cases, GDM filters out any users with a UID less than 500 (or 100 " -#~ "if running on Solaris). Such users are considered system users." +#~ "In both cases, GDM filters out any users with a UID less than 500 (or 100 if running on Solaris). Such users are considered system " +#~ "users." #~ msgstr "" -#~ "Και στις δύο περιπτώσεις, το GDM αποκλείει κάθε χρήστη με UID μικρότερο " -#~ "από 500 ( ή 100 αν εκτελείται σε Solaris). Τέτοιοι χρήστες θεωρούνται " -#~ "χρήστες συστήματος." +#~ "Και στις δύο περιπτώσεις, το GDM αποκλείει κάθε χρήστη με UID μικρότερο από 500 ( ή 100 αν εκτελείται σε Solaris). Τέτοιοι χρήστες " +#~ "θεωρούνται χρήστες συστήματος." #~ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/exclude" #~ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/exclude" #~ msgid "Set to a list of users to always exclude in the Face Browser." -#~ msgstr "" -#~ "Καθορισμός μίας λίστας χρηστών που θα αποκλείονται πάντα από τον " -#~ "περιηγητή προσώπων." +#~ msgstr "Καθορισμός μίας λίστας χρηστών που θα αποκλείονται πάντα από τον περιηγητή προσώπων." #~ msgid "" -#~ "If support for ConsoleKit is not desired it can be disabled at build time " -#~ "using the \"--with-console-kit=no\" option when running configure." +#~ "If support for ConsoleKit is not desired it can be disabled at build time using the \"--with-console-kit=no\" option when running " +#~ "configure." #~ msgstr "" -#~ "Αν η υποστήριξη για το ConsoleKit δεν είναι επιθυμητή μπορεί να " -#~ "απενεργοποιηθεί κατά την μεταγλώττιση χρησιμοποιώντας το όρισμα \"--with-" -#~ "console-kit=no\" στην εκτέλεση του configure." +#~ "Αν η υποστήριξη για το ConsoleKit δεν είναι επιθυμητή μπορεί να απενεργοποιηθεί κατά την μεταγλώττιση χρησιμοποιώντας το όρισμα \"--" +#~ "with-console-kit=no\" στην εκτέλεση του configure." #~ msgid "" -#~ "These files are installed, by default, to <filename><etc>/X11/" -#~ "sessions/</filename>. For backwards compatibility any desktop files in " -#~ "the <filename><etc>/Sessions</filename>, <filename><share>/" -#~ "xsessions</filename>, and <filename><share/gdm/BuiltInSessions</" -#~ "filename> directories are also recognized by GDM." +#~ "These files are installed, by default, to <filename><etc>/X11/sessions/</filename>. For backwards compatibility any desktop " +#~ "files in the <filename><etc>/Sessions</filename>, <filename><share>/xsessions</filename>, and <filename><share/gdm/" +#~ "BuiltInSessions</filename> directories are also recognized by GDM." #~ msgstr "" -#~ "Αυτά τα αρχεία είναι εγκατεστημένα, από προεπιλογή, στο <filename><" -#~ "etc>/X11/sessions/</filename>. Χάριν συμβατότητας με παλαιότερες " -#~ "εκδόσεις οποιοδήποτε αρχείο .desktop στους καταλόγους <filename><" -#~ "etc>/Sessions</filename>, <filename><share>/xsessions</" -#~ "filename>, και <filename><share/gdm/BuiltInSessions</filename> " -#~ "αναγνωρίζεται από το GDM." +#~ "Αυτά τα αρχεία είναι εγκατεστημένα, από προεπιλογή, στο <filename><etc>/X11/sessions/</filename>. Χάριν συμβατότητας με " +#~ "παλαιότερες εκδόσεις οποιοδήποτε αρχείο .desktop στους καταλόγους <filename><etc>/Sessions</filename>, <filename><share>/" +#~ "xsessions</filename>, και <filename><share/gdm/BuiltInSessions</filename> αναγνωρίζεται από το GDM." |