diff options
author | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2016-02-22 20:05:02 +0100 |
---|---|---|
committer | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2016-02-22 20:05:02 +0100 |
commit | 23d63e286f31b2c068f56ce0221b8c5443c0c608 (patch) | |
tree | dd48a9c733ba2708d27f89398cf5c0e692c0fc4a | |
parent | 5516700d2fbe7858cf4899e9df07feea31544459 (diff) | |
download | gdm-23d63e286f31b2c068f56ce0221b8c5443c0c608.tar.gz |
Update Catalan translationÇ
-rw-r--r-- | po/ca.po | 178 |
1 files changed, 32 insertions, 146 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-22 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-07 08:20+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" @@ -90,44 +90,44 @@ msgstr "El que ha fet la crida no és el GDM" msgid "Unable to open private communication channel" msgstr "No s'ha pogut obrir un canal de comunicació privat" -#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#: ../daemon/gdm-server.c:391 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "L'usuari %s havia d'engendrar el servidor però aquest usuari no existeix" -#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "No s'ha pogut definir el groupid com a %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#: ../daemon/gdm-server.c:408 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "ha fallat l'initgroups () per a %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#: ../daemon/gdm-server.c:414 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "No s'ha pogut definir l'userid com a %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#: ../daemon/gdm-server.c:492 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de registre per a la pantalla %s." -#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 -#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#: ../daemon/gdm-server.c:513 ../daemon/gdm-server.c:519 +#: ../daemon/gdm-server.c:525 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: s'ha produït un error en establir %s a %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#: ../daemon/gdm-server.c:545 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: no s'ha pogut establir la prioritat del servidor a %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#: ../daemon/gdm-server.c:697 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: l'ordre del servidor per a la pantalla %s està buida" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Dispositiu de pantalla" msgid "The display device" msgstr "El dispositiu de pantalla" -#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#: ../daemon/gdm-session.c:1205 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "No s'ha pogut crear un procés auxiliar d'autenticació" @@ -172,16 +172,12 @@ msgstr "S'ha produït algun error. Torneu-ho a provar." msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 -msgid "Your password has expired, please change it now." -msgstr "Ha expirat la contrasenya, l'heu de canviar ara." - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504 ../daemon/gdm-session-worker.c:1521 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "no hi ha tal compte d'usuari disponible" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1548 msgid "Unable to change to user" msgstr "No s'ha pogut commutar a aquest usuari" @@ -193,15 +189,15 @@ msgstr "Llançador de la sessió Wayland del gestor de pantalla del GNOME" msgid "Could not create socket!" msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +#: ../daemon/gdm-x-session.c:734 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" msgstr "Executa el programa a través del script d'embolcall /etc/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +#: ../daemon/gdm-x-session.c:735 msgid "Listen on TCP socket" msgstr "Escolta en el sòcol TCP" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#: ../daemon/gdm-x-session.c:746 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" msgstr "Llançador de la sessió X del gestor de pantalla del GNOME" @@ -265,20 +261,10 @@ msgstr "Només l'usuari primari pot executar el GDM" # FIXME (dpm) #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +#: ../daemon/session-worker-main.c:94 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Fil de treball de sessió del gestor de pantalla del GNOME" -#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 -#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "GNOME Shell" - -#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 -#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 -msgid "Window management and compositing" -msgstr "Gestió de finestres i composició" - #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" msgstr "Si s'han de permetre lectors d'empremtes per entrar" @@ -322,23 +308,21 @@ msgstr "Camí a la imatge petita de la part superior de la llista d'usuaris" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "" -"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " -"list to provide site administrators and distributions a way to provide " -"branding." +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." msgstr "" -"La pantalla d'entrada pot mostrar de forma opcional una imatge petita a la " -"part superior de la llista d'usuaris per proporcionar als administradors i " -"distribuïdors del lloc una manera de proporcionar una marca." +"La pantalla d'entrada pot mostrar de forma opcional una imatge petita que " +"proporciona als administradors i distribuïdors una manera de mostrar una " +"marca." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " -"its user list to provide site administrators and distributions a way to " -"provide branding." +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." msgstr "" "La pantalla d'entrada auxiliar pot mostrar de forma opcional una imatge " -"petita a la part superior de la llista d'usuaris per proporcionar als " -"administradors i distribuïdors del lloc una manera de proporcionar una marca." +"petita que proporciona als administradors i distribuïdors una manera de " +"mostrar una marca." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 msgid "Avoid showing user list" @@ -455,109 +439,11 @@ msgstr "S'ha fet una captura de pantalla" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Fes una foto de la pantalla" +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Ha expirat la contrasenya, l'heu de canviar ara." +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell" - - - - - - - - - - - -# FIXME (dpm) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -# Vegeu http://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar- -# Time.html#Formatting-Calendar-Time - - -# Vegeu http://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar- -# Time.html#Formatting-Calendar-Time - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Gestió de finestres i composició" |