diff options
author | Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org> | 2005-08-22 14:54:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org> | 2005-08-22 14:54:18 +0000 |
commit | 3e4fbf1cdf5b998f9b8371d030baacdb0ec425bc (patch) | |
tree | 4cb8c31eb6a414fe547d8f78920d12d38ffe887a | |
parent | e5cbb396b79bd1735ddb01b56951cadaee5a2bbe (diff) | |
download | gdm-3e4fbf1cdf5b998f9b8371d030baacdb0ec425bc.tar.gz |
Updated Russian translation
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 3194 |
2 files changed, 1768 insertions, 1430 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 24b5c70e..42461234 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-22 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru> + + * ru.po: Updated Russian translation. + 2005-08-22 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> * ro.po: Updated Romanian translation @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-23 06:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-21 22:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-23 10:47+0200\n" "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" @@ -23,25 +23,25 @@ msgstr "" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: config/CDE.desktop.in.h:1 +#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" msgstr "CDE" -#: config/CDE.desktop.in.h:2 +#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into CDE" msgstr "Начать сеанс CDE" -#: config/default.desktop.in.h:1 +#: ../config/default.desktop.in.h:1 msgid "Default System Session" msgstr "Системный сеанс по умолчанию" -#: config/default.desktop.in.h:2 +#: ../config/default.desktop.in.h:2 msgid "This is the default system session" msgstr "Это системный сеанс по умолчанию" #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: config/gettextfoo.h:3 +#: ../config/gettextfoo.h:3 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "установлен корректно. Вам потребуется начать консольный сеанс и запустить " "снова конфигурационную программу системы X. Затем перезапустите демон GDM." -#: config/gettextfoo.h:4 +#: ../config/gettextfoo.h:4 msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." @@ -59,15 +59,15 @@ msgstr "" "Хотите, чтобы демон GDM попробовал запустить конфигурационную программу " "системы X? Вам потребуется пароль суперпользователя (root) для этого." -#: config/gettextfoo.h:5 +#: ../config/gettextfoo.h:5 msgid "Please type in the root (privileged user) password." msgstr "Введите пароль суперпользователя (root)." -#: config/gettextfoo.h:6 +#: ../config/gettextfoo.h:6 msgid "I will now try to restart the X server again." msgstr "X-сервер сейчас будет запущен снова." -#: config/gettextfoo.h:7 +#: ../config/gettextfoo.h:7 msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" "Запуск X-сервера будет отключен. Перезапустите демон GDM, когда он будет " "сконфигурирован корректно." -#: config/gettextfoo.h:8 +#: ../config/gettextfoo.h:8 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " @@ -85,11 +85,11 @@ msgstr "" "установлен корректно. Хотите посмотреть выходные сообщения X-сервера для " "диагностики проблемы?" -#: config/gettextfoo.h:9 +#: ../config/gettextfoo.h:9 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" msgstr "Хотите просмотреть подробный вывод X-сервера?" -#: config/gettextfoo.h:10 +#: ../config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "" "устройство (мышь) не установлено корректно. Хотите посмотреть выходные " "сообщения X-сервера для диагностики проблемы?" -#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12 +#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "" "Хотите, чтобы демон GDM попробовал запустить конфигурационную программу для " "мыши? Вам потребуется пароль суперпользователя (root) для этого." -#: config/gettextfoo.h:13 +#: ../config/gettextfoo.h:13 msgid "" "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" "на них курсора. Чтобы выйти из этого режима, введите команду \"exit\" в " "окне в верхнем левом углу" -#: config/gettextfoo.h:14 +#: ../config/gettextfoo.h:14 msgid "" "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " "session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " @@ -128,27 +128,27 @@ msgstr "" "Чтобы выйти из этого режима, введите команду \"exit\" в окне, расположенном " "в левом верхнем углу." -#: config/gnome.desktop.in.h:1 +#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: config/gnome.desktop.in.h:2 +#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Начать сеанс GNOME" -#: daemon/auth.c:66 +#: ../daemon/auth.c:66 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Не удалось записать новую авторизационнцю запись: %s" -#: daemon/auth.c:69 +#: ../daemon/auth.c:69 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Не удалось записать новую авторизационнцю запись. Возможно, не хватает " "места на диске" -#: daemon/auth.c:74 +#: ../daemon/auth.c:74 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -157,38 +157,38 @@ msgstr "" "Не удалось записать новую авторизационнцю запись. Возможно, не хватает места " "на диске. %s%s" -#: daemon/auth.c:204 +#: ../daemon/auth.c:204 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Не удалось создать новый файл cookie в %s" -#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879 +#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:879 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Не удается безопасно открыть %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717 +#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:717 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Не удается открыть файл cookie %s" -#: daemon/auth.c:698 +#: ../daemon/auth.c:698 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Не удается заблокировать файл cookie %s" -#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770 +#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Не удается записать файл cookie" -#: daemon/auth.c:855 +#: ../daemon/auth.c:855 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Проигнорирован подозрительный файл cookie \"%s\"" -#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2018 daemon/gdm.c:2374 +#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2124 ../daemon/gdm.c:2480 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Не удается записать в %s: %s" @@ -203,33 +203,33 @@ msgstr "Не удается записать в %s: %s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: daemon/display.c:111 +#: ../daemon/display.c:111 #, c-format msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " -"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " -"before trying again on display %s." +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " +"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " +"trying again on display %s." msgstr "" "Завершение работы X-сервера происходило около 6 раз за последние 90 секунд. " "Похоже, что с ним что-то не так. Следующая попытка запуска X-сервера на " -"дисплее %s будет через 2 минуты." +"дисплее %s отложена на 2 минуты." -#: daemon/display.c:257 +#: ../daemon/display.c:257 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Не удается создать канал" -#: daemon/display.c:333 +#: ../daemon/display.c:333 #, c-format -msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" -msgstr "%s: Сбой инициализации дочернего процесса gdm для %s" +msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" +msgstr "%s: Сбой инициализации дочернего процесса GDM для %s" -#: daemon/errorgui.c:356 +#: ../daemon/errorgui.c:356 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s не является обычным файлом!\n" -#: daemon/errorgui.c:373 +#: ../daemon/errorgui.c:373 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -237,339 +237,339 @@ msgstr "" "\n" "... Файл слишком велик для отображения ...\n" -#: daemon/errorgui.c:382 +#: ../daemon/errorgui.c:382 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s не может быть открыт" -#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743 -#: daemon/errorgui.c:861 +#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:635 ../daemon/errorgui.c:743 +#: ../daemon/errorgui.c:861 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s Не удается отобразить окно ошибки/информации" -#: daemon/filecheck.c:64 +#: ../daemon/filecheck.c:64 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Каталог \"%s\" не существует." -#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180 +#: ../daemon/filecheck.c:76 ../daemon/filecheck.c:118 +#: ../daemon/filecheck.c:180 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s не принадлежит пользовательскому идентификатору (uid) %d." -#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125 +#: ../daemon/filecheck.c:82 ../daemon/filecheck.c:125 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: Группе разрешена запись в каталог \"%s\"." -#: daemon/filecheck.c:88 +#: ../daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: Посторонним разрешена запись в каталог \"%s\"." -#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168 +#: ../daemon/filecheck.c:103 ../daemon/filecheck.c:168 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s не существует, хотя должен существовать." -#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174 +#: ../daemon/filecheck.c:111 ../daemon/filecheck.c:174 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s не является обычным файлом." -#: daemon/filecheck.c:132 +#: ../daemon/filecheck.c:132 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: Запись в файл \"%s\" разрешена группе/посторонним." -#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192 +#: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s: Файл %s больше разрешенного системным администратором размера." -#: daemon/gdm-net.c:271 +#: ../daemon/gdm-net.c:271 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Не удалось создать сокет" -#: daemon/gdm-net.c:302 +#: ../daemon/gdm-net.c:302 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Не удалось привязать сокет" -#: daemon/gdm-net.c:388 +#: ../daemon/gdm-net.c:388 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Не удалось создать файл FIFO" -#: daemon/gdm-net.c:396 +#: ../daemon/gdm-net.c:396 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Не удалось открыть файл FIFO" -#: daemon/gdm.c:264 +#: ../daemon/gdm.c:308 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" "Каталог авторизации сервера (daemon/ServAuthDir) установлен в \"%s\", но " -"такой путь не существует. Исправьте конфигурацию менеджера gdm %s и " -"перезапустите демон gdm." +"такой путь не существует. Исправьте конфигурацию менеджера GDM перезапустите его." -#: daemon/gdm.c:273 +#: ../daemon/gdm.c:316 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "" "%s: Каталог Authdir \"%s\" не существует. Происходит аварийное окончание " "работы." -#: daemon/gdm.c:278 +#: ../daemon/gdm.c:321 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" "Каталог авторизации сервера (daemon/ServAuthDir) установлен в \"%s\", но " -"такой путь не является каталогом. Исправьте конфигурацию менеджера gdm %s и " -"перезапустите демон gdm." +"такой путь не является каталогом. Исправьте конфигурацию менеджера GDM и перезапустите его" -#: daemon/gdm.c:287 +#: ../daemon/gdm.c:329 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "" -"%s: Каталог Authdir %s не является каталогом. Происходит аварийное окончание " +"%s: Каталог Authdir \"%s\" не является каталогом. Происходит аварийное окончание " "работы." -#: daemon/gdm.c:300 +#: ../daemon/gdm.c:342 #, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" -"%s: Каталог logdir %s не существует или не является каталогом. Используется " -"ServAuthDir %s." +"%s: Каталог logdir \"%s\" не существует или не является каталогом. Используется " +"ServAuthDir \"%s\"." -#: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:651 gui/greeter/greeter.c:106 +#: ../daemon/gdm.c:378 #, c-format -msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." +msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "%s: Отсутствует конфигурационный файл: %s. Используется исходная " "конфигурация." -#: daemon/gdm.c:380 +#: ../daemon/gdm.c:460 #, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession пуст, используется %s/gdm/Xsession" +msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" +msgstr "%s: Файл BaseXsession пуст, используется %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:424 +#: ../daemon/gdm.c:514 #, c-format -msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" +msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: Стандартный X-сервер не найден, пробуются альтернативные" -#: daemon/gdm.c:456 +#: ../daemon/gdm.c:556 #, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -msgstr "%s: Протокол XDMCP был включен, но он не поддерживается, поэтому отключается" +msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" +msgstr "" +"%s: Протокол XDMCP был включен, но он не поддерживается, поэтому отключается" -#: daemon/gdm.c:469 +#: ../daemon/gdm.c:569 #, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" +msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" msgstr "" "%s: Суперпользователь (root) не может автоматически начать сеанс, " "автоматический вход в систему отключается" -#: daemon/gdm.c:482 +#: ../daemon/gdm.c:582 #, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" +msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" msgstr "" "%s: Суперпользователь (root) не может автоматически начать сеанс, " "интервальное начало сеанса отключается" -#: daemon/gdm.c:488 +#: ../daemon/gdm.c:588 #, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." +msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "" -"%s: Значение параметра TimedLoginDelay меньше 5, будет использовано значение " -"5." +"%s: Значение интервала для автоматического входа в систему " +"меньше 5, будет использовано значение 5." -#: daemon/gdm.c:498 +#: ../daemon/gdm.c:598 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Не указана программа-приглашение." -#: daemon/gdm.c:501 +#: ../daemon/gdm.c:601 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Не указана программа удаленного приглашения." -#: daemon/gdm.c:505 +#: ../daemon/gdm.c:605 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Не указан каталог сеансов." -#: daemon/gdm.c:530 +#: ../daemon/gdm.c:630 #, c-format -msgid "%s: Empty server command, using standard one." -msgstr "%s: Обнаружена пустая команда запуска сервера, используется стандартная." +msgid "%s: Empty server command; using standard command." +msgstr "" +"%s: команда запуска сервера пуста, используется стандартная." -#: daemon/gdm.c:573 +#: ../daemon/gdm.c:673 #, c-format -msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" +msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" msgstr "%s: Номер дисплея %d уже используется! Будет использован номер %d" -#: daemon/gdm.c:592 +#: ../daemon/gdm.c:692 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Недопустимо задан сервер в конфигурационном файле. Игнорируется!" -#: daemon/gdm.c:603 daemon/gdm.c:644 +#: ../daemon/gdm.c:704 ../daemon/gdm.c:744 #, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "" "%s: Протокол XDMCP выключен и локальный сервер не определен. Происходит " "аварийное окончание работы!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:621 +#: ../daemon/gdm.c:722 #, c-format msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " +"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "" "%s: Протокол XDMCP выключен и локальный сервер не определен. Добавляется %s " -"к :%d для разрешения конфигурации!" +"к :%d для исправления конфигурации!" -#: daemon/gdm.c:636 -#, c-format +#: ../daemon/gdm.c:737 msgid "" -"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " -"Please correct the configuration %s and restart gdm." +"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " +"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." msgstr "" "Протокол XDMCP отключен и демон GDM не может найти локальный сервер для " -"запуска. Происходит аварийное окончание работы! Исправьте конфигурацию %s и " -"перезапустите gdm." +"запуска. Происходит аварийное окончание работы! Исправьте конфигурацию и " +"перезапустите GDM." -#: daemon/gdm.c:658 +#: ../daemon/gdm.c:761 #, c-format msgid "" -"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " -"gdm." +"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " +"restart GDM." msgstr "" -"Пользователь gdm не существует. Исправьте конфигурацию менеджера gdm %s и " -"перезапустите gdm." +"Пользователь GDM '%s' не существует. Исправьте конфигурацию менеджера GDM и " +"перезапустите его." -#: daemon/gdm.c:665 +#: ../daemon/gdm.c:768 #, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" -msgstr "%s: Не найден пользователь gdm (%s). Происходит аварийное окончание работы!" +msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "" +"%s: Не найден пользователь GDM '%s'. Происходит аварийное окончание работы!" -#: daemon/gdm.c:672 -#, c-format +#: ../daemon/gdm.c:775 msgid "" -"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -"Пользователь gdm установлен в суперпользователя, а это не позволено, так " -"как является нарушением безопасности. Исправьте конфигурацию менеджера gdm %" -"s и перезапустите демон gdm." +"Пользователь GDM является суперпользователя, что не позволено, так " +"как является серьёзным нарушением безопасности. Исправьте конфигурацию менеджера GDM " +"и перезапустите его." -#: daemon/gdm.c:680 +#: ../daemon/gdm.c:783 #, c-format -msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" +msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "" -"%s: Пользователь gdm не может быть суперпользователем. Происходит аварийное " +"%s: Пользователь GDM не может быть суперпользователем. Происходит аварийное " "окончание работы!" -#: daemon/gdm.c:687 +#: ../daemon/gdm.c:790 #, c-format msgid "" -"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " -"restart gdm." +"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " +"restart GDM." msgstr "" -"Группа gdm не существует. Исправьте конфигурацию менеджера gdm %s и " -"перезапустите демон gdm." +"Группа GDM '%s' не существует. Исправьте конфигурацию менеджера GDM " +"и перезапустите его." -#: daemon/gdm.c:694 +#: ../daemon/gdm.c:797 #, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" -msgstr "%s: Не найдена группа gdm (%s). Происходит аварийное окончание работы!" +msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: Не найдена группа GDM '%s'. Происходит аварийное окончание работы!" -#: daemon/gdm.c:701 -#, c-format +#: ../daemon/gdm.c:804 msgid "" -"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -"Группа gdm установлена в суперпользовательскую, а это не позволено, так как " -"является нарушением безопасности. Исправьте конфигурацию менеджера gdm %s и " -"перезапустите демон gdm." +"Группа GDM является группой в суперпользователей, а это не позволено, так как " +"является серьёзным нарушением безопасности. Исправьте конфигурацию менеджера GDM и " +"перезапустите его." -#: daemon/gdm.c:709 +#: ../daemon/gdm.c:812 #, c-format -msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" +msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "" -"%s: Группа gdm не должна быть суперпользовательской. Происходит аварийное " +"%s: Группа GDM не должна быть суперпользовательской. Происходит аварийное " "окончание работы!" -#: daemon/gdm.c:724 +#: ../daemon/gdm.c:827 #, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" +msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Программа-приглашение не найдена или не может быть выполнена " -"пользователем gdm" +"пользователем GDM" -#: daemon/gdm.c:731 +#: ../daemon/gdm.c:834 #, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" +msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Программа для удаленного приглашения не найдена или не может быть " -"выполнена пользователем gdm" +"выполнена пользователем GDM" -#: daemon/gdm.c:742 +#: ../daemon/gdm.c:845 #, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: Селектор не найден или не может быть выполнен пользователем gdm" +msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" +msgstr "%s: Селектор не найден или не может быть выполнен пользователем GDM" -#: daemon/gdm.c:751 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +#: ../daemon/gdm.c:854 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "В файле конфигурации не указан параметр daemon/ServAuthDir" -#: daemon/gdm.c:753 +#: ../daemon/gdm.c:856 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Не указано значение daemon/ServAuthDir." -#: daemon/gdm.c:777 +#: ../daemon/gdm.c:880 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " -"configuration %s and restart gdm." +"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " +"configuration and restart GDM." msgstr "" -"Каталог авторизации сервера (daemon/ServAuthDir) установлен в \"%s\", но не " +"Каталог авторизации сервера (daemon/ServAuthDir) установлен в %s, но не " "принадлежит пользователю %s и группе %s. Исправьте владельца или " -"конфигурацию менеджера gdm %s и перезапустите демон gdm." +"конфигурацию менеджера GDM и перезапустите его." -#: daemon/gdm.c:788 +#: ../daemon/gdm.c:890 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Каталог Authdir \"%s\" не принадлежит пользователю %s, группе %s. " "Происходит аварийное окончание работы!" -#: daemon/gdm.c:794 +#: ../daemon/gdm.c:896 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." +"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " +"permissions or the GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -"Каталог авторизации сервера (daemon/ServAuthDir) установлен в \"%s\", но " +"Каталог авторизации сервера (daemon/ServAuthDir) установлен в %s, но " "имеет неправильные права доступа (должны быть %o). Исправьте права доступа " -"или конфигурацию менеджера gdm %s и перезапустите демон gdm." +"или конфигурацию менеджера GDM и перезапустите его." -#: daemon/gdm.c:805 +#: ../daemon/gdm.c:907 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -577,53 +577,56 @@ msgstr "" "аварийное прерывание работы." #. FIXME: how to handle this? -#: daemon/gdm.c:861 daemon/gdm.c:869 daemon/gdm.c:2149 daemon/gdm.c:2157 +#: ../daemon/gdm.c:963 ../daemon/gdm.c:971 ../daemon/gdm.c:2255 +#: ../daemon/gdm.c:2263 #, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "Не удается записать PID-файл %s, возможно диск переполнен. Ошибка: %s\n" +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" +msgstr "" +"Не удается записать PID-файл %s, возможно диск переполнен. Ошибка: %s\n" -#: daemon/gdm.c:863 daemon/gdm.c:871 daemon/gdm.c:2151 daemon/gdm.c:2159 +#: ../daemon/gdm.c:965 ../daemon/gdm.c:973 ../daemon/gdm.c:2257 +#: ../daemon/gdm.c:2265 #, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "Не удается записать PID-файл %s, возможно диск переполнен. Ошибка: %s" +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" +msgstr "Не удается записать PID-файл %s, возможно диск переполнен. Ошибка: %s" -#: daemon/gdm.c:881 +#: ../daemon/gdm.c:983 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: Произошел сбой в функции fork()!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:884 daemon/slave.c:3433 +#: ../daemon/gdm.c:986 ../daemon/slave.c:3652 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: Произошел сбой в функции setsid(): %s!" -#: daemon/gdm.c:1071 +#: ../daemon/gdm.c:1173 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Попытка перезапуска X-сервера %s в режиме защиты от сбоев" -#: daemon/gdm.c:1089 +#: ../daemon/gdm.c:1191 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Запускается скрипт XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:1209 +#: ../daemon/gdm.c:1311 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart GDM." +"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " +"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " +"rerun the X configuration application, then restart GDM." msgstr "" "Невозможно запустить X-сервер (ваш графический интерфейс). Похоже, он не " "установлен корректно. Вам потребуется начать консольный сеанс и запустить " -"снова конфигурационную программу среды X. Затем перезапустите демон GDM." +"снова конфигурационную программу системы X. Затем перезапустите демон GDM." #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1221 +#: ../daemon/gdm.c:1323 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -632,95 +635,104 @@ msgstr "" "Не удалось запустить X-сервер несколько раз за короткий промежуток времени; " "отключается дисплей %s" -#: daemon/gdm.c:1229 daemon/gdm.c:2877 +#: ../daemon/gdm.c:1331 ../daemon/gdm.c:3050 msgid "Master suspending..." msgstr "Перевод компьютера в ждущий режим..." -#: daemon/gdm.c:1283 +#: ../daemon/gdm.c:1385 #, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Идет перезагрузка системы, подождите пожалуйста..." -#: daemon/gdm.c:1285 +#: ../daemon/gdm.c:1387 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Идет завершение работы системы, подождите пожалуйста..." -#: daemon/gdm.c:1296 +#: ../daemon/gdm.c:1398 msgid "Master halting..." msgstr "Останов компьютера..." -#: daemon/gdm.c:1309 +#: ../daemon/gdm.c:1411 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Сбой остановки системы: %s" -#: daemon/gdm.c:1318 +#: ../daemon/gdm.c:1420 msgid "Master rebooting..." msgstr "Перезагрузка компьютера..." -#: daemon/gdm.c:1331 +#: ../daemon/gdm.c:1433 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Сбой перезагрузки: %s" -#: daemon/gdm.c:1429 +#: ../daemon/gdm.c:1534 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "Запрос на перезагрузку или останов при отсутствии системного меню %s" -#: daemon/gdm.c:1438 +#: ../daemon/gdm.c:1543 #, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" msgstr "Запрос на перезапуск, перезагрузку или останов с удаленного дисплея %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1504 +#: ../daemon/gdm.c:1609 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Происходит аварийное отключение от дисплея %s" -#: daemon/gdm.c:1655 +#: ../daemon/gdm.c:1760 msgid "GDM restarting ..." msgstr "Перезапускается демон GDM..." -#: daemon/gdm.c:1659 +#: ../daemon/gdm.c:1764 msgid "Failed to restart self" msgstr "Произошел сбой при собственном перезапуске" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/gdm.c:1733 -msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" +#: ../daemon/gdm.c:1838 +msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "" -"Основной демон: получен SIGABRT, происходит что-то очень плохое. Работа " +"Основной демно: получен SIGABRT, происходит что-то очень плохое. Работа " "завершается!" -#: daemon/gdm.c:1892 +#: ../daemon/gdm.c:1996 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Не переходить в фоновый режим" -#: daemon/gdm.c:1894 -msgid "No console (local) servers to be run" +#: ../daemon/gdm.c:1998 +msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Нет консольных (локальных) серверов для запуска" -#: daemon/gdm.c:1896 +#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4556 +msgid "Alternative configuration file" +msgstr "Альтернативный файл конфигурации" + +#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4556 +msgid "CONFIGFILE" +msgstr "CONFIGFILE" + +#: ../daemon/gdm.c:2002 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Сохранять переменные LD_*" -#: daemon/gdm.c:1898 +#: ../daemon/gdm.c:2004 msgid "Print GDM version" msgstr "Вывести версию GDM" -#: daemon/gdm.c:1900 +#: ../daemon/gdm.c:2006 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "Остановлен после успешного запуска первого X-сервера до получения GO в канале" +msgstr "" +"Остановлен после успешного запуска первого X-сервера до получения GO в канале" -#: daemon/gdm.c:2007 daemon/gdm.c:2343 +#: ../daemon/gdm.c:2113 ../daemon/gdm.c:2449 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Не удается открыть %s для записи" -#: daemon/gdm.c:2064 gui/gdmchooser.c:2057 +#: ../daemon/gdm.c:2170 ../gui/gdmchooser.c:2059 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -729,82 +741,89 @@ msgstr "" "Произошла ошибка в параметре \"%s\": %s.\n" "Запустите \"%s --help\" для получения полного списка доступных параметров.\n" -#: daemon/gdm.c:2087 +#: ../daemon/gdm.c:2193 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Только суперпользователь (root) может запустить демон gdm\n" -#: daemon/gdm.c:2103 daemon/gdm.c:2107 daemon/gdm.c:2182 daemon/gdm.c:2186 -#: daemon/gdm.c:2190 daemon/gdm.c:2194 daemon/gdm.c:2204 daemon/gdm.c:2210 -#: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656 -#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671 -#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:810 -#: daemon/slave.c:824 daemon/slave.c:834 daemon/slave.c:844 daemon/slave.c:856 -#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942 -#: gui/gdmlogin.c:3962 gui/gdmlogin.c:3970 gui/gdmlogin.c:3973 -#: gui/greeter/greeter.c:1091 gui/greeter/greeter.c:1099 -#: gui/greeter/greeter.c:1102 +#: ../daemon/gdm.c:2209 ../daemon/gdm.c:2213 ../daemon/gdm.c:2288 +#: ../daemon/gdm.c:2292 ../daemon/gdm.c:2296 ../daemon/gdm.c:2300 +#: ../daemon/gdm.c:2310 ../daemon/gdm.c:2316 ../daemon/gdm.c:2327 +#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 +#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 +#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821 +#: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855 +#: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941 +#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3821 ../gui/gdmlogin.c:3831 +#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/greeter/greeter.c:1298 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1306 ../gui/greeter/greeter.c:1309 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Произошла ошибка установки обработчика сигнала %s: %s" -#: daemon/gdm.c:2131 +#: ../daemon/gdm.c:2237 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "Демон gdm уже запущен. Происходит аварийное окончание работы!" -#: daemon/gdm.c:2230 +#: ../daemon/gdm.c:2336 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Произошла ошибка при установке обработчика сигнала CHLD" -#: daemon/gdm.c:3633 daemon/gdm.c:3652 daemon/gdm.c:3796 daemon/gdm.c:3854 -#: daemon/gdm.c:3909 daemon/gdm.c:3954 daemon/gdm.c:3981 +#: ../daemon/gdm.c:3464 +msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" +msgstr "Динамический запрос отклонён: Не авторизирован" + +#: ../daemon/gdm.c:4002 ../daemon/gdm.c:4020 ../daemon/gdm.c:4349 +#: ../daemon/gdm.c:4402 ../daemon/gdm.c:4456 ../daemon/gdm.c:4500 +#: ../daemon/gdm.c:4526 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "Запрос %s отклонён: Не авторизирован" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3670 -msgid "Unknown server type requested, using standard server." -msgstr "Запрошен сервер неизвестного типа, используется стандартный сервер." +#: ../daemon/gdm.c:4038 +msgid "Unknown server type requested; using standard server." +msgstr "Запрошен сервер неизвестного типа, используется сервер по умолчанию." -#: daemon/gdm.c:3674 +#: ../daemon/gdm.c:4042 #, c-format msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " +"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " "standard server." msgstr "" -"Запрошенный сервер %s не разрешено использовать для гибких серверов, " -"используется стандартный сервер." +"Запрошенный сервер %s не разрешено использовать для настраиваемых серверов, " +"используется сервер по умолчанию." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:652 +#: ../daemon/misc.c:750 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "у = \"Да\" или n = \"Нет\"? >" -#: daemon/misc.c:1016 +#: ../daemon/misc.c:1114 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Невозможно получить локальные адреса!" -#: daemon/misc.c:1168 +#: ../daemon/misc.c:1266 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Не удалось установить группу %d. Происходит аварийное прерывание работы." +msgstr "" +"Не удалось установить группу %d. Происходит аварийное прерывание работы." -#: daemon/misc.c:1173 +#: ../daemon/misc.c:1271 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "" "Сбой при вызове функции initgroups() для %s. Происходит аварийное прерывание " "работы." -#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424 +#: ../daemon/misc.c:1508 ../daemon/misc.c:1522 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Ошибка установки сигнала %d в %s" -#: daemon/misc.c:2317 +#: ../daemon/misc.c:2415 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -813,22 +832,22 @@ msgstr "" "Последняя регистрация:\n" "%s" -#: daemon/server.c:160 +#: ../daemon/server.c:160 msgid "Can not start fallback console" msgstr "Не удается запустить резервную консоль" -#: daemon/server.c:341 +#: ../daemon/server.c:350 #, c-format msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " -"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " -"server on %s again.%s" +"There already appears to be an X server running on display %s. Should " +"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " +"starting the server on %s again.%s" msgstr "" "Похоже, X-сервер уже запущен на дисплее %s. Попробовать другой номер " -"дисплея? Если вы ответите \"Нет\", будет предпринята попытка запустить " -"сервер на дисплее %s снова.%s" +"дисплея? Если Вы ответите \"Нет\", будет предпринята попытка снова запустить " +"сервер на дисплее %s.%s" -#: daemon/server.c:348 +#: ../daemon/server.c:358 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -838,107 +857,112 @@ msgstr "" "например, Ctrl-Alt-F7 для перехода на консоль 7. X-сервера обычно " "запускаются на консолях 7 и выше.)" -#: daemon/server.c:394 +#: ../daemon/server.c:404 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Дисплей \"%s\" не может быть окрыт сервером Xnest" -#: daemon/server.c:425 +#: ../daemon/server.c:435 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Дисплей %s занят. Уже запущен другой X-сервер." -#: daemon/server.c:509 +#: ../daemon/server.c:519 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Произошла ошибка открытия канала: %s" +#: ../daemon/server.c:707 +#, c-format +msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" +msgstr "%s: не удается подсоединиться к родительскому дисплею '%s'" + #. Send X too busy -#: daemon/server.c:794 +#: ../daemon/server.c:847 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Не удается найти свободный номер дисплея" -#: daemon/server.c:821 +#: ../daemon/server.c:874 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Дисплей %s занят. Поиск другого номера дисплея." -#: daemon/server.c:930 +#: ../daemon/server.c:983 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Команда сервера \"%s\" недопустима" -#: daemon/server.c:935 +#: ../daemon/server.c:988 #, c-format -msgid "Server name '%s' not found, using standard server" +msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "Сервер с именем \"%s\" не найден, используется стандартный сервер" -#: daemon/server.c:1112 +#: ../daemon/server.c:1165 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Не удается открыть файл журнала для дисплея %s!" -#: daemon/server.c:1124 daemon/server.c:1130 daemon/server.c:1135 +#: ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1183 ../daemon/server.c:1188 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Ошибка установки %s в %s" -#: daemon/server.c:1172 +#: ../daemon/server.c:1234 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Пустая команда сервера для дисплея %s" -#: daemon/server.c:1186 +#: ../daemon/server.c:1248 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Сервер был запущен с идентификатором (uid) %d, но такой пользователь не " "существует" -#: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2497 daemon/slave.c:2974 +#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2713 ../daemon/slave.c:3188 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Не удалось установить идентификатор группы в %d" -#: daemon/server.c:1207 daemon/slave.c:2502 daemon/slave.c:2979 +#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2718 ../daemon/slave.c:3193 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: произошел сбой при вызове функции initgroups() для %s" -#: daemon/server.c:1213 daemon/slave.c:2507 daemon/slave.c:2984 +#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2723 ../daemon/slave.c:3198 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Не удалось установить идентификатор пользователя в %d" -#: daemon/server.c:1220 +#: ../daemon/server.c:1282 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Не удалось установить идентификатор группы в 0" -#: daemon/server.c:1237 +#: ../daemon/server.c:1299 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Не найден X-сервер: %s" -#: daemon/server.c:1245 +#: ../daemon/server.c:1307 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Не удается инициализировать процесс X-сервера!" -#: daemon/slave.c:306 +#: ../daemon/slave.c:319 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "Не удается установить EGID для GID пользователя" -#: daemon/slave.c:314 +#: ../daemon/slave.c:327 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "Не удается установить EGID для UID пользователя" -#: daemon/slave.c:1118 +#: ../daemon/slave.c:1140 msgid "Log in anyway" msgstr "Войти в систему все равно" -#: daemon/slave.c:1120 +#: ../daemon/slave.c:1142 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -946,23 +970,23 @@ msgstr "" "Вы уже зарегистрированы в системе. Вы можете войти в систему еще раз, " "вернуться к предыдущему сеансу или прервать этот вход" -#: daemon/slave.c:1124 +#: ../daemon/slave.c:1146 msgid "Return to previous login" msgstr "Вернуться к текущему сеансу" -#: daemon/slave.c:1125 daemon/slave.c:1131 +#: ../daemon/slave.c:1147 ../daemon/slave.c:1153 msgid "Abort login" msgstr "Прервать вход" -#: daemon/slave.c:1128 +#: ../daemon/slave.c:1150 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Вы уже зарегистрированы в системе. Вы можете зарегистрироваться еще раз или " "прервать регистрацию" -#: daemon/slave.c:1219 +#: ../daemon/slave.c:1321 msgid "" -"I could not start the X\n" +"Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" "due to some internal error.\n" "Please contact your system administrator\n" @@ -980,69 +1004,74 @@ msgstr "" "отключен. Перезапустите демон gdm, когда\n" "проблема будет устранена." -#: daemon/slave.c:1468 +#: ../daemon/slave.c:1569 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: не удается инициализировать процесс" -#: daemon/slave.c:1515 +#: ../daemon/slave.c:1616 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: не удается открыть дисплей %s" -#: daemon/slave.c:1666 +#: ../daemon/slave.c:1767 msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " +"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " +"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " "default location." msgstr "" "Не удалось запустить конфигурационную программу. Убедитесь, что путь к ней " "корректно указан в конфигурациооном файле. Будет предпринята попытка " -"запустить ее из исходного местоположения." +"запустить ее из местоположения по умолчанию." -#: daemon/slave.c:1680 +#: ../daemon/slave.c:1781 msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" "Не удается запустить программу настройки. Убедитесь, что путь правильно " "указан в файле конфигурации." -#: daemon/slave.c:1810 +#: ../daemon/slave.c:1943 +msgid "You must authenticate as root to run configuration." +msgstr "" +"Введите пароль суперпользователя (root) для запуска конфигурационной программы." + +#: ../daemon/slave.c:2073 ../daemon/slave.c:2096 msgid "" -"Enter the root password\n" -"to run the configuration." +"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " +"run or the sound does not exist." msgstr "" -"Введите пароль суперпользователя (root)\n" -"для запуска конфигурационной программы." +"Звук регистрации был запрошен на удаленном дисплее, или программа " +"воспроизведения не может быть выполнена, или звуковой файл не существует." -#: daemon/slave.c:2451 daemon/slave.c:2456 +#: ../daemon/slave.c:2667 ../daemon/slave.c:2672 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Невозможно инициализировать канал к программе gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2579 +#: ../daemon/slave.c:2793 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. So I have started a single server " -"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " -"and timed logins are disabled now." +"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " +"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " +"timed logins are disabled now." msgstr "" "Ни один сервер не был определен в конфигурациоонм файле и протокол XDMCP был " "отключен. Это может быть только ошибкой конфигурации. Так что будет запущен " "единственный сервер. Следует войти в сеанс и исправить конфигурацию. Учтите, " -"что автоматический вход и вход с дадержкой сейчас запрещены." +"что автоматический вход и вход с задержкой сейчас запрещены." -#: daemon/slave.c:2593 +#: ../daemon/slave.c:2807 msgid "" -"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." msgstr "" -"Не удалось запустить обычный X-сервер (ваше графическое окружение),поэтому " +"Не удалось запустить обычный X-сервер (ваше графическое окружение), поэтому " "запущен резервный X-сервер. Следует войти в систему и настроить X-сервер." -#: daemon/slave.c:2602 +#: ../daemon/slave.c:2816 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1051,30 +1080,30 @@ msgstr "" "Дисплей с указанным номером был занят, поэтому этот сервер был запущен на " "дисплее %s." -#: daemon/slave.c:2622 +#: ../daemon/slave.c:2836 msgid "" -"The greeter program appears to be crashing.\n" -"I will attempt to use a different one." +"The greeter application appears to be crashing.\n" +"Attempting to use a different one." msgstr "" "Похоже, что произошел сбой программы-приветствия.\n" "Будет предпринята попытка запуска другой программы." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2643 +#: ../daemon/slave.c:2857 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Не удается запустить программу greeter с модулями gtk: %s. Попытка " "запуска без модулей" -#: daemon/slave.c:2650 +#: ../daemon/slave.c:2864 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Невозможно запустить программу-приглашение, пробуется исходная: %s" -#: daemon/slave.c:2662 +#: ../daemon/slave.c:2876 msgid "" -"Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This " +"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " "configuration file" msgstr "" @@ -1083,143 +1112,143 @@ msgstr "" "конфигурационный файл" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2669 +#: ../daemon/slave.c:2883 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Произошла ошибка при запуске программы-приглашения на дисплее %s" -#: daemon/slave.c:2673 +#: ../daemon/slave.c:2887 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Не удалось ответвить процесс gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2758 +#: ../daemon/slave.c:2972 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Невозможно открыть файл fifo!" -#: daemon/slave.c:2934 +#: ../daemon/slave.c:3148 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Не удается инициализировать канал к программе gdmchooser" -#: daemon/slave.c:3031 +#: ../daemon/slave.c:3245 msgid "" -"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " -"Please contact the system administrator." +"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " +"in. Please contact the system administrator." msgstr "" -"Не удается запустить программу chooser, вероятнее всего регистрация в " -"системе невозможна. Свяжистесь с системным администратором." +"Не удается запустить программу селектор, вероятнее всего регистрация в " +"системе невозможна. Пожалуйста, свяжитесь с системным администратором." -#: daemon/slave.c:3035 +#: ../daemon/slave.c:3249 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Ошибка запуска селектора на дисплее %s" -#: daemon/slave.c:3038 +#: ../daemon/slave.c:3252 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Не удается инициализировать процесс gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:3334 +#: ../daemon/slave.c:3553 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Не удается открыть файл ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:3469 +#: ../daemon/slave.c:3688 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: Скрипт PreSession вернул значение > 0. Происходит аварийное окончание " "работы." -#: daemon/slave.c:3511 +#: ../daemon/slave.c:3732 #, c-format -msgid "Language %s does not exist, using %s" -msgstr "Язык %s не существует, используется язык %s." +msgid "Language %s does not exist; using %s" +msgstr "Язык %s не существует, используется язык %s" -#: daemon/slave.c:3512 +#: ../daemon/slave.c:3733 msgid "System default" msgstr "Системные исходные значения" -#: daemon/slave.c:3528 +#: ../daemon/slave.c:3749 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "" "%s: Не удалось установить окружение для %s. Происходит аварийное окончание " "работы." -#: daemon/slave.c:3575 +#: ../daemon/slave.c:3796 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "" "%s: произошел сбой в функции setusercontext() для %s. Происходит аварийное " "окончание работы." -#: daemon/slave.c:3581 +#: ../daemon/slave.c:3802 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Не удается стать %s. Происходит аварийное окончание работы." -#: daemon/slave.c:3644 +#: ../daemon/slave.c:3865 #, c-format -msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" -msgstr "" -"%s: В файле сеанса отсутствует строка Exec: %s, запускается сеанс Гном " -"(защита от сбоев)" +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" +msgstr "%s: В файле сеанса отсутствует строка Exec: %s, запускается безопасный сеанс Гном" -#: daemon/slave.c:3650 +#: ../daemon/slave.c:3871 msgid "" -"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " -"session for you." +"The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " +"session instead." msgstr "" -"Похоже, что выбранный вами сеанс недействителен. Будет запущен сеанс Гном " -"(безопасный)." +"Похоже, что выбранный Вами сеанс некорректен. Будет запущен безопасный сеанс Гном." -#: daemon/slave.c:3664 +#: ../daemon/slave.c:3885 #, c-format -msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgid "" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " +"session instead." msgstr "" -"%s: Не удается найти или выполнить основной скрипт Xsession, попытка запуска " -"безопасного сеанса Гном" +"%s: Не удается найти или выполнить базовый скрипт сеанса. Будет запущен " +"безопасный сеанс Гном." -#: daemon/slave.c:3670 +#: ../daemon/slave.c:3891 msgid "" -"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " -"session for you." +"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " +"session instead." msgstr "" -"Не удается найти или выполнить базовый скрипт сеанса, попытка запуска " -"безопасного сеанса Гном." +"Не удается найти или выполнить базовый скрипт сеанса. Будет запущен безопасный" +"сеанс Гном." #. yaikes -#: daemon/slave.c:3685 +#: ../daemon/slave.c:3906 #, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "" -"%s: программа gnome-session не найдена для резервного сеанса gnome, попытка " -"запуска сеанса xterm" +"%s: Программа gnome-session не найдена для резервного сеанса gnome, попытка " +"запуска программы xterm" -#: daemon/slave.c:3690 +#: ../daemon/slave.c:3911 msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "Не удается найти среду Гном, попытка запуска сеанса \"xterm (безопасный)\"." +"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " +"session instead." +msgstr "" +"Не удается найти среду Гном, попытка запуска безопасной программы xterm." -#: daemon/slave.c:3698 +#: ../daemon/slave.c:3919 msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " -"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " -"in your installation." +"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " +"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " +"to fix problems in your installation." msgstr "" -"Это Безопасный сеанс среды Гном. Будет загружен \"Исходный\"сеанс среды " +"Это Безопасный сеанс среды Гном. Будет загружен \"Исходный\" сеанс среды " "Gnome без загрузочных скриптов. Этот сеанс предназначен только для " -"исправления проблем настройки системы." +"исправления проблем установки системы." -#: daemon/slave.c:3713 +#: ../daemon/slave.c:3934 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Невозможно найти программу \"xterm\" для запуска безопасного сеанса." -#: daemon/slave.c:3726 +#: ../daemon/slave.c:3947 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1230,45 +1259,45 @@ msgstr "" "Для выхода из эмулятора терминала, введите \"exit\" и нажмите клавишу \"Enter" "\"." -#: daemon/slave.c:3753 +#: ../daemon/slave.c:3974 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Пользователю не разрешен вход в систему" -#: daemon/slave.c:3756 +#: ../daemon/slave.c:3977 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Системный администратор заблокировал вашу учетную запись." -#: daemon/slave.c:3787 +#: ../daemon/slave.c:4008 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Ошибка! Не удается установить исполняемый контекст." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3795 daemon/slave.c:3800 +#: ../daemon/slave.c:4016 ../daemon/slave.c:4021 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Не удается выполнить %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3811 +#: ../daemon/slave.c:4032 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Не удается запустить сеанс из-за внутренней ошибки." -#: daemon/slave.c:3865 +#: ../daemon/slave.c:4086 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "%s: Пользователь прошел авторизацию, но не удалось выполнить функцию getpwnam" "(%s)!" -#: daemon/slave.c:3878 +#: ../daemon/slave.c:4099 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: Скрипт PostLogin вернул значение > 0. Происходит аварийное окончание " "работы." -#: daemon/slave.c:3887 +#: ../daemon/slave.c:4121 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1286,12 +1315,22 @@ msgstr "" "Скорее всего, ничего не будет работать, пока не будет использован безопасный " "сеанс." -#: daemon/slave.c:3895 +#: ../daemon/slave.c:4133 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Домашний каталог пользователя %s: \"%s\" не существует!" -#: daemon/slave.c:4072 +#: ../daemon/slave.c:4212 +msgid "" +"Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This " +"prevents the default session and language from being saved. File sould be " +"owned by user and have 644 permissions." +msgstr "" +"Файл .dmrc в Вашем домашнем каталоге имеет некорректные права доступа и игнорируется. " +"это мешает сохранению сессии и языка по умолчанию. Владельцем этого файла должен быть " +"пользователь и файл должен иметь права доступа 0644." + +#: ../daemon/slave.c:4338 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1303,42 +1342,42 @@ msgstr "" "удалось открыть для записи. В любом случае, невозможно войти в сеанс. " "Свяжитесь со своим системным администратором" -#: daemon/slave.c:4148 +#: ../daemon/slave.c:4414 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Ошибка инициализации дочернего процесса сеанса пользователя" -#: daemon/slave.c:4229 +#: ../daemon/slave.c:4495 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " "you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " "sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" -"Ваш сеанс продолжался менее 10 секунд. Если вы не завершали сеанс сами, это " +"Ваш сеанс продолжался менее 10 секунд. Если Вы не завершали сеанс сами, это " "может означать, что существует проблема в установке или что не хватает " "дискового пространства. Попробуйте войти в один из сеансов защиты от сбоев, " "чтобы определить, как исправить эту проблему." -#: daemon/slave.c:4237 +#: ../daemon/slave.c:4503 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Посмотреть подробности (файл ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:4380 +#: ../daemon/slave.c:4646 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM обнаружил, что идет процесс останова или перезагрузки." -#: daemon/slave.c:4474 +#: ../daemon/slave.c:4740 #, c-format -msgid "Ping to %s failed, whacking display!" -msgstr "Произошел сбой доступа к %s!" +msgid "Ping to %s failed; whacking display!" +msgstr "Произошел сбой доступа к %s; сессия закрывается!" -#: daemon/slave.c:4760 +#: ../daemon/slave.c:5011 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Фатальная ошибка X - Перезапуск %s" -#: daemon/slave.c:4854 +#: ../daemon/slave.c:5080 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1346,27 +1385,28 @@ msgstr "" "Звук регистрации был запрошен на не-локальном дисплее, или программа " "воспроизведения не может быть выполнена, или звук не существует" -#: daemon/slave.c:5206 +#: ../daemon/slave.c:5436 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Ошибка запуска: %s" -#: daemon/slave.c:5213 daemon/slave.c:5351 +#: ../daemon/slave.c:5443 ../daemon/slave.c:5582 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Не удается инициализировать дочерний процесс скрипта!" -#: daemon/slave.c:5306 +#: ../daemon/slave.c:5537 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Ошибка создания канала" -#: daemon/slave.c:5345 +#: ../daemon/slave.c:5576 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Ошибка выполнения: %s" -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1032 daemon/verify-shadow.c:76 +#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1031 +#: ../daemon/verify-shadow.c:75 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1375,55 +1415,57 @@ msgstr "" "Некорректное имя пользователя или пароль. Символы должны быть введены в " "правильном регистре." -#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1042 daemon/verify-shadow.c:81 +#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1041 +#: ../daemon/verify-shadow.c:80 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Убедитесь, что не нажата клавиша Caps Lock." -#. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:441 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3073 +#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:440 +#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3158 msgid "Please enter your username" msgstr "Введите имя пользователя" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:342 -#: daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:428 daemon/verify-pam.c:787 -#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1075 gui/gdmlogin.c:1089 -#: gui/gdmlogin.c:1875 gui/gdmlogin.c:2374 gui/greeter/greeter.c:283 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1065 +#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:340 +#: ../daemon/verify-pam.c:341 ../daemon/verify-pam.c:342 +#: ../daemon/verify-pam.c:427 ../daemon/verify-pam.c:786 +#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1317 ../gui/gdmlogin.c:1331 +#: ../gui/gdmlogin.c:1960 ../gui/gdmlogin.c:2470 ../gui/greeter/greeter.c:391 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" -#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:344 daemon/verify-pam.c:345 -#: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1907 +#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:343 +#: ../daemon/verify-pam.c:344 ../daemon/verify-pam.c:488 +#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1995 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198 -#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216 +#: ../daemon/verify-crypt.c:183 ../daemon/verify-crypt.c:197 +#: ../daemon/verify-shadow.c:201 ../daemon/verify-shadow.c:215 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Не удалось авторизовать пользователя \"%s\"" -#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:883 -#: daemon/verify-shadow.c:229 +#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:882 +#: ../daemon/verify-shadow.c:228 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Вход в сеанс для суперпользователя (root) запрещен на дисплее \"%s\"" -#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231 +#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:230 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "Администратор системы не позволил входить в систему с этого экрана" -#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253 -#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271 +#: ../daemon/verify-crypt.c:228 ../daemon/verify-crypt.c:252 +#: ../daemon/verify-shadow.c:246 ../daemon/verify-shadow.c:270 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Пользователю %s не разрешено входить в систему" -#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:929 -#: daemon/verify-pam.c:1213 daemon/verify-shadow.c:249 -#: daemon/verify-shadow.c:273 +#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 +#: ../daemon/verify-pam.c:928 ../daemon/verify-pam.c:1212 +#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1431,32 +1473,32 @@ msgstr "" "\n" "Администратор системы отключил вашу учетную запись." -#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:947 -#: daemon/verify-pam.c:1230 daemon/verify-shadow.c:296 -#: daemon/verify-shadow.c:434 +#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415 +#: ../daemon/verify-pam.c:946 ../daemon/verify-pam.c:1229 +#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Невозможно установить группу пользователя для %s" -#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:949 -#: daemon/verify-pam.c:1233 daemon/verify-shadow.c:298 -#: daemon/verify-shadow.c:437 +#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418 +#: ../daemon/verify-pam.c:948 ../daemon/verify-pam.c:1232 +#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436 msgid "" "\n" -"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " +"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " "your system administrator." msgstr "" "\n" -"Невозможно установить вашу группу пользователя, вы не сможете войти в сеанс, " -"свяжитесь со своим системным администратором." +"Невозможно установить вашу группу пользователя, Вы не сможете войти в сеанс. " +"Пожалуйста, свяжитесь со своим системным администратором." -#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364 -#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383 +#: ../daemon/verify-crypt.c:290 ../daemon/verify-crypt.c:363 +#: ../daemon/verify-shadow.c:308 ../daemon/verify-shadow.c:382 #, c-format msgid "Password of %s has expired" msgstr "Срок действия пароля %s истек" -#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311 +#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:310 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." @@ -1464,121 +1506,122 @@ msgstr "" "Вам необходимо сменить пароль немедленно.\n" "Выберите новый пароль." -#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322 +#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:321 msgid "" "\n" -"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " +"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " "again later or contact your system administrator." msgstr "" "\n" -"Сменить ваш пароль не удается, вы не сможете войти в сеанс. Попробуйте еще " +"Сменить ваш пароль не удается, Вы не сможете войти в сеанс. Попробуйте еще " "раз позже или свяжитесь со своим системным администратором." -#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355 -#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374 +#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 +#: ../daemon/verify-shadow.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:373 msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again, please " +"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." msgstr "" -"Ваш пароль был изменен, но возможно вам потребуется изменить его снова, " -"попробуйте еще раз или свяжитесь со своим системным администратором." +"Ваш пароль был изменен, но, возможно, Вам потребуется изменить его снова. " +"Попробуйте еще раз или свяжитесь со своим системным администратором." -#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385 +#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" msgstr "" -"Срок действия вашего пароля истек.\n" +"Срок действия Вашего пароля истек.\n" "Теперь его может изменить только системный администратор" -#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392 +#: ../daemon/verify-crypt.c:372 ../daemon/verify-shadow.c:391 msgid "Internal error on passwdexpired" msgstr "Внутренняя ошибка или срок действия пароля истек" -#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394 +#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:393 msgid "" -"An internal error occured, you will not be able to log in.\n" +"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." msgstr "" -"Произошла внутренняя ошибка, вы не сможете войти в сеанс.\n" +"Произошла внутренняя ошибка, Вы не сможете войти в сеанс.\n" "Попробуйте еще раз позже или свяжитесь с системным администратором." -#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429 +#: ../daemon/verify-crypt.c:410 ../daemon/verify-shadow.c:428 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Невозможно получить структуру passwd для %s" -#: daemon/verify-pam.c:346 +#: ../daemon/verify-pam.c:345 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Срок действия пароля истек. Измените пароль немедленно." -#: daemon/verify-pam.c:347 +#: ../daemon/verify-pam.c:346 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Вам необходимо сменить пароль немедленно" -#: daemon/verify-pam.c:348 +#: ../daemon/verify-pam.c:347 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Срок действия учетной записи истек, свяжитесь с системным администратором" +msgstr "" +"Срок действия учетной записи истек, свяжитесь с системным администратором" -#: daemon/verify-pam.c:349 +#: ../daemon/verify-pam.c:348 msgid "No password supplied" msgstr "Пароль не введен" -#: daemon/verify-pam.c:350 +#: ../daemon/verify-pam.c:349 msgid "Password unchanged" msgstr "Пароль не был изменен" -#: daemon/verify-pam.c:351 +#: ../daemon/verify-pam.c:350 msgid "Can not get username" msgstr "Не удается получить имя пользователя" -#: daemon/verify-pam.c:352 +#: ../daemon/verify-pam.c:351 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Повторите новый пароль UNIX:" -#: daemon/verify-pam.c:353 +#: ../daemon/verify-pam.c:352 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Введите новый пароль UNIX:" -#: daemon/verify-pam.c:354 +#: ../daemon/verify-pam.c:353 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(текущий) пароль UNIX:" -#: daemon/verify-pam.c:355 +#: ../daemon/verify-pam.c:354 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Ошибка изменения пароля NIS." -#: daemon/verify-pam.c:356 +#: ../daemon/verify-pam.c:355 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Необходимо выбрать более длинный пароль" -#: daemon/verify-pam.c:357 +#: ../daemon/verify-pam.c:356 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Пароль уже используется. Выберите другой пароль." -#: daemon/verify-pam.c:358 +#: ../daemon/verify-pam.c:357 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Вам необходимо подождать еще для изменения вашего пароля" -#: daemon/verify-pam.c:359 +#: ../daemon/verify-pam.c:358 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Извините, пароли не совпадают" -#: daemon/verify-pam.c:653 +#: ../daemon/verify-pam.c:652 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Невозможно установить обработчик pam с пустым значением дисплея" -#: daemon/verify-pam.c:670 +#: ../daemon/verify-pam.c:669 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Не удается установить службу %s: %s\n" -#: daemon/verify-pam.c:683 +#: ../daemon/verify-pam.c:682 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Невозможно задать значение переменной PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:693 +#: ../daemon/verify-pam.c:692 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Невозможно задать значение переменной PAM_RHOST=%s" @@ -1588,12 +1631,12 @@ msgstr "Невозможно задать значение переменной #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:840 daemon/verify-pam.c:858 daemon/verify-pam.c:1152 -#: daemon/verify-pam.c:1164 +#: ../daemon/verify-pam.c:839 ../daemon/verify-pam.c:857 +#: ../daemon/verify-pam.c:1151 ../daemon/verify-pam.c:1163 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Не удалось авторизовать пользователя" -#: daemon/verify-pam.c:886 +#: ../daemon/verify-pam.c:885 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1601,12 +1644,12 @@ msgstr "" "\n" "Администратору не разрешено входить в систему с этого экрана" -#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1194 +#: ../daemon/verify-pam.c:909 ../daemon/verify-pam.c:1193 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Произошел сбой при смене маркера авторизации для пользователя %s" -#: daemon/verify-pam.c:912 daemon/verify-pam.c:1197 +#: ../daemon/verify-pam.c:911 ../daemon/verify-pam.c:1196 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1616,17 +1659,17 @@ msgstr "" "Произошел сбой при смене маркера авторизации. Попробуйте опять позже или " "свяжитесь со своим системным администратором." -#: daemon/verify-pam.c:927 daemon/verify-pam.c:1210 +#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Пользователю %s больше не разрешен доступ в систему" -#: daemon/verify-pam.c:933 daemon/verify-pam.c:1216 +#: ../daemon/verify-pam.c:932 ../daemon/verify-pam.c:1215 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Пользователю %s не разрешен доступ в это время" -#: daemon/verify-pam.c:935 +#: ../daemon/verify-pam.c:934 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1634,22 +1677,22 @@ msgstr "" "\n" "Администратор системы временно заблокировал доступ к системе." -#: daemon/verify-pam.c:940 daemon/verify-pam.c:1223 +#: ../daemon/verify-pam.c:939 ../daemon/verify-pam.c:1222 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Не удалось настроить управление счетом для пользователя %s" -#: daemon/verify-pam.c:968 daemon/verify-pam.c:1253 +#: ../daemon/verify-pam.c:967 ../daemon/verify-pam.c:1252 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Не удалась аккредитация пользователя %s" -#: daemon/verify-pam.c:982 daemon/verify-pam.c:1268 +#: ../daemon/verify-pam.c:981 ../daemon/verify-pam.c:1267 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Не удалась открыть сеанс для пользователя %s" -#: daemon/verify-pam.c:1036 +#: ../daemon/verify-pam.c:1035 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1657,316 +1700,276 @@ msgstr "" "\n" "Сбой аутентификации. Буквы должны быть введены в правильном регистре." -#: daemon/verify-pam.c:1052 daemon/verify-pam.c:1155 daemon/verify-pam.c:1167 +#: ../daemon/verify-pam.c:1051 ../daemon/verify-pam.c:1154 +#: ../daemon/verify-pam.c:1166 msgid "Authentication failed" msgstr "Произошел сбой авторизации" -#: daemon/verify-pam.c:1121 +#: ../daemon/verify-pam.c:1120 msgid "Automatic login" msgstr "Автоматический вход в систему" -#: daemon/verify-pam.c:1219 +#: ../daemon/verify-pam.c:1218 msgid "" "\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporary." +"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." msgstr "" "\n" -"Администратор системы временно заблокировал вам доступ к системе." +"Администратор системы временно заблокировал Вам доступ к системе." -#: daemon/verify-pam.c:1433 daemon/verify-pam.c:1435 +#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1434 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Не удалось найти файл конфигурации системы PAM для демона gdm" -#: daemon/xdmcp.c:369 +#: ../daemon/xdmcp.c:373 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Не удалось получить имя сервера: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:394 +#: ../daemon/xdmcp.c:398 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Не удалось создать сокет!" -#: daemon/xdmcp.c:487 +#: ../daemon/xdmcp.c:485 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: Не удается подключиться к сокету XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:559 +#: ../daemon/xdmcp.c:557 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: Не удалось создать буфер XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:565 +#: ../daemon/xdmcp.c:563 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: Не удалось прочитать заголовок XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:572 +#: ../daemon/xdmcp.c:570 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: Неверная версия XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659 +#: ../daemon/xdmcp.c:650 ../daemon/xdmcp.c:657 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s: Получен неизвестный opcode(код операции) от узла %s" -#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138 +#: ../daemon/xdmcp.c:691 ../daemon/xdmcp.c:1136 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: Не удалось извлечь поле authlist из пакета" -#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 +#: ../daemon/xdmcp.c:707 ../daemon/xdmcp.c:1156 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Ошибка контрольной суммы" -#: daemon/xdmcp.c:1121 +#: ../daemon/xdmcp.c:1119 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Не удалось прочитать адрес дисплея" -#: daemon/xdmcp.c:1129 +#: ../daemon/xdmcp.c:1127 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Не удалось прочитать номер порта дисплея" -#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193 +#: ../daemon/xdmcp.c:1191 ../daemon/xdmcp.c:1215 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Плохой адрес" -#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359 +#: ../daemon/xdmcp.c:1374 ../daemon/xdmcp.c:1381 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Получен отказ на запрос XDMCP от системы %s" -#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592 +#: ../daemon/xdmcp.c:1607 ../daemon/xdmcp.c:1614 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Получен REQUEST(запрос) от исключенной системы %s" -#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390 +#: ../daemon/xdmcp.c:1626 ../daemon/xdmcp.c:1999 ../daemon/xdmcp.c:2409 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Не удалось прочитать номер дисплея" -#: daemon/xdmcp.c:1611 +#: ../daemon/xdmcp.c:1633 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Не удалось прочитать тип соединения" -#: daemon/xdmcp.c:1618 +#: ../daemon/xdmcp.c:1640 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Не удалось прочитать адрес клиента" -#: daemon/xdmcp.c:1626 +#: ../daemon/xdmcp.c:1648 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Не удалось прочитать аутентификационные имена" -#: daemon/xdmcp.c:1635 +#: ../daemon/xdmcp.c:1657 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Не удалось прочитать аутентификационные данные" -#: daemon/xdmcp.c:1645 +#: ../daemon/xdmcp.c:1667 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Не удалось прочитать список авторизации" -#: daemon/xdmcp.c:1662 +#: ../daemon/xdmcp.c:1684 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Не удалось прочитать идентификатор производителя" -#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695 +#: ../daemon/xdmcp.c:1710 ../daemon/xdmcp.c:1717 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Ошибка контрольной суммы из %s" -#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963 +#: ../daemon/xdmcp.c:1975 ../daemon/xdmcp.c:1982 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Получен Manage(запрос обслуживания) от исключенной системы %s" -#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397 +#: ../daemon/xdmcp.c:1992 ../daemon/xdmcp.c:2416 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Не удалось прочитать идентификатор сеанса" -#: daemon/xdmcp.c:1987 +#: ../daemon/xdmcp.c:2006 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Не удалось прочитать Display Class" -#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127 -#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256 +#: ../daemon/xdmcp.c:2127 ../daemon/xdmcp.c:2134 ../daemon/xdmcp.c:2146 +#: ../daemon/xdmcp.c:2256 ../daemon/xdmcp.c:2263 ../daemon/xdmcp.c:2275 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Не удалось прочитать адрес" -#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381 +#: ../daemon/xdmcp.c:2386 ../daemon/xdmcp.c:2400 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Получен запрос KEEPALIVE от исключенной системы %s" -#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703 +#: ../daemon/xdmcp.c:2748 +#, c-format +msgid "" +"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" +"authfile %s': %s" +msgstr "" +"%s: Не удалсь запустить '%s -- дисплей, %s -- файл авторизации, %s -- назнаение " +"%s -- файл авторизации назначения %s': %s" + +#: ../daemon/xdmcp.c:2783 ../daemon/xdmcp.c:2790 ../daemon/xdmcp.c:2796 +#: ../daemon/xdmcp.c:2802 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Нет поддержки протокола XDMCP" -#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "Xnest command line" msgstr "Командная строка сервера Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "STRING" msgstr "СТРОКА" -#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Дополнительные параметры для Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРЫ" -#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180 msgid "Run in background" msgstr "Запустить в фоне" -#: gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Только запустить сервер Xnest, без запроса (без селектора)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Выполнить прямой запрос вместо непрямого (выбора)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Запустить широковещательно вместо непрямого (выбора)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:179 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Не проверять на запущенный демон gdm" +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074 +#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3646 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4593 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1260 +msgid "Could not access GDM configuration file.\n" +msgstr "Не удается получить доступ к конфигурационному файлу GDM.\n" + #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:521 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Сервер Xnest отсутствует." -#: gui/gdmXnestchooser.c:523 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Попросите своего системного администратора установить его." #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:549 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:562 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "Непрямые запросы по протоколу XDMCP не разрешены" -#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572 -msgid "" -"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " -"program." -msgstr "" -"Попросите своего системного администратора включить их в программе " -"конфигурации GDM." +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:564 ../gui/gdmXnestchooser.c:584 +msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." +msgstr "Попросите своего системного администратора включить эту возможность." #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:570 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:582 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "Поддержка XDMCP не включена" #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:604 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:617 msgid "GDM is not running" msgstr "Сервер GDM не запущен" -#: gui/gdmXnestchooser.c:606 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:619 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Попросите своего системного администратора запустить его." #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:623 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:636 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Не удалось найти свободный номер дисплея" -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "GDM Host Chooser" -msgstr "Селектор узлов GDM" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "How to use this application" -msgstr "Как использовать это приложение" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Probe the network" -msgstr "Проверить сеть" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "Exit the application" -msgstr "Выйти из программы" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Открыть сеанс с выбранным узлом" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "C_onnect" -msgstr "П_одключиться" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "Status" -msgstr "Состояние" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Д_обавить узел: " - -#. EOF -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 -#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 -#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Опросить и добавить этот узел в список выше" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 -msgid "_Add" -msgstr "_Добавить" - -#: gui/gdmchooser.c:80 +#: ../gui/gdmchooser.c:82 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Пожалуйста подождите: сканируется локальная сеть..." -#: gui/gdmchooser.c:81 +#: ../gui/gdmchooser.c:83 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Не найдены обслуживаемые узлы." -#: gui/gdmchooser.c:82 +#: ../gui/gdmchooser.c:84 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Выберите _узел для подключения:" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:659 +#: ../gui/gdmchooser.c:661 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Не удается подключиться к удаленному серверу" -#: gui/gdmchooser.c:660 +#: ../gui/gdmchooser.c:662 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1976,11 +1979,11 @@ msgstr "" "Попробуйте позже." #. markup -#: gui/gdmchooser.c:1284 +#: ../gui/gdmchooser.c:1286 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Нет ответа от сервера" -#: gui/gdmchooser.c:1285 +#: ../gui/gdmchooser.c:1287 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1991,23 +1994,24 @@ msgstr "" "этот узел выключен, или не желает поддерживать сеанс регистрации прямо " "сейчас. Попробуйте позже." -#: gui/gdmchooser.c:1391 +#: ../gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Cannot find host" msgstr "Не удается найти узел" -#: gui/gdmchooser.c:1392 +#: ../gui/gdmchooser.c:1394 #, c-format -msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." -msgstr "Не удается найти узел \"%s\", скорее всего имя узла было введено с ошибкой." +msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." +msgstr "" +"Не удается найти узел \"%s\", скорее всего имя узла было введено с ошибкой." -#: gui/gdmchooser.c:1678 +#: ../gui/gdmchooser.c:1680 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" +"computers as if they were logged on using the console.\n" "\n" "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." msgstr "" "Рабочая область этой программы показывает узлы локальной сети, которые имеют " "включенным протокол \"XDMCP\". Это позволяет пользователям входить в сеанс " @@ -2017,62 +2021,106 @@ msgstr "" "\"Обновить\". Когда узел будет выбран, нажмите на кнопку \"Подсоединиться\" " "для открытия сеанса." -#: gui/gdmchooser.c:1725 +#: ../gui/gdmchooser.c:1727 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Невозможно открыть исходный значок узла: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3981 gui/gdmlogin.c:3988 -#: gui/greeter/greeter.c:1110 gui/greeter/greeter.c:1117 +#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3846 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1317 ../gui/greeter/greeter.c:1324 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Не удалось установить маску сигнала!" -#: gui/gdmchooser.c:1956 +#: ../gui/gdmchooser.c:1958 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Сокет для связи с сервером xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1956 +#: ../gui/gdmchooser.c:1958 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: gui/gdmchooser.c:1959 +#: ../gui/gdmchooser.c:1961 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Адрес клиента, возвращаемый при ответе серверу xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1959 +#: ../gui/gdmchooser.c:1961 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: gui/gdmchooser.c:1962 +#: ../gui/gdmchooser.c:1964 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Тип соединения, возвращаемый при ответе серверу xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1962 +#: ../gui/gdmchooser.c:1964 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:2091 +#: ../gui/gdmchooser.c:2099 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Не удается запустить селектор" -#: gui/gdmchooser.c:2092 +#: ../gui/gdmchooser.c:2100 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " -"computer." +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" -"Версия (%s) селектора не совпадает с версией демона (%s).\n" -"Возможно, пакет gdm был только что обновлен.\n" +"Версия (%s) селектора не совпадает с версией демона (%s). " +"Возможно, пакет gdm был только что обновлен. " "Перезапустите демон gdm или перезагрузите компьютер." +#. EOF +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " +msgstr "Д_обавить узел: " + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "П_одключиться" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 +msgid "Exit the application" +msgstr "Выйти из программы" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 +msgid "GDM Host Chooser" +msgstr "Селектор узлов GDM" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 +msgid "How to use this application" +msgstr "Как использовать это приложение" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "Открыть сеанс с выбранным узлом" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 +msgid "Probe the network" +msgstr "Проверить сеть" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" +msgstr "Опросить и добавить этот узел в список выше" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 +msgid "Status" +msgstr "Состояние" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:108 +msgid "_Add" +msgstr "_Добавить" + #. markup -#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70 +#: ../gui/gdmcomm.c:409 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (Менеджер дисплеев среды Гном) не запущен." -#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73 +#: ../gui/gdmcomm.c:412 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." @@ -2080,45 +2128,46 @@ msgstr "" "Возможно используется другой менеджер, например KDM (KDE Display Manager) " "или xdm." -#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76 +#: ../gui/gdmcomm.c:415 msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." msgstr "" -"Если вы все еще хотите использовать эту функцию, либо запустите GDM " +"Если Вы все еще хотите использовать эту функцию, либо запустите GDM " "самостоятельно, либо попросите своего системного администратора запустить " "GDM." #. markup -#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697 +#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:708 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "Невозможно связаться с демоном GDM (Менеджер дисплеев среды Гном), возможно, " +msgstr "" +"Невозможно связаться с демоном GDM (Менеджер дисплеев среды Гном), возможно, " -#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700 +#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:711 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Возможно, выполняется старая версия GDM." -#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456 -msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." -msgstr "Невозможно связаться с демоном gdm, возможно, запущена старая версия." +#: ../gui/gdmcomm.c:457 ../gui/gdmcomm.c:460 +msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running." +msgstr "Невозможно связаться с демоном gdm. Возможно, запущена старая версия." -#: gui/gdmcomm.c:459 +#: ../gui/gdmcomm.c:463 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Дозволенное число гибких X-серверов достигнуто." -#: gui/gdmcomm.c:461 +#: ../gui/gdmcomm.c:465 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "При попытке старта X-сервера произошли ошибки." -#: gui/gdmcomm.c:463 +#: ../gui/gdmcomm.c:467 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "Произошел сбой X-сервера. Возможно, он не сконфигурирован." -#: gui/gdmcomm.c:466 +#: ../gui/gdmcomm.c:470 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Слишком много запущенных X-сеансов." -#: gui/gdmcomm.c:468 +#: ../gui/gdmcomm.c:472 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -2126,7 +2175,7 @@ msgstr "" "Вложенный X-сервер (Xnest) не может подсоединится к X-серверу. Возможно, " "отсутствует файл авторизации системы X." -#: gui/gdmcomm.c:473 +#: ../gui/gdmcomm.c:477 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -2134,97 +2183,104 @@ msgstr "" "Вложенный X-сервер (Xnest) недоступен или пакет gdm неверно настроен.\n" "Установите пакет Xnest для использования вложенной регистрации." -#: gui/gdmcomm.c:478 -msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." -msgstr "X-сервер недоступен, похоже, пакет gdm неверно настроен." +#: ../gui/gdmcomm.c:482 +msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." +msgstr "X-сервер недоступен, похоже, Возможно, GDM неверно настроен." -#: gui/gdmcomm.c:482 +#: ../gui/gdmcomm.c:485 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." msgstr "Попытка установить неизвестное или недоступное действие при выходе." -#: gui/gdmcomm.c:485 +#: ../gui/gdmcomm.c:488 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "Виртуальные терминалы не поддерживаются." -#: gui/gdmcomm.c:487 +#: ../gui/gdmcomm.c:490 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "Попытка перейти к неверному номеру виртуального терминала." -#: gui/gdmcomm.c:489 +#: ../gui/gdmcomm.c:492 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Попытка обновить неподдерживаемый ключ конфигурации." -#: gui/gdmcomm.c:491 +#: ../gui/gdmcomm.c:494 msgid "" -"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " +"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -"Похоже, для этой операции не нужна авторизация. Возможно, файл .Xauthority " -"не установлен корректно." +"Похоже, для этой операции не нужна авторизация. Возможно, Ваш файл .Xauthority " +"установлен некорректно." -#: gui/gdmcomm.c:495 +#: ../gui/gdmcomm.c:498 msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." msgstr "" "Менеджеру gdm было отправлено слишком много сообщений, и в процессе " "получения он завис." -#: gui/gdmcomm.c:498 -msgid "Unknown error occured." +#: ../gui/gdmcomm.c:501 +msgid "Unknown error occurred." msgstr "Произошла неизвестная ошибка." -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 +#. Translators: Translate this to '12-hour', or +#. '24-hour'. Meaning of the translation is the +#. default time format in your locale. +#: ../gui/gdmcommon.c:343 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "Окно начала сеанса в качестве другого пользователя во вложенном окне" -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Новый сеанс во встроенном окне" #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:100 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:100 msgid "Cannot change display" msgstr "Не удается сменить дисплей" -#: gui/gdmflexiserver.c:177 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:177 msgid "Nobody" msgstr "Никто" -#: gui/gdmflexiserver.c:212 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:212 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "Дисплей %s на виртуальном терминале %d" -#: gui/gdmflexiserver.c:217 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:217 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Гнездующийся дисплей %s на виртуальном терминале %d" -#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2919 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:476 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:3005 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:243 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" -#: gui/gdmflexiserver.c:256 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:256 msgid "Display" msgstr "Дисплей" -#: gui/gdmflexiserver.c:310 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:310 msgid "Open Displays" msgstr "Открытые дисплеи" #. parent #. flags -#: gui/gdmflexiserver.c:313 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:313 msgid "_Open New Display" msgstr "_Открыть новый дисплей" -#: gui/gdmflexiserver.c:315 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:315 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "Перейти к _существующему дисплею" -#: gui/gdmflexiserver.c:323 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:323 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." @@ -2232,625 +2288,635 @@ msgstr "" "Некоторые дисплеи уже открыты. Вы можете выбрать один из них ниже или " "открыть новый." -#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:803 msgid "Can't lock screen" msgstr "Невозможно заблокировать экран" -#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:806 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "Невозможно отключить трюки хранителя экрана" -#: gui/gdmflexiserver.c:548 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:550 msgid "Choose server" msgstr "Выберите сервер" -#: gui/gdmflexiserver.c:559 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:561 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Выберите X-сервер для запуска" -#: gui/gdmflexiserver.c:565 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:567 msgid "Standard server" msgstr "Стандартный сервер" -#: gui/gdmflexiserver.c:632 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:633 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Послать специальную команду протокола серверу gdm" -#: gui/gdmflexiserver.c:632 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:633 msgid "COMMAND" msgstr "КОМАНДА" -#: gui/gdmflexiserver.c:633 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:634 msgid "Xnest mode" msgstr "Режим сервера Xnest" -#: gui/gdmflexiserver.c:634 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:635 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Не блокировать текущий экран" -#: gui/gdmflexiserver.c:635 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:636 msgid "Debugging output" msgstr "Отладочный вывод" -#: gui/gdmflexiserver.c:636 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:637 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Авторизовывать перед выполнением параметра --command" #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:725 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:737 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Похоже что у вас нет аутентификации, необходимой для этой операции" -#: gui/gdmflexiserver.c:729 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:741 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Возможно, файл .Xauthority не установлен корректно." #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:753 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:766 msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Похоже, вы не вошли в сеанс в консоли" +msgstr "Похоже, Вы не вошли в сеанс в консоли" -#: gui/gdmflexiserver.c:756 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:769 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Начало нового входа в сеанс корректно работает только на консоли." #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:803 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:821 msgid "Cannot start new display" msgstr "Не удается запустить новый дисплей" -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 +#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "" "Окно начала нового сеанса в качестве другого пользователя без завершения " "старого сеанса" -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 msgid "New Login" msgstr "Новый сеанс" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:53 +#: ../gui/gdmlanguages.c:53 msgid "A-M|Afrikaans" msgstr "А-О|Африкаанс" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 +#: ../gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Albanian" msgstr "А-О|Албанский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: ../gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Amharic" msgstr "А-О|Амхарский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: ../gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "А-О|Арабский (Египетский)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: ../gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "А-О|Арабский (Ливанский)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: ../gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Armenian" msgstr "А-О|Армянский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: ../gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "А-О|Азербайджанский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: ../gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Basque" msgstr "А-О|Баскский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: ../gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "А-О|Беларусский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: ../gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bengali" msgstr "А-О|Бенгальский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: ../gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "А-О|Бенгальский (Индийский)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: ../gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "А-О|Болгарский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: ../gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "А-О|Боснийский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: ../gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Catalan" msgstr "А-О|Каталонский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Chinese (simplified)" -msgstr "А-О|Китайский (упрощенный)" +#: ../gui/gdmlanguages.c:81 +msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" +msgstr "А-О|Китайский (основые земли)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:83 +msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" +msgstr "А-О|Китайский (Гонконг)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Chinese (traditional)" -msgstr "А-О|Китайский (традиционный)" +#: ../gui/gdmlanguages.c:85 +msgid "A-M|Chinese (Singapore)" +msgstr "А-О|Китайский (Сингапур)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: ../gui/gdmlanguages.c:87 +msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" +msgstr "А-О|Китайский (Тайвань)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Croatian" msgstr "П-Я|Хорватский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: ../gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Czech" msgstr "П-Я|Чешский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: ../gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Danish" msgstr "А-О|Датский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: ../gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|Dutch" msgstr "А-О|Голландский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|English" -msgstr "А-О|Английский" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: ../gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "А-О|Английский (США)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: ../gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "А-О|Английский (Австралия)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: ../gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|English (UK)" msgstr "А-О|Английский (Великобритания)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: ../gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|English (Canada)" msgstr "А-О|Английский (Канада)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: ../gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "А-О|Английский (Ирландский)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: ../gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "А-О|Английский (Дания)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: ../gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|English (South Africa)" msgstr "А-О|Английский (Южная Африка)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: ../gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Estonian" msgstr "П-Я|Эстонский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: ../gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|Finnish" msgstr "П-Я|Финский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 +#: ../gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|French" msgstr "П-Я|Французский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 +#: ../gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "П-Я|Французский (Бельгия)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 +#: ../gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "П-Я|Французский (Швейцария)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: ../gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Galician" msgstr "А-О|Галльский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: ../gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|German" msgstr "А-О|Немецкий" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: ../gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "А-О|Немецкий (Австрия)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 +#: ../gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "A-O|Немецкий (Швейцария)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 +#: ../gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Greek" msgstr "А-О|Греческий" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:129 +#: ../gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "А-О|Гуджарати" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:131 gui/gdmlanguages.c:133 +#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "А-О|Иврит" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:135 +#: ../gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Hindi" msgstr "П-Я|Хинди" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:137 +#: ../gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "А-О|Венгерский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:139 +#: ../gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "А-О|Исландский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:141 +#: ../gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "А-О|Индонезийский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:143 +#: ../gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "А-О|Интерлингва" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:145 +#: ../gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Irish" msgstr "А-О|Ирландский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: ../gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Italian" msgstr "А-О|Итальянский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: ../gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Japanese" msgstr "П-Я|Японский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: ../gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|Kannada" msgstr "А-О|Каннада" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:154 +#: ../gui/gdmlanguages.c:156 msgid "A-M|Kinyarwanda" msgstr "А-О|Кинйарванда" -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: ../gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Korean" msgstr "А-О|Корейский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: ../gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Latvian" msgstr "А-О|Латвийский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: ../gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "А-О|Литовский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: ../gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "А-О|Македонский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: ../gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|Malay" msgstr "А-О|Малайский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: ../gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "А-О|Малаялайский" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: ../gui/gdmlanguages.c:169 msgid "A-M|Marathi" msgstr "А-О|Марати" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: ../gui/gdmlanguages.c:171 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "А-О|Монгольский" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: ../gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Northern Sotho" msgstr "П-Я|Северное Сото" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: ../gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "А-О|Норвежский (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: ../gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "А-О|Норвежский (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: ../gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "А-О|Ория" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: ../gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "П-Я|Пенджаби" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: ../gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Persian" msgstr "П-Я|Персидский" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: ../gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Polish" msgstr "П-Я|Польский" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: ../gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "П-Я|Португальский" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: ../gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "П-Я|Португальский (Бразильский)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: ../gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "П-Я|Румынский" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: ../gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Russian" msgstr "П-Я|Русский" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 gui/gdmlanguages.c:195 +#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "П-Я|Сербский" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: ../gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "П-Я|Сербский (Латиница)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 +#: ../gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "П-Я|Сербский (Jekavian)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 +#: ../gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "П-Я|Словацкий" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:203 +#: ../gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "П-Я|Словенский" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:205 +#: ../gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "А-О|Испанский" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:207 +#: ../gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "А-О|Испанский (Мексиканский)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:209 +#: ../gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "П-Я|Шведский" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:211 +#: ../gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "П-Я|Шведский (Финляндский)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:213 +#: ../gui/gdmlanguages.c:215 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "П-Я|Тамильский" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:215 +#: ../gui/gdmlanguages.c:217 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "П-Я|Телугу" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:217 +#: ../gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Thai" msgstr "П-Я|Тайский" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:219 +#: ../gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "П-Я|Турецкий" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:221 +#: ../gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "П-Я|Украинский" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:223 +#: ../gui/gdmlanguages.c:225 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "А-О|Вьетнамский" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:225 +#: ../gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "А-О|Валлийский" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:227 +#: ../gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "П-Я|Уэльский" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:229 +#: ../gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "П-Я|Идиш" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:231 +#: ../gui/gdmlanguages.c:233 msgid "N-Z|Zulu" msgstr "П-Я|Зулу" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:233 +#: ../gui/gdmlanguages.c:235 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Другой|POSIX/C Английский" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:429 +#: ../gui/gdmlanguages.c:419 msgid "A-M" msgstr "А-О" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:437 +#: ../gui/gdmlanguages.c:427 msgid "N-Z" msgstr "П-Я" -#: gui/gdmlogin.c:223 +#: ../gui/gdmlogin.c:420 +msgid "Cannot start background application" +msgstr "Не удается запустить фоновое приложение" + +#: ../gui/gdmlogin.c:421 +#, c-format +msgid "Cannot run command '%s': %s." +msgstr "Не удается запустить команду '%s': %s" + +#: ../gui/gdmlogin.c:495 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Пользователь %s войдет в сеанс в течении %d секунд" -#: gui/gdmlogin.c:448 +#: ../gui/gdmlogin.c:499 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d second" +msgid_plural "User %s will login in %d seconds" +msgstr[0] "Пользователь %s войдет в сеанс в течении %d секунды" +msgstr[1] "Пользователь %s войдет в сеанс в течении %d секунд" +msgstr[2] "Пользователь %s войдет в сеанс в течении %d секунд" + +#: ../gui/gdmlogin.c:726 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: Строка слишком длинна!" -#: gui/gdmlogin.c:450 +#: ../gui/gdmlogin.c:728 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%s Добро пожаловать на узел %s%s" -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:538 -msgid "Could not fork a new process!" -msgstr "Не удается создать новый процесс!" - -#: gui/gdmlogin.c:540 -msgid "You likely won't be able to log in either." -msgstr "Похоже, вход в сеанс невозможен." - -#: gui/gdmlogin.c:584 gui/greeter/greeter_system.c:45 -msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" -msgstr "Вы действительно хотите перезагрузить компьютер?" +#: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "Вы действительно хотите перезапустить компьютер?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:586 gui/gdmlogin.c:2783 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 -#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168 -msgid "_Reboot" -msgstr "_Перезагрузить" +#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2868 +msgid "_Restart" +msgstr "_Перезапустить" -#: gui/gdmlogin.c:598 gui/greeter/greeter_system.c:58 -msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" +#: ../gui/gdmlogin.c:827 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Вы действительно хотите выключить компьютер?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:600 gui/gdmlogin.c:2796 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 -#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2881 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198 msgid "Shut _Down" msgstr "_Выключить" -#: gui/gdmlogin.c:620 gui/greeter/greeter_system.c:70 -msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -msgstr "Вы действительно хотите перевести компьютер в \"спящий режим\"?" +#: ../gui/gdmlogin.c:849 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Вы действительно хотите перевести компьютер в спящий режим?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:622 gui/gdmlogin.c:2810 gui/greeter/greeter_system.c:72 +#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2895 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:89 msgid "_Suspend" -msgstr "_Ждущий режим" - -#: gui/gdmlogin.c:686 gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:166 -#: gui/greeter/greeter.c:864 -msgid "Welcome" -msgstr "Добро пожаловать" +msgstr "_Спящий режим" -#: gui/gdmlogin.c:689 gui/gdmlogin.c:3759 gui/greeter/greeter.c:169 -#: gui/greeter/greeter.c:867 +#: ../gui/gdmlogin.c:881 ../gui/greeter/greeter.c:176 #, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Добро пожаловать на узел %n" +msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." +msgstr "" +"%s: Отсутствует конфигурационный файл: %s. Используется исходная " +"конфигурация." -#: gui/gdmlogin.c:738 gui/greeter/greeter.c:194 +#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/greeter/greeter.c:295 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "Значение TimedLoginDelay было меньше 5. Будет использовано значение 5." -#: gui/gdmlogin.c:856 gui/greeter/greeter_session.c:119 +#: ../gui/gdmlogin.c:1098 ../gui/greeter/greeter_session.c:119 #, c-format msgid "" -"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" +"Your preferred session type %s is not installed on this computer.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" -"Предпочитаемый вами тип сеанса %s не установлен на этой машине.\n" -"Хотите ли вы использовать исходно %s в последующих сеансах?" +"Предпочитаемый Вами тип сеанса %s не установлен на этой машине.\n" +"Хотите ли Вы использовать %s по умолчанию в последующих сеансах?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:862 gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:967 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125 -#: gui/greeter/greeter_session.c:155 +#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" msgstr "Установить по _умолчанию" -#: gui/gdmlogin.c:862 gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "_Только для этого сеанса" @@ -2858,8 +2924,9 @@ msgstr "_Только для этого сеанса" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:881 gui/gdmlogin.c:961 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 +#: ../gui/gdmlogin.c:1124 ../gui/gdmlogin.c:1202 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:155 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2868,12 +2935,13 @@ msgstr "" "Вы выбрали %s для этого сеанса вместо вашего обычного %s.\n" "Установить %s как сеанс по умолчанию?" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:967 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155 +#: ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" msgstr "Только для _этого сеанса" -#: gui/gdmlogin.c:899 gui/greeter/greeter_session.c:168 +#: ../gui/gdmlogin.c:1143 ../gui/greeter/greeter_session.c:168 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2882,267 +2950,217 @@ msgid "" "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." msgstr "" "Вы выбрали %s для этого сеанса.\n" -"Если вы желаете сделать %s исходным для будущих сеансов,\n" +"Если Вы желаете сделать %s исходным для будущих сеансов,\n" "запустите программу \"switchdesk\"\n" "(Система->Инструмент переключения рабочих столов из меню панели)." -#: gui/gdmlogin.c:943 gui/gdmlogin.c:952 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 +#: ../gui/gdmlogin.c:1184 ../gui/gdmlogin.c:1193 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:139 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:147 msgid "System Default" msgstr "Системный по умолчанию" -#: gui/gdmlogin.c:1076 gui/gdmlogin.c:1090 gui/gdmlogin.c:1877 -#: gui/gdmlogin.c:2375 gui/gdmlogin.c:3025 +#: ../gui/gdmlogin.c:1318 ../gui/gdmlogin.c:1332 ../gui/gdmlogin.c:1964 +#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/gdmlogin.c:3111 msgid "_Username:" msgstr "_Имя пользователя:" -#: gui/gdmlogin.c:1148 +#: ../gui/gdmlogin.c:1406 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Выбран сеанс %s" -#: gui/gdmlogin.c:1174 gui/gdmlogin.c:1484 gui/greeter/greeter_session.c:271 +#: ../gui/gdmlogin.c:1427 ../gui/gdmlogin.c:1554 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "_Last" msgstr "_Последний" -#: gui/gdmlogin.c:1185 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: ../gui/gdmlogin.c:1438 ../gui/greeter/greeter_session.c:269 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Войти, используя сеанс, который был использован вами при последнем входе" - -#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/greeter/greeter_session.c:264 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Гном (безопасный)" - -#: gui/gdmlogin.c:1197 gui/greeter/greeter_session.c:265 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Xterm (безопасный)" - -#: gui/gdmlogin.c:1346 gui/greeter/greeter_session.c:429 -#, c-format -msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "%s: Не найден каталог сеансов %s!" - -#: gui/gdmlogin.c:1352 gui/greeter/greeter_session.c:437 -msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -msgstr "В каталоге сеанса ничего не найдено." - -#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:449 -msgid "Failsafe _Gnome" -msgstr "_Гном (безопасный)" - -#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:451 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" -"В этом безопасном сеансе вы попадете в среду Гном. Скрипты запуска не будут " -"прочитаны. Сеанс следует использовать, если не удается войти иначе. Среда " -"Гном будет использовать \"Исходный\" сеанс." - -#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:473 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "_Xterm (безопасный)" - -#: gui/gdmlogin.c:1390 gui/greeter/greeter_session.c:475 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"В этом безопасном сеансе вы попадете в терминал. Скрипты запуска не будут " -"прочитаны. Сеанс следует использовать, если не удается войти иначе. Для " -"выхода из терминала наберите \"exit\"." - -#: gui/gdmlogin.c:1411 gui/greeter/greeter_session.c:495 -msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "" -"Ссылка на \"Исходный\" сеанс не найдена. Используется сеанс \"Гном " -"(безопасный)\".\n" +"Войти, используя сеанс, который был использован Вами при последнем входе" #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1455 +#: ../gui/gdmlogin.c:1519 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Выбранный язык: %s" -#: gui/gdmlogin.c:1495 +#: ../gui/gdmlogin.c:1565 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "Войти, используя язык, который был выбран при последнем входе в систему" +msgstr "" +"Войти, используя язык, который был выбран при последнем входе в систему" -#: gui/gdmlogin.c:1499 +#: ../gui/gdmlogin.c:1569 msgid "_System Default" msgstr "_Системный по умолчанию" -#: gui/gdmlogin.c:1510 +#: ../gui/gdmlogin.c:1580 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Войти, используя исходный язык системы" -#: gui/gdmlogin.c:1530 +#: ../gui/gdmlogin.c:1604 msgid "_Other" msgstr "_Другие" -#: gui/gdmlogin.c:1908 +#: ../gui/gdmlogin.c:1996 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" #. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2132 gui/greeter/greeter.c:436 +#: ../gui/gdmlogin.c:2229 ../gui/greeter/greeter.c:553 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Опустите 5 рублей для входа в сеанс." -#: gui/gdmlogin.c:2383 -msgid "Doubleclick on the user to log in" -msgstr "Двойной щелчок на пользователе для входа в систему" - -#: gui/gdmlogin.c:2508 +#: ../gui/gdmlogin.c:2592 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Менеджер рабочего стола среды Гном" -#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:139 +#: ../gui/gdmlogin.c:2618 ../gui/greeter/greeter_item.c:157 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2536 gui/greeter/greeter_item.c:143 +#. Translators: You should translate time part as +#. %H:%M if your language does not have AM and PM +#. equivalent. +#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2585 +#: ../gui/gdmlogin.c:2672 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2691 +#: ../gui/gdmlogin.c:2776 msgid "GDM Login" msgstr "Регистрация с помощью сервера GDM" -#: gui/gdmlogin.c:2734 gui/greeter/greeter_parser.c:997 +#: ../gui/gdmlogin.c:2819 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 msgid "_Session" msgstr "_Сеанс" -#: gui/gdmlogin.c:2741 gui/greeter/greeter_parser.c:992 +#: ../gui/gdmlogin.c:2826 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 msgid "_Language" msgstr "_Язык" -#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_system.c:134 +#: ../gui/gdmlogin.c:2838 ../gui/greeter/greeter_system.c:152 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "Селектор _XDMCP..." -#: gui/gdmlogin.c:2760 gui/greeter/greeter_system.c:141 -#: gui/greeter/greeter_system.c:331 +#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:355 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"machines, if there are any." +"computers, if there are any." msgstr "" -"Запустить селектор XDMCP, который выведет список доступных для регистрации " -"удаленных машин (если такие имеются)." +"Запустить селектор XDMCP, который позволяет войти на доступные " +"удаленные машины (если такие имеются)." -#: gui/gdmlogin.c:2769 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: ../gui/gdmlogin.c:2854 ../gui/greeter/greeter_system.c:167 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Настроить GDM..." -#: gui/gdmlogin.c:2776 gui/greeter/greeter_system.c:156 -#: gui/greeter/greeter_system.c:351 -msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +#: ../gui/gdmlogin.c:2861 ../gui/greeter/greeter_system.c:174 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Изменить настройки сервера GDM (этот менеджер входа). Потребует пароля " "суперпользователя (root)." -#: gui/gdmlogin.c:2790 gui/greeter/greeter_system.c:175 -msgid "Reboot your computer" +#: ../gui/gdmlogin.c:2875 +msgid "Restart your computer" msgstr "Перезагрузить компьютер" -#: gui/gdmlogin.c:2803 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: ../gui/gdmlogin.c:2888 ../gui/greeter/greeter_system.c:205 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Остановить работу компьютера для безопасного отключения питания." -#: gui/gdmlogin.c:2817 gui/greeter/greeter_system.c:200 +#: ../gui/gdmlogin.c:2902 ../gui/greeter/greeter_system.c:218 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:338 msgid "Suspend your computer" msgstr "Перевести компьютер в \"спящий режим\"." -#: gui/gdmlogin.c:2823 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 +#: ../gui/gdmlogin.c:2908 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 msgid "_Actions" msgstr "_Действия" -#: gui/gdmlogin.c:2832 +#: ../gui/gdmlogin.c:2917 msgid "_Theme" msgstr "_Тема" -#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 +#: ../gui/gdmlogin.c:2928 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072 msgid "_Quit" msgstr "В_ыход" -#: gui/gdmlogin.c:2845 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 +#: ../gui/gdmlogin.c:2930 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067 msgid "D_isconnect" msgstr "_Отключиться" -#: gui/gdmlogin.c:2912 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:469 +#: ../gui/gdmlogin.c:2998 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237 msgid "Icon" msgstr "Пиктограмма" -#: gui/gdmlogin.c:3395 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "" -"Невозможно открыть исходныое изображение: %s. Доска портретов будет " -"выключена!" - -#: gui/gdmlogin.c:3417 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:324 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Слишком много пользователей для перечисления здесь..." - #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3835 gui/gdmlogin.c:3866 gui/gdmlogin.c:3910 -#: gui/greeter/greeter.c:639 gui/greeter/greeter.c:671 -#: gui/greeter/greeter.c:716 +#: ../gui/gdmlogin.c:3679 ../gui/gdmlogin.c:3710 ../gui/gdmlogin.c:3754 +#: ../gui/greeter/greeter.c:786 ../gui/greeter/greeter.c:818 +#: ../gui/greeter/greeter.c:863 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Не удается запустить приглашение" -#: gui/gdmlogin.c:3836 gui/gdmlogin.c:3867 +#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " -"computer." +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" "Версия (%s) программы-приглашения не совпадает с версией демона. Возможно, " "пакет gdm был только что обновлен. Перезапустите демон gdm или перезагрузите " "компьютер." -#: gui/gdmlogin.c:3873 gui/gdmlogin.c:3919 gui/greeter/greeter.c:678 -#: gui/greeter/greeter.c:725 -msgid "Reboot" -msgstr "Перезагрузить" +#: ../gui/gdmlogin.c:3717 ../gui/greeter/greeter.c:870 +msgid "Restart" +msgstr "Перезапустить" -#: gui/gdmlogin.c:3911 +#: ../gui/gdmlogin.c:3755 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " -"computer." +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" "Версия (%s) программы-приглашения не совпадает с версией демона (%s). " "Возможно, пакет gdm был только что обновлен. Перезапустите демон gdm или " "перезагрузите компьютер." -#: gui/gdmlogin.c:3917 gui/greeter/greeter.c:723 -msgid "Restart" -msgstr "Перезапустить" +#: ../gui/gdmlogin.c:3761 +msgid "Restart gdm" +msgstr "Перезапустить gdm" + +#: ../gui/gdmlogin.c:3763 +msgid "Restart computer" +msgstr "Перезапустить компьютер" + +#: ../gui/gdmlogin.c:3798 +#, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" +msgstr "" +"Невозможно открыть исходныое изображение: %s. Доска портретов будет " +"выключена!" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4103 gui/greeter/greeter.c:1345 +#: ../gui/gdmlogin.c:3963 ../gui/greeter/greeter.c:1550 msgid "Session directory is missing" msgstr "Не указан каталог сеансов" -#: gui/gdmlogin.c:4105 gui/greeter/greeter.c:1347 +#: ../gui/gdmlogin.c:3965 ../gui/greeter/greeter.c:1552 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3152,737 +3170,1009 @@ msgstr "" "сеанса, носледует войти и исправить конфигурацию gdm." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4129 gui/greeter/greeter.c:1372 +#: ../gui/gdmlogin.c:3989 ../gui/greeter/greeter.c:1577 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Конфигурация неверна" -#: gui/gdmlogin.c:4131 gui/greeter/greeter.c:1374 +#: ../gui/gdmlogin.c:3991 ../gui/greeter/greeter.c:1579 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." +"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." msgstr "" "Файл конфигурации содержит недопустимую командную строку для диалога входа, " "поэтому будет запущена исходная команда. Исправьте вашу конфигурацию." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4156 gui/greeter/greeter.c:1401 +#: ../gui/gdmlogin.c:4016 ../gui/greeter/greeter.c:1606 msgid "No configuration was found" msgstr "Конфигурация не найдена" -#: gui/gdmlogin.c:4158 gui/greeter/greeter.c:1403 +#: ../gui/gdmlogin.c:4018 ../gui/greeter/greeter.c:1608 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " -"configuration program." +"configuration application." msgstr "" -"Файл конфигурации не был найден. Сервер GDM использует исходные значения для " +"Файл конфигурации не был найден. GDM использует исходные значения для " "запуска сеанса. Следует войти и создать файл конфигурации с помощью " -"программы настройки сервера GDM." +"программы настройки GDM." #. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:144 -msgid "The face browser is not configured" -msgstr "Доска портретов не настроена" +#: ../gui/gdmphotosetup.c:168 +msgid "Cannot open file" +msgstr "Не удается открыть файл" + +#: ../gui/gdmphotosetup.c:169 +#, c-format +msgid "File %s cannot be opened for writing\n" +msgstr "Файл %s не может быть открыт для записи\n" -#: gui/gdmphotosetup.c:147 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:234 +msgid "Select Image" +msgstr "Выберите изображение" + +#: ../gui/gdmphotosetup.c:255 +msgid "All Images" +msgstr "Все изображения" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../gui/gdmphotosetup.c:275 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "" -"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " -"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." +"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" -"Доска портретов не настроена. Попросите своего системного администратора " -"включить ее в программе настройки сервера GDM." +"Диалог измения картинки, которая будет показана на доске портретов менеджера " +"входа GDM" -#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" msgstr "Регистрационная фотография" -#: gui/gdmphotosetup.c:167 -msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr "Выберите фотографию для помещения на доску портретов:" +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 ../gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 +msgid "<b>Selection</b>" +msgstr "<b>Выделение</b>" -#: gui/gdmphotosetup.c:172 -msgid "Browse" -msgstr "Обзор" +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:3 +msgid "<b>User Image</b>" +msgstr "<b>Рисунок пользователя</b>" -#. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:206 -msgid "No picture selected." -msgstr "Изображение не выбрано." +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:4 +msgid "User Image" +msgstr "Рисунок пользователя" -#. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:217 -msgid "Picture is too large" -msgstr "Изображение слишком велико" +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:5 +msgid "_Browse" +msgstr "_Обзор" -#: gui/gdmphotosetup.c:218 -#, c-format +#: ../gui/gdmsession.c:129 ../gui/gdmsession.c:292 +msgid "Failsafe _GNOME" +msgstr "_Гном (безопасный)" + +#: ../gui/gdmsession.c:130 ../gui/gdmsession.c:293 msgid "" -"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " -"the face browser" +"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " +"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " +"GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" -"Системный администратор запретил использование изображений, больших чем %d " -"байт, для показа на доске портретов" +"В этом безопасном сеансе Вы попадете в среду Гном. Скрипты запуска не будут " +"прочитаны. Сеанс следует использовать, если не удается войти иначе. Среда " +"Гном будет использовать \"Исходный\" сеанс." -#. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Не удается открыть файл" +#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:303 +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "_Xterm (безопасный)" -#: gui/gdmphotosetup.c:246 -#, c-format +#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:304 msgid "" -"File %s cannot be open for reading\n" -"Error: %s" +"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " +"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " +"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" -"Файл \"%s\" не может быть открыт для чтения\n" -"Произошла ошибка: %s" +"В этом безопасном сеансе Вы попадете в терминал. Скрипты запуска не будут " +"прочитаны. Сеанс следует использовать, если не удается войти иначе. Для " +"выхода из терминала наберите \"exit\"." -#: gui/gdmphotosetup.c:268 +#: ../gui/gdmsession.c:277 #, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for writing\n" -"Error: %s" +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "%s: Не найден каталог сеансов %s!" + +#: ../gui/gdmsession.c:284 +msgid "Yikes, nothing found in the session directory." +msgstr "В каталоге сеанса ничего не найдено." + +#: ../gui/gdmsession.c:320 +msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" -"Файл %s не может быть открыт для записи\n" -"Произошла ошибка: %s" +"Ссылка на \"Исходный\" сеанс не найдена. Используется сеанс \"Гном " +"(безопасный)\".\n" -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +#. markup +#: ../gui/gdmsetup.c:209 +msgid "" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"Диалог измения картинки, которая будет показана на доске портретов менеджера " -"входа GDM" +"Произошла ошибка при попытке контакта с экранами входа. Не все обновления " +"могут возыметь эффект." -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -#: gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Login Screen Setup" -msgstr "Настройка экрана входа в систему" +#. markup +#: ../gui/gdmsetup.c:870 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "Автоматический или интервальный вход для суперпользователя (root) не разрешен." -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Greeter" -msgstr "Приглашение" +#: ../gui/gdmsetup.c:1628 ../gui/gdmsetup.c:2256 +msgid "Open File" +msgstr "Открыть файл" -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 -#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71 -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79 -#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../gui/gdmsetup.c:1643 +msgid "PNG and JPEG" +msgstr "PNG и JPEG" -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "L_ocal: " -msgstr "_Локальное: " +#: ../gui/gdmsetup.c:2100 ../gui/gdmsetup.c:2140 ../gui/gdmsetup.c:2355 +#: ../gui/gdmsetup.c:2365 ../gui/gdmsetup.c:2375 +msgid "None" +msgstr "Ничего" -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66 -msgid "_Remote: " -msgstr "_Удаленное: " +#: ../gui/gdmsetup.c:2264 +msgid "All files" +msgstr "Все файлы" -#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "_Строка приветствия: " +#: ../gui/gdmsetup.c:3013 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Архив не из подкаталога" -#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "Re_mote welcome string: " -msgstr "С_трока удаленного приветствия: " +#: ../gui/gdmsetup.c:3021 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Архив не из отдельного каталога" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "Standard greeter" -msgstr "Стандартное приглашение" +#: ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:3123 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Файл не является архивом формата tar или tar.gz" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Graphical greeter" -msgstr "Графическое приглашение" +#: ../gui/gdmsetup.c:3047 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Архив не содержит файл GdmGreeterTheme.info" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52 -#, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " -"it will be replaced by the name of your computer." -msgstr "" -"Строка приветствия в приглашении. Можно использовать макрос %n, который " -"будет заменен на имя компьютера." +#: ../gui/gdmsetup.c:3069 +msgid "File does not exist" +msgstr "Файл не существует" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54 -#, no-c-format +#. markup +#: ../gui/gdmsetup.c:3184 +msgid "No file selected" +msgstr "Файл не выбран" + +#. markup +#: ../gui/gdmsetup.c:3212 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Не является архивом темы" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3213 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "Описание: %s" + +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: ../gui/gdmsetup.c:3231 +#, c-format msgid "" -"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -"your computer." -msgstr "" -"Строка приветствия для удаленных пользователей, подключающихся по XDMCP. " -"Можно использовать макрос %n, который будет заменен именем компьютера." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "Похоже, каталог темы \"%s\" уже установлен, Установить снова?" -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -msgstr "Всегда использовать _24-часовой формат для часов" +#. markup +#: ../gui/gdmsetup.c:3317 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Произошла неизвестная ошибка при установке темы" -#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Автоматический вход в систему" +#: ../gui/gdmsetup.c:3357 +msgid "Select new theme archive to install" +msgstr "Выбрать новый архив темы для установки" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "_Automatic login username:" -msgstr "_Имя пользователя для автоматического входа:" +#: ../gui/gdmsetup.c:3361 +msgid "_Install" +msgstr "_Установить" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "_Входить в систему автоматически при первой загрузке" +#: ../gui/gdmsetup.c:3429 +#, c-format +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить тему '%s' из системы?" -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55 -msgid "Timed Login" -msgstr "Автоматический вход с задержкой" +#: ../gui/gdmsetup.c:3447 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Удалить тему" -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56 -msgid "Timed login us_ername:" -msgstr "И_мя пользователя для входа с задержкой:" +#. This is the temporary help dialog +#: ../gui/gdmsetup.c:4201 +#, c-format +msgid "" +"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " +"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " +"immediately.\n" +"\n" +"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " +"category." +msgstr "" +"Это окно конфигурации изменяет параметры сервера GDM, являющемся графическим " +"экраном входа среды GNOME. Внесенные изменения будут иметь эффект " +"немедленно.\n" +"\n" +"Заметьте, что не все параметры конфигурации перечислены здесь. Может " +"возникнуть потребность отредактировать файл \"%s\", если здесь не будет " +"найден искомый параметр.\n" +"\n" +"Полную документацию по этой программе можно найти в обозревателе справки " +"среды GNOME, в категории GNOME/System." -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68 -msgid "_Seconds before login:" -msgstr "С_екунд перед входом:" +#. markup +#: ../gui/gdmsetup.c:4643 +msgid "You must be the root user to configure GDM." +msgstr "Для настройки GDM необходимы права суперпользователя (root)." -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "В_ходить в систему автоматически через определенное число секунд" +#. EOF +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 +msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)" +msgstr "Настройка экрана входа в систему (GNOME Display Manager)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "General" -msgstr "Общие" +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +msgid "Login Screen Setup" +msgstr "Настройка экрана входа в систему" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Logo" -msgstr "Логотип" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Разное" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid "<" +msgstr "<" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Show choosable user images (_face browser)" -msgstr "Показывать выбираемые пользователем изображения (включить _доску портретов)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 +msgid "<b>Server Settings</b>" +msgstr "<b>Параметры серверов</b>" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Background" -msgstr "Фон" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 +msgid "<b>Servers to Start</b>" +msgstr "<b>Серверы для запуска</b>" -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "_No background" -msgstr "_Нет фона" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +msgid "" +"<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not " +"support will stop your Xserver\n" +"from restarting (effectively not allowing this configuration application to " +"run), BE CAREFUL!" +msgstr "" +"<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b>. Неподдерживаемые значения в этой секции могут " +"остановить перезапуск Вашего X-сервера,\n" +"и не позволят применить эту конфигурацию к текущему запуску. Будьте ОСТОРОЖНЫ!" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "_Image" -msgstr "_Изображение" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid ">" +msgstr ">" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Co_lor" -msgstr "_Цвет" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid "Accessibility" +msgstr "Специальные возможности" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67 -msgid "_Scale background image to fit" -msgstr "Мас_штабировать изображение до заполнения" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 +msgid "Add/Modify Server" +msgstr "Добавить/Изменить сервер" -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "_Only color on remote displays" -msgstr "То_лько цвет на удаленных дисплеях" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 +msgid "Allow _configuration from the login screen" +msgstr "Позволять _конфигурирование из окна приглашения" -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59 -msgid "_Background color: " -msgstr "Цвет _фона: " +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Allow _root to login with GDM" +msgstr "" +"Позволять суперпользователю (_root) входить в сеанс с помощью сервера GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "Pick a color" -msgstr "Выбрать цвет" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 +msgid "Allow remote _timed logins" +msgstr "" +"Позволять суперпользователю (root) _интервально входить в сеанс с помощью " +"сервера GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Preview:" -msgstr "Образец:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" +msgstr "" +"Позволять суперпользователю (root) _удаленно входить в сеанс с помощью " +"сервера GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "No screenshot available" -msgstr "Снимки экрана недоступны" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" +msgstr "Разрешить запуск селектора _XDMCP из экрана регистрации" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter" +msgstr "Позволить выбирать тему в приветствии _GTK+" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "Copyright:" -msgstr "Копирайт:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "Apply" +msgstr "Применить" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Author:" msgstr "Автор:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "" -"description\n" -"widget" -msgstr "" -"описание\n" -"виджет" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "author" -msgstr "автор" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 +msgid "Automatic Login" +msgstr "Автоматический вход в систему" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "copyright" -msgstr "авторское право" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Background" +msgstr "Фон" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62 -msgid "_Install new theme" -msgstr "_Установить новую тему" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 +msgid "Browse" +msgstr "Обзор" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "_Delete theme" -msgstr "У_далить тему" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +msgid "Choose network computer to connect to." +msgstr "Выберите сетевой узел для подключения:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "Options" -msgstr "Параметры" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 +msgid "Chooser" +msgstr "Селектор" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "Allow _root to login with GDM" -msgstr "Позволять суперпользователю (_root) входить в сеанс с помощью сервера GDM" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Color Depth:" +msgstr "Глубина цвета:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -msgstr "" -"Позволять суперпользователю (root) _удаленно входить в сеанс с помощью " -"сервера GDM" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "Command:" +msgstr "Команда:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid "Allow remote _timed logins" -msgstr "" -"Позволять суперпользователю (root) _интервально входить в сеанс с помощью " -"сервера GDM" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "" -"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " -"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " -"shutdown, configure, chooser)" -msgstr "" -"Показывать меню \"Действия\" (ранее известное как меню \"Система\"). Если " -"не включено, ни одна из системных команд не будет доступна (включая " -"перезагрузку, останов, настройку, селектор)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 +msgid "Copyright:" +msgstr "Копирайт:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Show _actions menu" -msgstr "Показывать меню _действий" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +msgid "Create Server Definition" +msgstr "Создать определение сервера" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" -msgstr "Позволять пользователям запускать программу _настройки при входе" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" -#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" -msgstr "_Разрешить запуск селектора XDMCP из экрана регистрации" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 +msgid "Delete Server Definition" +msgstr "Удалить определение сервера" -#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "" -"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " -"connections)" -msgstr "" -"Всегда запрещать TCP-соединения к _X-серверу (запрещает все удаленные " -"соединения)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "Retry _delay (seconds) :" -msgstr "За_держка повтора (секунды): " +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 +msgid "Displays per _host:" +msgstr "Число дисплеев на _узел:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Security" -msgstr "Безопасность" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "Включить _XDMCP" -#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Enable _accessibility modules" msgstr "Включить модули _специальных возможностей" -#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Make a _sound when login window is ready" -msgstr "Подавать _звуковой сигнал, когда окно входа в систему готово" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +msgid "Enable debu_g messages to system log" +msgstr "Записывать отладочные сообщения в системный журнал" -#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71 -msgid "acc_sound_file_box" -msgstr "acc_sound_file_box" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Exclude" +msgstr "Исключить" -#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "Sound _file:" -msgstr "Звуковой _файл:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +msgid "Flexible" +msgstr "Подстраивать" -#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69 -msgid "_Test sound" -msgstr "_Проверить звук" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 +msgid "GTK+ Greeter" +msgstr "Приглашение GTK+" -#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "Специальные возможности" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +msgid "" +"GTK+ Greeter\n" +"Themed Greeter" +msgstr "" +"GTK+ Greeter\n" +"Themed Greeter" -#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "" -"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " -"GDM with the XDMCP libraries." +"GTK+ Greeter\n" +"Themed Greeter\n" +"Disabled" msgstr "" -"Протокол XDMCP не поддерживается в исполняемом файле. Для включения " -"поддержки протокола XDMCP необходимо пересобрать пакет GDM с библиотеками " -"XDMCP." +"Приветствие GTK+\n" +"Приветствие с темами\n" +"Отключить" -#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "Включить _XDMCP" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +msgid "Greeter" +msgstr "Приглашение" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "Handled" +msgstr "Обрабатываемый" -#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "Принимать _непрямые запросы" -#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +msgid "Include" +msgstr "Включить" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +msgid "Is a login attempt handled by this computer?" +msgstr "Обрабатывать попытку входа на этом компьютере?" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +msgid "L_ocal: " +msgstr "_Локальное: " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Слушать порт _UDP: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Максимальное _число запросов:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +msgid "Login Greeter." +msgstr "Приглашение." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 +msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" +msgstr "Входить в систему _автоматически через определенное число секунд" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 +msgid "Logo" +msgstr "Логотип" -#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 +msgid "Make a _sound after a failed login attempt" +msgstr "Проигрывать звук после _неудачного входа в систему" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "Make a _sound after a successful login attempt" +msgstr "Проигрывать _звук после удачного входа в систему" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +msgid "Make a _sound when login window is ready" +msgstr "Подавать _звуковой сигнал, когда окно входа в систему готово" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "Максимальное число _непрямых запросов:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 +msgid "Maximum _pending requests:" +msgstr "Максимальное _число запросов:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Максимальное число _удаленных сеансов:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Максимальное время _ожидания:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Максимальное время ожидания н_епрямых запросов:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Число дисплеев на _узел:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +msgid "No Logo" +msgstr "Без логотипа" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +msgid "No Sound" +msgstr "Без звука" -#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +msgid "" +"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " +"GDM with the XDMCP libraries." +msgstr "" +"Протокол XDMCP не поддерживается в исполняемом файле. Для включения " +"поддержки протокола XDMCP необходимо пересобрать пакет GDM с библиотеками " +"XDMCP." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +msgid "No screenshot available" +msgstr "Снимки экрана недоступны" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 +msgid "" +"Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." +msgstr "" +"Замечение: необходимо перезапустить сервис gdm для того, чтобы изменения вступили в силу." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 +msgid "" +"Only One Theme\n" +"Random Theme" +msgstr "" +"Только одна тема\n" +"Случайная тема" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +msgid "Pick a color" +msgstr "Выбрать цвет" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "_Интервал опроса (минуты):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Ping interval (seconds):" msgstr "Интервал опроса (секунды):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +msgid "Preview:" +msgstr "Образец:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#, no-c-format +msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " +msgstr "С_трока удаленного приветствия (%n = имя узла): " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +msgid "Refresh Rate:" +msgstr "Частота обновления:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +msgid "Remove Server" +msgstr "Удалить сервер" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +msgid "Resolution:" +msgstr "Вывод:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +msgid "Retry delay (_seconds):" +msgstr "За_держка повтора (секунды):" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +msgid "Security" +msgstr "Безопасность" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +msgid "Server Definition to Modify:" +msgstr "Определение сервера:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +msgid "Server Name:" +msgstr "Сервер:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +msgid "Show _Face Browser" +msgstr "Показывать список _лиц" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 +msgid "Show _actions menu" +msgstr "Показывать меню _действий" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +msgid "" +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes restart, " +"shutdown, configure, chooser)" +msgstr "" +"Показывать меню \"Действия\" (ранее известное как меню \"Система\"). Если " +"не включено, ни одна из системных команд не будет доступна (включая " +"перезагрузку, останов, настройку, селектор)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +msgid "Sound file:" +msgstr "Звуковой файл:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." +msgstr "" +"Строка приветствия в приглашении. Можно использовать макрос %n, который " +"будет заменен на имя компьютера." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." +msgstr "" +"Строка приветствия для удаленных пользователей, подключающихся по XDMCP. " +"Можно использовать макрос %n, который будет заменен именем компьютера." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +msgid "Test Sound" +msgstr "Проверить звук" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +msgid "" +"The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed in " +"\"Include\" will appear\n" +"in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will also " +"appear in the\n" +"drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. Users " +"listed in \"Exclude\"\n" +"will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked." +msgstr "" +"Закладка \"Пользователи\" позволяет выбрать пользователей, видимых в GDM. " +"\"Включённые\" пользователи будут доступны в списке лиц, если тот включен в " +"закладке \"Безопасность\" и будут появляться в выпадающем списке для автоматического входа " +"или входа по через интервал в закладке \"Общие\". Пользователи в списке \"Исключенные\" " +"не будут отображаться, если, конечно, настройка \"Включить всех\" будет выбрана." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +msgid "Themed Greeter" +msgstr "Настраиваемое приглашение" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +msgid "Timed Login" +msgstr "Автоматический вход с задержкой" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +msgid "Use default Remote Welcome" +msgstr "Использовать удаленное приветствие по умолчанию" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +msgid "Use default Welcome" +msgstr "Использовать приветствие по умолчанию" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +msgid "User to Include" +msgstr "Включённые" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +msgid "User to exclude" +msgstr "Исключённые" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +msgid "Users" +msgstr "Пользователи" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +msgid "Usually something like: /usr/bin/X" +msgstr "Скорее всего что-то похожее на /usr/bin/X" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 +msgid "X Server Settings" +msgstr "Настройки X-сервера" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:164 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +msgid "XServer" +msgstr "XServer" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 +msgid "_Automatic login username:" +msgstr "_Имя пользователя для автоматического входа:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 +msgid "_Background color: " +msgstr "Цвет _фона: " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 +msgid "_Color" +msgstr "_Цвет" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 +msgid "_Delete theme" +msgstr "У_далить тему" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 msgid "" -"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " -"may have taken effect." +"_Deny TCP connections to Xserver (disables xforwarding, but does not affect " +"XDMCP)" msgstr "" -"Произошла ошибка при попытке контакта с экранами входа. Не все обновления " -"могут иметь эффект." +"_Запрещать TCP-соединения к X-серверу (запрещает все удаленное использование но " +"не затрагивает протокол XDMCP)" -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:487 -msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." -msgstr "Автоматический или интервальный вход для пользователя root не разрешен." +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 +msgid "_Image" +msgstr "_Изображение" -#: gui/gdmsetup.c:1756 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Архив не из подкаталога" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 +msgid "" +"_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd. Not " +"appropriate if using NIS)" +msgstr "_Включить всех пользователей (Список включенных пользователей " +"составляется из файла /etc/passwd. Эта функция не работает при использовании " +"NIS)." -#: gui/gdmsetup.c:1764 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Архив не из отдельного каталога" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 +msgid "_Install new theme" +msgstr "_Установить новую тему" -#: gui/gdmsetup.c:1788 gui/gdmsetup.c:1868 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Файл не является архивом формата tar или tar.gz" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" +msgstr "_Входить в систему автоматически при первой загрузке" -#: gui/gdmsetup.c:1790 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Архив не содержит файл GdmGreeterTheme.info" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Режим:" -#: gui/gdmsetup.c:1812 -msgid "File does not exist" -msgstr "Файл не существует" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 +msgid "_No background" +msgstr "_Нет фона" -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:1926 -msgid "No file selected" -msgstr "Файл не выбран" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 +msgid "_Only color on remote displays" +msgstr "То_лько цвет на удаленных дисплеях" -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:1954 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Не является архивом темы" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 +msgid "_Remote: " +msgstr "_Удаленное: " -#: gui/gdmsetup.c:1955 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "Описание: %s" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 +msgid "_Scale background image to fit" +msgstr "Мас_штабировать изображение до заполнения" -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1973 -#, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" -msgstr "Похоже, каталог темы \"%s\" уже установлен, Установить снова?" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 +msgid "_Seconds before login:" +msgstr "С_екунд перед входом:" -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:2059 -msgid "Some error occured when installing the theme" -msgstr "Произошла какая-то ошибка при установке темы" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 +msgid "_Timed login username:" +msgstr "И_мя пользователя для входа с задержкой:" -#: gui/gdmsetup.c:2105 -msgid "Select new theme archive to install" -msgstr "Выбрать новый архив темы для установки" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 +msgid "_Welcome string: " +msgstr "_Строка приветствия: " -#: gui/gdmsetup.c:2109 -msgid "_Install" -msgstr "_Установить" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 +msgid "author" +msgstr "автор" -#: gui/gdmsetup.c:2173 -#, c-format -msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить тему '%s' из системы?" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 +msgid "copyright" +msgstr "авторское право" -#. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2386 -#, c-format +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " -"GNOME/System." +"description\n" +"widget" msgstr "" -"Это окно конфигурации изменяет параметры сервера GDM, являющемся графическим " -"экраном входа среды GNOME. Внесенные изменения будут иметь эффект " -"немедленно.\n" -"\n" -"Заметьте, что не все параметры конфигурации перечислены здесь. Может " -"возникнуть потребность отредактировать файл \"%s\", если здесь не будет " -"найден искомый параметр.\n" -"Полную документацию по этой программе можно найти в обозревателе справки " -"среды GNOME, в категории GNOME/System." +"описание\n" +"виджет" -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:2797 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." -msgstr "Для настройки GDM необходимы права суперпользователя (root)." +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 +msgid "dummy" +msgstr "dummy" -#. EOF -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "Configure the login screen (Gnome Display Manager)" -msgstr "Настройка экрана входа в систему (Gnome Display Manager)" +#: ../gui/gdmuser.c:287 ../gui/gdmuser.c:289 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "Слишком много пользователей для перечисления здесь..." -#: gui/greeter/greeter.c:640 gui/greeter/greeter.c:672 +#: ../gui/greeter/greeter.c:787 ../gui/greeter/greeter.c:819 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" "You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" "Версия (%s) программы-приглашения не совпадает с версией демона.\n" "Возможно, пакет gdm был только что обновлен.\n" "Перезапустите демон gdm или перезагрузите компьютер." -#: gui/greeter/greeter.c:717 +#: ../gui/greeter/greeter.c:825 ../gui/greeter/greeter.c:872 +msgid "Reboot" +msgstr "Перезагрузить" + +#: ../gui/greeter/greeter.c:864 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" "You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" "Версия (%s) программы-приглашения не совпадает с версией демона (%s).\n" "Возможно, пакет gdm был только что обновлен.\n" "Перезапустите демон gdm или перезагрузите компьютер." -#: gui/greeter/greeter.c:1179 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1386 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Произошла ошибк апри загрузке темы \"%s\"" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1233 -msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" +#: ../gui/greeter/greeter.c:1440 +msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Тема для графического приглашения повреждена" -#: gui/greeter/greeter.c:1236 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1442 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Тема не содержит определения для элемента имени пользователя и пароля." #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1270 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1476 msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " -"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" +"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " +"loaded. Attempting to start the standard greeter" msgstr "" "Произошла ошибка при загрузке темы, исходная тема тоже не может быть " "загружена, будет осуществлена попытка запустить стандартное приглашение" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1293 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1499 msgid "" -"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " +"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "" -"Не удалось запустить стандартное приглашение. Вход будет прерван, необходимо " +"Не удалось запустить стандартное приглашение GTK+. Вход будет прерван, необходимо " "зарегестрироваться другим путем и исправить установку демона gdm" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64 msgid "Last" msgstr "Последний" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:198 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:216 msgid "Select a language" msgstr "Выберите язык" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:217 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:235 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Выберите язык для этого сеанса:" -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 msgid "Select _Language..." msgstr "Выбрать _язык..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 msgid "Select _Session..." msgstr "Выбрать сеанс..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:376 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:394 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "Введите ответы на вопросы и нажмите Enter. Для попадания в меню нажмите F10." +msgstr "" +"Введите ответы на вопросы и нажмите Enter. Для попадания в меню нажмите F10." -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:306 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:119 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Не удается открыть DefaultImage: %s!" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:408 -msgid "" -"Doubleclick on the user\n" -"to log in" -msgstr "" -"Двойной щелчок на пользователе\n" -"для входа в систему" +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:153 +msgid "Already logged in" +msgstr "Сеанс уже запущен" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211 msgid "Sus_pend" msgstr "_Ждущий режим" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 +#. markup +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1087 ../gui/greeter/greeter_system.c:64 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:186 +msgid "_Reboot" +msgstr "_Перезагрузить" + +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1092 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "Селектор узлов _XDMCP" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1097 msgid "_Configure" msgstr "_Настроить" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1102 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Клавиша \"Caps Lock\" была нажата!" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1047 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d second" -msgid_plural "User %s will login in %d seconds" -msgstr[0] "Пользователь %s войдет в сеанс в течении %d секунды" -msgstr[1] "Пользователь %s войдет в сеанс в течении %d секунд" -msgstr[2] "Пользователь %s войдет в сеанс в течении %d секунд" +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 +msgid "_OK" +msgstr "_ОК" + +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отменить" -#: gui/greeter/greeter_session.c:247 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:243 msgid "Choose a Session" msgstr "Выберите сеанс" -#: gui/greeter/greeter_system.c:260 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 ../gui/greeter/greeter_system.c:321 +msgid "Reboot your computer" +msgstr "Перезагрузить компьютер" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278 msgid "Choose an Action" msgstr "Выберите действие" -#: gui/greeter/greeter_system.c:282 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 msgid "Shut _down the computer" msgstr "В_ыключить компьютер" -#: gui/greeter/greeter_system.c:285 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Подготовить компьютер к выключению питания." -#: gui/greeter/greeter_system.c:300 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:318 msgid "_Reboot the computer" msgstr "_Перезагрузить компьютер" -#: gui/greeter/greeter_system.c:314 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Перевести компьютер в _ждущий режим" -#: gui/greeter/greeter_system.c:328 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Запустить селектор _XDMCP" -#: gui/greeter/greeter_system.c:348 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:372 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "_Настроить менеджер входа" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" msgstr "(c) 2002 Бонд, Джеймс Бонд" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "Bond, James Bond" msgstr "Бонд, Джеймс Бонд" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "Circles" msgstr "Круги" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Theme with blue circles" msgstr "Тема с синими кругами" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "(c) 2002 GNOME" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" msgstr "Модификация Кругов от GNOME Art с обозревателем лиц" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "GNOME Artists" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME with Browser" msgstr "Счастливый Гном с доской портретов" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles" msgstr "Модификация Кругов от GNOME Art" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" msgstr "Счастливый Гном" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:650 gui/modules/keymouselistener.c:887 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:612 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:927 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3891,55 +4181,102 @@ msgstr "" "Ошибка при попытке выполнения (%s)\n" "который является ссылкой на (%s)" -#. TODO - I18n -#: gui/modules/keymouselistener.c:249 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:255 #, c-format -msgid "" -"Cannot open gestures file: %s\n" -")" -msgstr "" -"Не удается открыть файл жестов: %s\n" -")" +msgid "Cannot open gestures file: %s" +msgstr "Не удается открыть файл жестов: %s" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 +msgid "DMX display to migrate to" +msgstr "Дисплей DMX на который происходит перемещение" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:40 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:45 +msgid "DISPLAY" +msgstr "DISPLAY" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 +msgid "Backend display name" +msgstr "Имя используемого дисплея" -#: utils/gdmaskpass.c:26 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 +msgid "Xauthority file for destination display" +msgstr "Файл авторизации Xauthority для дисплея назначения" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:50 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:55 +msgid "AUTHFILE" +msgstr "AUTHFILE" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 +msgid "Xauthority file for backend display" +msgstr "Файл авторизации Xauthority для используемого дисплея" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:72 +#, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"\n" +msgstr "Не удается открыть дисплей \"%s\"\n" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:76 +#, c-format +msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\" не поддерживает расширение DMX\n" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:99 +msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" +msgstr "- перевод исползуемого дисплея с одного дисплея DMX на другой" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 +#, c-format +msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" +msgstr "Вы должны задать целевой дисплей DMX используя %s\n" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 +#, c-format +msgid "You must specify a backend display by using %s\n" +msgstr "Вы должны задать используемый дисплей с помощью %s\n" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 +#, c-format +msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" +msgstr "Произошла ошибка \"%s\" при выполнении DMXAddScreen на \"%s\"\n" + +#: ../utils/gdmaskpass.c:26 #, c-format msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "Программа gdmaskpass запускается только от лица суперпользователя (root)\n" +msgstr "" +"Программа gdmaskpass запускается только от лица суперпользователя (root)\n" -#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 +#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 #, c-format msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Произошел сбой авторизации!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:84 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 msgid "(memory buffer)" msgstr "(буфер памяти)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer" -msgstr "(буфер памяти" - #. markup -#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:301 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:194 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:301 msgid "Cannot load user interface" msgstr "Не удается загрузить интерфейс пользователя" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:195 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -"reinstall %s." +"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " +"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " +"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "Произошла ошибка при загрузке элемента интерфейса пользователя %s%s из файла " -"\"%s\". Возможно, описание интерфейса типа glade было повреждено. Программа %" -"s не может выполняться и будет завершена. Следует проверить установку %s или " +"%s. Возможно, описание интерфейса типа glade было повреждено. Программа %s " +"не может выполняться и будет завершена. Следует проверить установку %s или " "переустановить %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:211 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:211 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3948,38 +4285,35 @@ msgstr "" "Файл типа glade запорчен! Убедитесь, что установлен корректный файл!\n" "файл: %s, виджет: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:248 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:248 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. " -"CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " +"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " "check your installation of %s or reinstall %s." msgid_plural "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. " -"CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " "check your installation of %s or reinstall %s." msgstr[0] "" "Произошла ошибка при загрузке элемента интерфейса пользователя %s%s из файла " -"\"%s\".\n" -"Виджет типа CList должен иметь %d столбец. Возможно, описание интерфейса " +"%s. Виджет типа CList должен иметь %d столбец. Возможно, описание интерфейса " "типа glade было повреждено.%s не может выполняться и будет завершена. " "Следует проверить установку %s или переустановить %s." msgstr[1] "" "Произошла ошибка при загрузке элемента интерфейса пользователя %s%s из файла " -"\"%s\".\n" -"Виджет типа CList должен иметь %d столбца. Возможно, описание интерфейса " +"%s. Виджет типа CList должен иметь %d столбца. Возможно, описание интерфейса " "типа glade было повреждено.%s не может выполняться и будет завершена. " "Следует проверить установку %s или переустановить %s." msgstr[2] "" "Произошла ошибка при загрузке элемента интерфейса пользователя %s%s из файла " -"\"%s\".\n" -"Виджет типа CList должен иметь %d столбцов. Возможно, описание интерфейса " +"%s. Виджет типа CList должен иметь %d столбцов. Возможно, описание интерфейса " "типа glade было повреждено.%s не может выполняться и будет завершена. " "Следует проверить установку %s или переустановить %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:277 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3988,10 +4322,10 @@ msgstr "" "Файл типа glade запорчен! Убедитесь, что установлен корректный файл!\n" "файл: %s, виджет: %s, ожидаемое число столбцов: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:302 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " "the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " "exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" @@ -3999,12 +4333,12 @@ msgstr "" "описание интерфейса типа glade не было найдено. %s не может выполняться и " "будет завершена. Следует проверить установку %s или переустановить %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:314 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314 #, c-format -msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" +msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" msgstr "Интерфейс не удалось загрузить! (file: %s)" -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 -msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 +msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "Слишком много псевдонимов для локали, возможно это петля" |