diff options
author | Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com> | 2016-02-08 08:59:35 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-02-08 08:59:35 +0000 |
commit | 26ce57d042c4556bda89aac506a609d7850795dd (patch) | |
tree | d485584999eacb5eaa013bf572bcf6a8ae1216ec | |
parent | 8ac71d1bc26a176c6573c7be944cdfcca716efb1 (diff) | |
download | gdm-26ce57d042c4556bda89aac506a609d7850795dd.tar.gz |
Updated Kazakh translation
-rw-r--r-- | po/kk.po | 99 |
1 files changed, 32 insertions, 67 deletions
@@ -1,8 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm to kazakh\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-08 06:44+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" @@ -11,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: ../common/gdm-common.c:298 #, c-format @@ -79,43 +80,43 @@ msgstr "Шақырушы GDM емес" msgid "Unable to open private communication channel" msgstr "Жеке хабарласу арнасын ашу мүмкін емес" -#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#: ../daemon/gdm-server.c:391 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "Серверді %s пайдаланушысы қосқан, бірақ ол пайдаланушысы жоқ болып тұр" -#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Groupid мәнін %d-ға орнату қатесі" -#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#: ../daemon/gdm-server.c:408 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "%s үшін initgroups () қатесі" -#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#: ../daemon/gdm-server.c:414 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Userid мәнін %d-ға орнату қатесі" -#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#: ../daemon/gdm-server.c:492 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: %s экраны үшін лог файлын ашу мүмкін емес!" -#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 -#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#: ../daemon/gdm-server.c:513 ../daemon/gdm-server.c:519 +#: ../daemon/gdm-server.c:525 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %s жаңа %s мәніне орнату қатесі" -#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#: ../daemon/gdm-server.c:545 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Сервердің приоритеті %d мәніне орнатуға болмайды: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#: ../daemon/gdm-server.c:697 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: %s экраны үшін бос сервер командасы" @@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "Экран құрылғысы" msgid "The display device" msgstr "экран құрылғысы" -#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#: ../daemon/gdm-session.c:1205 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Аутентификациясының көмекші үрдісін жасау мүмкін емес" @@ -160,16 +161,12 @@ msgstr "Кешіріңіз, бұл дұрыс емес болды. Қайтад msgid "Username:" msgstr "Пайдаланушы:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 -msgid "Your password has expired, please change it now." -msgstr "Пароліңіздің мерзімі аяқталды, оны қазір ауыстырыңыз." - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504 ../daemon/gdm-session-worker.c:1521 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "қолжетерлік пайдаланушы тіркелгілер жоқ" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1548 msgid "Unable to change to user" msgstr "Пайдаланушыға ауысу мүмкін емес" @@ -181,15 +178,15 @@ msgstr "GNOME дисплейлер басқарушысының Wayland сесс msgid "Could not create socket!" msgstr "Сокет құру мүмкін емес!" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +#: ../daemon/gdm-x-session.c:734 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" msgstr "/etc/gdm/Xsession аймалау скрипті арқылы қолданбаны жөнелту" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +#: ../daemon/gdm-x-session.c:735 msgid "Listen on TCP socket" msgstr "TCP сокетін тындау" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#: ../daemon/gdm-x-session.c:746 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" msgstr "GNOME дисплейлер басқарушысының X сессиясын жөнелткіші" @@ -249,20 +246,10 @@ msgstr "GDM бағдарламасын тек root жібере алады" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +#: ../daemon/session-worker-main.c:94 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "GNOME Display Manager Session Worker" -#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 -#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "GNOME Shell" - -#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 -#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 -msgid "Window management and compositing" -msgstr "Терезелерді басқару мен эффектілер" - #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" msgstr "Жүйеге кіру үшін саусақ оқитын құрылғыларды рұқсат ету ма" @@ -306,21 +293,19 @@ msgstr "Пайдаланушылар тізімінің үстіндегі кі #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "" -"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " -"list to provide site administrators and distributions a way to provide " -"branding." +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." msgstr "" "Жүйеге кіру экраны әкімшілер және өндірушілер үшін ұйымды анықтауды мүмкін " -"қылатын, пайдаланушылар тізімінің үстінде кіші бейнені көрсете алады." +"қылатын кіші бейнені көрсете алады." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " -"its user list to provide site administrators and distributions a way to " -"provide branding." +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." msgstr "" "Жүйеге кіру қосымша экраны әкімшілер және өндірушілер үшін ұйымды анықтауды " -"мүмкін қылатын, пайдаланушылар тізімінің үстінде кіші бейнені көрсете алады." +"мүмкін қылатын кіші бейнені көрсете алады." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 msgid "Avoid showing user list" @@ -435,31 +420,11 @@ msgstr "Скриншот алынды" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Экранның сурет көшірмесін сақтау" +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Пароліңіздің мерзімі аяқталды, оны қазір ауыстырыңыз." +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell" - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -#, fuzzy +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Терезелерді басқару мен эффектілер" |