summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFabio Tomat <f.t.public@gmail.com>2016-04-08 16:28:04 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2016-04-08 16:28:04 +0000
commit33ebc63fd0b12886ffe994f37c7fa8eb1200f3e6 (patch)
tree4053a90b2feee568f2d22ce036732e7d75c094c0
parent202981516e89393eb9b44779432660fc37259844 (diff)
downloadgdm-33ebc63fd0b12886ffe994f37c7fa8eb1200f3e6.tar.gz
Updated Friulian translation
-rw-r--r--po/fur.po28
1 files changed, 14 insertions, 14 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index b8a98c42..f3307d26 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-05 17:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-05 22:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 05:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-08 18:27+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRIULIAN <massimo.furlani@libero.it>\n"
"Language: fur_IT\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Nissune session disponibil"
#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
-msgstr "Al pues sedi clamât nome prime che l'utent al vedi fat l'acès."
+msgstr "Al pues jessi clamât nome prime che l'utent al vedi fat l'acès."
#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Impussibil vierzi un canâl privât di comunicazion"
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
-"Il servidôr al veve di sedi inviât dal utent %s ma chest utent nol esist"
+"Il servidôr al veve di jessi inviât dal utent %s ma chest utent nol esist"
#: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422
#, c-format
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "%s: Erôr configurant %s a %s"
#: ../daemon/gdm-server.c:545
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: La prioritât dal servidôr no pues sedi impuestade a %d: %s"
+msgstr "%s: La prioritât dal servidôr no pues jessi impuestade a %d: %s"
#: ../daemon/gdm-server.c:697
#, c-format
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "No pues scrivi il file PID %s: forsit al è finît il spazi su disc: %s"
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr ""
-"Falît tal creâ le cartele simboliche %s che a indiche l'inviament ugnul: %s"
+"Falît tal creâ le cartele simboliche %s che e indiche l'inviament ugnul: %s"
#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
@@ -266,7 +266,7 @@ msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
-"La videade di acès a pues permeti, ai utents che a àn regjistrât lis "
+"La videade di acès e pues permeti, ai utents che a àn regjistrât lis "
"improntis, di doprâlis par eseguî l'acès."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
@@ -278,7 +278,7 @@ msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
msgstr ""
-"La videade di acès a pues permeti, ai utents che a àn une smartcard, di "
+"La videade di acès e pues permeti, ai utents che a àn une smartcard, di "
"doprâle par eseguî l'acès."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
@@ -290,20 +290,20 @@ msgid ""
"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-"La videade di acès a pues sedi configurade par gjavâ la pussibilitât di "
+"La videade di acès e pues jessi configurade par gjavâ la pussibilitât di "
"autenticâsi vie password e imponi al utent di doprâ une smartcard o un letôr "
"di improntis."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path to small image at top of user list"
-msgstr "Percors di une piçule figure insomp a le liste dai utents"
+msgstr "Percors di une piçule figure insom ae liste dai utents"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image to provide site "
"administrators and distributions a way to display branding."
msgstr ""
-"La videade di acès a pues mostrâ une piçule figure par dâ ai ministradôrs e "
+"La videade di acès e pues mostrâ une piçule figure par dâ ai ministradôrs e "
"a lis distribuzions un mût par fâ viodi il lôr logo."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
@@ -311,7 +311,7 @@ msgid ""
"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
"administrators and distributions a way to display branding."
msgstr ""
-"La videade di acès di rapeç a pues mostrâ une piçule figure par dâ ai "
+"La videade di acès di rapeç e pues mostrâ une piçule figure par dâ ai "
"ministradôrs e a lis distribuzions un mût par fâ viodi il lôr logo."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
@@ -323,8 +323,8 @@ msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
-"La videade di acès di norme a mostre une liste dai utents disponibii par "
-"eseguî l'acès. Cheste impostazion a pues sedi cambiade par no mostrâ la "
+"La videade di acès di norme e mostre une liste dai utents disponibii par "
+"eseguî l'acès. Cheste impostazion e pues jessi cambiade par no mostrâ la "
"liste dai utents."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12