diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2016-04-08 16:28:04 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-04-08 16:28:04 +0000 |
commit | 33ebc63fd0b12886ffe994f37c7fa8eb1200f3e6 (patch) | |
tree | 4053a90b2feee568f2d22ce036732e7d75c094c0 | |
parent | 202981516e89393eb9b44779432660fc37259844 (diff) | |
download | gdm-33ebc63fd0b12886ffe994f37c7fa8eb1200f3e6.tar.gz |
Updated Friulian translation
-rw-r--r-- | po/fur.po | 28 |
1 files changed, 14 insertions, 14 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-05 17:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-05 22:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-08 05:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-08 18:27+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: FRIULIAN <massimo.furlani@libero.it>\n" "Language: fur_IT\n" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Nissune session disponibil" #: ../daemon/gdm-manager.c:844 msgid "Can only be called before user is logged in" -msgstr "Al pues sedi clamât nome prime che l'utent al vedi fat l'acès." +msgstr "Al pues jessi clamât nome prime che l'utent al vedi fat l'acès." #: ../daemon/gdm-manager.c:854 msgid "Caller not GDM" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Impussibil vierzi un canâl privât di comunicazion" #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" -"Il servidôr al veve di sedi inviât dal utent %s ma chest utent nol esist" +"Il servidôr al veve di jessi inviât dal utent %s ma chest utent nol esist" #: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422 #, c-format @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "%s: Erôr configurant %s a %s" #: ../daemon/gdm-server.c:545 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: La prioritât dal servidôr no pues sedi impuestade a %d: %s" +msgstr "%s: La prioritât dal servidôr no pues jessi impuestade a %d: %s" #: ../daemon/gdm-server.c:697 #, c-format @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "No pues scrivi il file PID %s: forsit al è finît il spazi su disc: %s" #, c-format msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" msgstr "" -"Falît tal creâ le cartele simboliche %s che a indiche l'inviament ugnul: %s" +"Falît tal creâ le cartele simboliche %s che e indiche l'inviament ugnul: %s" #: ../daemon/main.c:188 #, c-format @@ -266,7 +266,7 @@ msgid "" "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " "fingerprints to log in using those prints." msgstr "" -"La videade di acès a pues permeti, ai utents che a àn regjistrât lis " +"La videade di acès e pues permeti, ai utents che a àn regjistrât lis " "improntis, di doprâlis par eseguî l'acès." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 @@ -278,7 +278,7 @@ msgid "" "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " "using those smartcards." msgstr "" -"La videade di acès a pues permeti, ai utents che a àn une smartcard, di " +"La videade di acès e pues permeti, ai utents che a àn une smartcard, di " "doprâle par eseguî l'acès." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 @@ -290,20 +290,20 @@ msgid "" "The login screen can be configured to disallow password authentication, " "forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." msgstr "" -"La videade di acès a pues sedi configurade par gjavâ la pussibilitât di " +"La videade di acès e pues jessi configurade par gjavâ la pussibilitât di " "autenticâsi vie password e imponi al utent di doprâ une smartcard o un letôr " "di improntis." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 msgid "Path to small image at top of user list" -msgstr "Percors di une piçule figure insomp a le liste dai utents" +msgstr "Percors di une piçule figure insom ae liste dai utents" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The login screen can optionally show a small image to provide site " "administrators and distributions a way to display branding." msgstr "" -"La videade di acès a pues mostrâ une piçule figure par dâ ai ministradôrs e " +"La videade di acès e pues mostrâ une piçule figure par dâ ai ministradôrs e " "a lis distribuzions un mût par fâ viodi il lôr logo." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 @@ -311,7 +311,7 @@ msgid "" "The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " "administrators and distributions a way to display branding." msgstr "" -"La videade di acès di rapeç a pues mostrâ une piçule figure par dâ ai " +"La videade di acès di rapeç e pues mostrâ une piçule figure par dâ ai " "ministradôrs e a lis distribuzions un mût par fâ viodi il lôr logo." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 @@ -323,8 +323,8 @@ msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." msgstr "" -"La videade di acès di norme a mostre une liste dai utents disponibii par " -"eseguî l'acès. Cheste impostazion a pues sedi cambiade par no mostrâ la " +"La videade di acès di norme e mostre une liste dai utents disponibii par " +"eseguî l'acès. Cheste impostazion e pues jessi cambiade par no mostrâ la " "liste dai utents." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 |