summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFabio Tomat <f.t.public@gmail.com>2016-04-05 20:40:38 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2016-04-05 20:40:38 +0000
commite582452f97d5866de8708c644d783214df2a25f2 (patch)
tree69100717479879255d3314e31c697f81cadae7c1
parent74f6145cf2f71e6f9a2f81133ca1a19b146995a8 (diff)
downloadgdm-e582452f97d5866de8708c644d783214df2a25f2.tar.gz
Updated Friulian translation
-rw-r--r--po/fur.po60
1 files changed, 31 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 52fa6ed0..b8a98c42 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-27 06:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-27 11:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-05 17:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-05 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRIULIAN <massimo.furlani@libero.it>\n"
"Language: fur_IT\n"
@@ -59,11 +59,11 @@ msgid ""
"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
"when the problem is corrected."
msgstr ""
-"Impussibil fâ partî il server X (l'ambient grafic) par cause di un erôr "
+"Impussibil fâ partî il servidôr X (l'ambient grafic) par cause di un erôr "
"interni. Par plasê scrîf al to aministradôr di sisteme o controle il "
-"regjistri di sisteme (çoc di sisteme - syslog) par capî il probleme: pal "
-"moment il visôr al vignarà disabilitât. Une volte justât il probleme, torne "
-"invie GDM."
+"regjistri di sisteme (regjistri di sisteme - syslog) par capî il probleme: "
+"pal moment il visôr al vignarà disabilitât. Une volte justât il probleme, "
+"torne invie GDM."
#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Nissune session disponibil"
#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
-msgstr "Al puès sedi clamât nome prime che l'utent al vedi fat l'acès."
+msgstr "Al pues sedi clamât nome prime che l'utent al vedi fat l'acès."
#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
@@ -88,12 +88,13 @@ msgstr "Impussibil vierzi un canâl privât di comunicazion"
#: ../daemon/gdm-server.c:391
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr "Il server al veve di sedi inviât dal'utent %s ma chest utent nol esist"
+msgstr ""
+"Il servidôr al veve di sedi inviât dal utent %s ma chest utent nol esist"
#: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "Impussibil impostâ il grupid a %d"
+msgstr "Impussibil impuestâ il grupid a %d"
#: ../daemon/gdm-server.c:408
#, c-format
@@ -103,12 +104,12 @@ msgstr "initgroups () falît par %s"
#: ../daemon/gdm-server.c:414
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
-msgstr "No puès impostâ il ID utent a %d"
+msgstr "No pues impuestâ il ID utent a %d"
#: ../daemon/gdm-server.c:492
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
-msgstr "%s: no puès vierzi il file çoc par il visôr %s!"
+msgstr "%s: no pues vierzi il file di regjisti par il visôr %s!"
#: ../daemon/gdm-server.c:513 ../daemon/gdm-server.c:519
#: ../daemon/gdm-server.c:525
@@ -119,12 +120,12 @@ msgstr "%s: Erôr configurant %s a %s"
#: ../daemon/gdm-server.c:545
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: La prioritât dal server a no puès sedi impostade a %d: %s"
+msgstr "%s: La prioritât dal servidôr no pues sedi impuestade a %d: %s"
#: ../daemon/gdm-server.c:697
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Al mancje il comant dal server par il visôr %s"
+msgstr "%s: Al mancje il comant dal servidôr par il visôr %s"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
msgid "Username"
@@ -181,24 +182,24 @@ msgstr "Lançadôr di session Waylnd pal gjestôr di visôr di GNOME"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
-msgstr "No puès creâ socket!"
+msgstr "No pues creâ socket!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:734
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Invie program tramit il script wrapper /etc/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:699
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:735
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Scolte su socket TCP"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:710
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:746
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Lançadôr di session X pal Gjestôr di visôr di GNOME"
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
-msgstr "No puès scrivi il file PID %s: forsit al è finît il spazi su disc: %s"
+msgstr "No pues scrivi il file PID %s: forsit al è finît il spazi su disc: %s"
#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
@@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "GNOME Display Manager"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
-msgstr "Dome root al puès inviâ GDM"
+msgstr "Dome root al pues inviâ GDM"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
@@ -265,8 +266,8 @@ msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
-"La videade di acès a puès permeti, ai utents che a jan regjistrât lis "
-"improntis, di dopralis par eseguî l'acès."
+"La videade di acès a pues permeti, ai utents che a àn regjistrât lis "
+"improntis, di doprâlis par eseguî l'acès."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
@@ -277,8 +278,8 @@ msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
msgstr ""
-"La videade di acès a puès permeti, ai utents che a jan une smartcard, di "
-"doprale par eseguî l'acès."
+"La videade di acès a pues permeti, ai utents che a àn une smartcard, di "
+"doprâle par eseguî l'acès."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
@@ -323,7 +324,7 @@ msgid ""
"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
"La videade di acès di norme a mostre une liste dai utents disponibii par "
-"eseguî l'acès. Cheste impostazion a puès sedi cambiade par no mostrâ la "
+"eseguî l'acès. Cheste impostazion a pues sedi cambiade par no mostrâ la "
"liste dai utents."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
@@ -332,7 +333,7 @@ msgstr "Abilite la vision de insegne"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Imposte a VÊR par viodi il test de insegne."
+msgstr "Met a VÊR par viodi il test de insegne."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
msgid "Banner message text"
@@ -344,12 +345,13 @@ msgstr "Test de insegne di mostrâ in tal barcon di acès."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "Tapone il boton di reinviament"
+msgstr "Tapone il boton par tornâ a inviâ"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
-"Imposte a VÊR par taponâ il boton di reinviament in tal barcon di acès."
+"Met a VÊR par taponâ in tal barcon di acès, il boton par tornâ a inviâ il "
+"sisteme."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
msgid "Number of allowed authentication failures"
@@ -360,8 +362,8 @@ msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
-"Il numar di voltis che un utent al puès cirî di autenticasi, prime di "
-"rindisi e tornâ ae selezion dal'utent."
+"Il numar di voltis che un utent al pues cirî di autenticâsi, prime di "
+"rindisi e tornâ ae selezion dal utent."
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"