diff options
author | Arash Mousavi <amousavi@src.gnome.org> | 2012-03-08 18:39:01 +0330 |
---|---|---|
committer | Arash Mousavi <amousavi@src.gnome.org> | 2012-03-08 18:39:01 +0330 |
commit | 4dfb4d24180164808938adbd62766ce1928742fd (patch) | |
tree | 90a171b464466fd863ecd608f37758a3b610f616 | |
parent | f9877418728016e5089bf0d11ef81babbd55d2ef (diff) | |
download | gdm-4dfb4d24180164808938adbd62766ce1928742fd.tar.gz |
Updated Persian Translations
-rw-r--r-- | po/fa.po | 523 |
1 files changed, 250 insertions, 273 deletions
@@ -6,16 +6,16 @@ # Alireza Kheirkhahan <kheirkhahan@gmail.com>, 2005. # Hedayat Vatankhah <hedayat@grad.com>, 2008. # Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010. -# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011. +# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-10 11:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-15 16:22+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-14 15:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-08 18:35+0330\n" "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n" -"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n" +"Language-Team: Persian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../common/gdm-common.c:489 +#: ../common/gdm-common.c:488 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "دستگاه dev/urandom/ یک دستگاه نویسهای نیست" @@ -80,60 +80,60 @@ msgstr "برپا کردن گواهینامه ممکن نیست" msgid "Unable to open session" msgstr "بازکردن نشست مقدور نیست" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:707 -#: ../daemon/gdm-product-slave.c:511 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1476 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709 +#: ../daemon/gdm-product-slave.c:513 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481 msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected." msgstr "بدلیل یک خطای داخلی، کارگزار X (محیط گرافیکی شما) آغاز نشد. لطفا با مدیر سیستم خود تماس بگیرید یا syslog خود را برای خطایابی بررسی کنید. ضمنا این نمایش غیرفعال خواهد شد. لطفا بعد از اینکه مشکل درست شد GDM را مجددا راهاندازی کنید." -#: ../daemon/gdm-server.c:250 +#: ../daemon/gdm-server.c:256 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: اتصال به نمایشگر والد شکست خورد «%s»" -#: ../daemon/gdm-server.c:365 +#: ../daemon/gdm-server.c:424 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "کارگزار قرار بود که با کاربر %s راهاندازی شود ولی این کاربر وجود ندارد" -#: ../daemon/gdm-server.c:376 -#: ../daemon/gdm-server.c:396 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:483 +#: ../daemon/gdm-server.c:435 +#: ../daemon/gdm-server.c:455 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:460 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:480 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "تنظیم شناسهی گروه به %Id ممکن نبود" -#: ../daemon/gdm-server.c:382 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:469 +#: ../daemon/gdm-server.c:441 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:466 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "تابع initgroups () برای %s شکست خورد" -#: ../daemon/gdm-server.c:388 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:475 +#: ../daemon/gdm-server.c:447 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:472 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "تنظیم شناسهی کاربر به %d ممکن نبود" -#: ../daemon/gdm-server.c:435 +#: ../daemon/gdm-server.c:494 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: Could not open log file for display %s!" -#: ../daemon/gdm-server.c:446 -#: ../daemon/gdm-server.c:452 -#: ../daemon/gdm-server.c:458 +#: ../daemon/gdm-server.c:505 +#: ../daemon/gdm-server.c:511 +#: ../daemon/gdm-server.c:517 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Error setting %s to %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:478 +#: ../daemon/gdm-server.c:537 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:631 +#: ../daemon/gdm-server.c:690 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Empty server command for display %s" @@ -156,78 +156,78 @@ msgstr "نام میزبان" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 msgid "Display Device" -msgstr "دستگاه نمایش" +msgstr "دستگاه نمایشگر" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 msgid "The display device" -msgstr "دستگاه نمایش" +msgstr "دستگاه نمایشگر" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "خطا در راهاندازی ارتباط با سیستم تایید هویت - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107 msgid "general failure" msgstr "خطای عمومی" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1091 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 msgid "out of memory" msgstr "حافظه تمام شد" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109 msgid "application programmer error" msgstr "خطای برنامهنویس برنامه" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1093 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110 msgid "unknown error" msgstr "خطای ناشناخته" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1100 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117 msgid "Username:" msgstr "نام کاربر:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "خطا در اطلاع دادن اعلان نام کاربر ترجیحی به سیستم تایید هویت: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1120 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" msgstr "خطا در اعلان نام میزبان کاربر به سیستم تایید هویت: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1135 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console: %s" msgstr "خطا در اعلان پیشانهی کاربر به سیستم تایید هویت: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1148 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string: %s" msgstr "خطا در اعلان رشتهی نمایش به سیستم تایید هویت: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "خطا در اعلان گواهی xauth نمایش به سیستم تایید هویت: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1483 -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1500 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1524 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "هیچ حساب کاربری موجود نیست" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1527 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1551 msgid "Unable to change to user" msgstr "ناتوان در تعویض کاربر" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:410 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "کاربر %s وجود ندارد" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:417 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "گروه «%s» وجود ندارد" @@ -236,139 +236,6 @@ msgstr "گروه «%s» وجود ندارد" msgid "Could not create socket!" msgstr "ایجادسوکت «%s» ممکن نیست!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Denied XDMCP query from host %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 -msgid "Could not extract authlist from packet" -msgstr "استخراج authlist از بسته ممکن نبود" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270 -msgid "Error in checksum" -msgstr "خطار در checksum" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523 -msgid "Bad address" -msgstr "نشانی بد" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Could not read display address" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Could not read display port number" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Could not extract authlist from packet" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Error in checksum" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Got REQUEST from banned host %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Could not read Display Number" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Could not read Connection Type" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Could not read Client Address" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Could not read Authentication Names" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Could not read Authentication Data" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Could not read Authorization List" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Could not read Manufacturer ID" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Failed checksum from %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Got Manage from banned host %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Could not read Session ID" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Could not read Display Class" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Could not read address" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902 -msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" -msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: خواندن سرآیند XDMCP ممکن نبود!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908 -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 -msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XMDCP: نسخهی نادرست XDMCP!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914 -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 -msgid "XMDCP: Unable to parse address" -msgstr "XMDCP: ناتوان در تجزیهی نشانی" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363 -#, c-format -msgid "Could not get server hostname: %s!" -msgstr "گرفتن نام میزبان کارگزار ممکن نبود: %s!" - #: ../daemon/main.c:237 #: ../daemon/main.c:250 #, c-format @@ -483,28 +350,36 @@ msgid "Present on-screen information as speech or braille" msgstr "ارائهی اطلاعات روی صفحهنمایش به شکل صدا یا بریل" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Path to small image at top of user list" -msgstr "مسیر تصویر کوچک در بالای فهرست کاربران" +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "اینکه آیا ورود به سیستم از طریق اثر انگشت اجازه داده شود یا خیر" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 msgid "The login screen can optionally allow users who have enrolled their fingerprints to log in using those prints." msgstr "صفحه ورود به سیستم میتواند به صورت اختیاری به کاربرانی که از اثر انگشت استفاده کردهاند با استفاده از آن اثر انگشتها اجازهی ورود به سیستم بدهد." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "اینکه آیا ورود به سیستم از طریق کارت هوشمند اجازه داده شود یا خیر" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 msgid "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in using those smartcards." msgstr "صفحه ورود به سیستم میتواند به صورت اختیاری به کاربرانی که کارت هوشمند دارند با استفاده از آن کارتهای هوشمند اجازهی ورود به سیستم بدهد." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "مسیر تصویر کوچک در بالای فهرست کاربران" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 msgid "The login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide site administrators and distributions a way to provide branding." msgstr "صفحه ورود به سیستم میتواند به صورت اختیاری یک تصویر کوچک در بالای فهرست کاربران نمایش دهد تا به مدیران سایتها و توزیعها امکان اضافه کردن علامت تجاری را بدهد." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" -msgstr "اینکه آیا ورود به سیستم از طریق اثر انگشت اجازه داده شود یا خیر" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "لغو نمایش فهرست کاربران" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" -msgstr "اینکه آیا ورود به سیستم از طریق کارت هوشمند اجازه داده شود یا خیر" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "صفحهی ورود به سیستم بهطور معمول یک فهرست از کاربران موجود جهت ورود را نمایش میدهد. این تنظیمات میتواند بهمنظور عدم نمایش فهرست کاربران تغییر کند." #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" @@ -518,6 +393,14 @@ msgstr "XDMCP: ایجاد میانگیر XDMCP ممکن نبود!" msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: خواندن سرآیند XDMCP ممکن نبود!" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XMDCP: نسخهی نادرست XDMCP!" + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XMDCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: ناتوان در تجزیهی نشانی" + #: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 msgid "Fingerprint Authentication" msgstr "تصدیق هویت اثرانگشت" @@ -706,24 +589,24 @@ msgid "Custom session" msgstr "نشست سفارشی" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 -msgid "Cancel" -msgstr "لغو" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 msgid "Computer Name" msgstr "نام رایانه" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 +msgid "Version" +msgstr "نسخه" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 -msgid "Login" -msgstr "ورود به سیستم" +msgid "Cancel" +msgstr "لغو" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 msgid "Unlock" msgstr "باز کردن قفل" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 -msgid "Version" -msgstr "نسخه" +msgid "Login" +msgstr "ورود به سیستم" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907 msgid "Suspend" @@ -796,140 +679,140 @@ msgid "Session" msgstr "نشست" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 -msgid "Banner message text" -msgstr "متن پیام بنر" +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "فعالسازی نمایش پیام بنر" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 -msgid "Banner message text when chooser is empty" -msgstr "متن پیام بنر وقتی گزیننده خالی است" +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "روی درست تنظیم شود تا متن پیام بنر نمایش داده شود." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 -msgid "Disable showing the restart buttons" -msgstr "غیرفعالسازی نمایش دکمههای راهاندازی مجدد" +msgid "Banner message text" +msgstr "متن پیام بنر" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 -msgid "Do not show known users in the login window" -msgstr "کاربران شناخته شده در پنجرهی ورود به سیستم نمایش داده نشوند" +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "پیام بنر که پنجرهی ورود به سیستم نمایش داده شود." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 -msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -msgstr "فعالسازی متصلشوندهی دسترسیپذیری" +msgid "Banner message text when chooser is empty" +msgstr "متن پیام بنر وقتی گزیننده خالی است" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 -msgid "Enable on-screen keyboard" -msgstr "فعالسازی صفحهکلید مجازی" +msgid "Text banner message to show in the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text." +msgstr "پیام بنری که وقتی گزینندهی کاربر خالی است، در پنجرهی ورود به سیستم به جای banner_message_text نمایش داده میشود." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 -msgid "Enable screen magnifier" -msgstr "فعالسازی ذرهبین صفحهنمایش" +msgid "Icon name to use for greeter logo" +msgstr "شمایلی که برای نشان خوشآمد استفاده میشود" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 -msgid "Enable screen reader" -msgstr "فعالسازی صفحهنمایش خوان" +msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +msgstr "روی نام شمایل تمی تنظیم شود تا به عنوان نشان خوشآمد استفاده شود." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 -msgid "Enable showing the banner message" -msgstr "فعالسازی نمایش پیام بنر" +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "غیرفعالسازی نمایش دکمههای راهاندازی مجدد" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 -msgid "Icon name to use for greeter logo" -msgstr "شمایلی که برای نشان خوشآمد استفاده میشود" +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "روی درست تنظیم شود تا نمایش دکمهی «راهاندازی مجدد» در پنجرهی ورود به سیستم از کار بیافتد." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 -msgid "Recently selected languages" -msgstr "زبانهایی که اخیرا انتخاب شدهاند" +msgid "Do not show known users in the login window" +msgstr "کاربران شناخته شده در پنجرهی ورود به سیستم نمایش داده نشوند" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 -msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." -msgstr "روی فهرستی از زبانها تنظیم شود که به عنوان پیشفرض در پنجرهی ورود به سیستم نمایش داده شود." +msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." +msgstr "روی درست تنظیم شود تا نمایش کاربران شناخته شده در پنجرهی ورود به سیستم را از کار بیاندازد." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 -msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." -msgstr "روی نام شمایل تمی تنظیم شود تا به عنوان نشان خوشآمد استفاده شود." +msgid "Recently selected languages" +msgstr "زبانهایی که اخیرا انتخاب شدهاند" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 -msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." -msgstr "روی درست تنظیم شود تا نمایش کاربران شناخته شده در پنجرهی ورود به سیستم را از کار بیاندازد." +msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." +msgstr "روی فهرستی از زبانها تنظیم شود که به عنوان پیشفرض در پنجرهی ورود به سیستم نمایش داده شود." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 -msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "روی درست تنظیم شود تا نمایش دکمهی «راهاندازی مجدد» در پنجرهی ورود به سیستم از کار بیافتد." +msgid "Use Compiz as the window manager" +msgstr "از کامپیز به عنوان مدیر پنجره استفاده شود" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 -msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." -msgstr "روی درست تنظیم شود تا افزونهی مدیر تنظیمات XRandR به کار انداخته شود." +msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." +msgstr "روی درست تنظیم شود تا از کامپیز به عنوان مدیر پنجره استفاده شود." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 -msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." -msgstr "روی درست تنظیم شود تا افزونه مدیر تنظیمات پسزمینه به کار انداخته شود." +msgid "Enable on-screen keyboard" +msgstr "فعالسازی صفحهکلید مجازی" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 -msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." -msgstr "روی درست تنظیم شود تا افزونه مدیر تنظیمات کلیدهای رسانه به کار انداخته شود." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." msgstr "روی درست تنظیم شود تا صفحهکلید مجازی به کار افتد." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 +msgid "Enable screen reader" +msgstr "فعالسازی صفحهنمایش خوان" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 -msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings." -msgstr "روی درست تنظیم شود تا افزونهای به کار انداخته شود که تنظیمات دسترسیپذیری صفحهکلید را مدیریت کند." +msgid "Set to true to enable the screen reader." +msgstr "برای به کار انداختن صفحهنمایش خوان روی درست تنظیم کنید." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 -msgid "Set to true to enable the screen magnifier." -msgstr "روی درست تنظیم شود تا ذرهبین صفحهنمایش به کار افتد." +msgid "Enable screen magnifier" +msgstr "فعالسازی ذرهبین صفحهنمایش" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 -msgid "Set to true to enable the screen reader." -msgstr "برای به کار انداختن صفحهنمایش خوان روی درست تنظیم کنید." +msgid "Set to true to enable the screen magnifier." +msgstr "روی درست تنظیم شود تا ذرهبین صفحهنمایش به کار افتد." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 -msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." -msgstr "روی درست تنظیم شود تا افزونهی مدیر تنظیمات صدا به کار افتد." +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "فعالسازی متصلشوندهی دسترسیپذیری" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 -msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." -msgstr "روی درست تنظیم شود تا افزونهی مدیر تنظیمات xsettings به کار افتد." +msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings." +msgstr "روی درست تنظیم شود تا افزونهای به کار انداخته شود که تنظیمات دسترسیپذیری صفحهکلید را مدیریت کند." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 -msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "روی درست تنظیم شود تا متن پیام بنر نمایش داده شود." +msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +msgstr "درست اگر افزونهی مدیر تنظیمات پسزمینه فعال باشد." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 -msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." -msgstr "روی درست تنظیم شود تا از کامپیز به عنوان مدیر پنجره استفاده شود." +msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." +msgstr "روی درست تنظیم شود تا افزونه مدیر تنظیمات پسزمینه به کار انداخته شود." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 -msgid "Text banner message to show in the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text." -msgstr "پیام بنری که وقتی گزینندهی کاربر خالی است، در پنجرهی ورود به سیستم به جای banner_message_text نمایش داده میشود." +msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." +msgstr "درست اگر افزونهی مدیر تنظیمات کلیدهای رسانه فعال باشد." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 -msgid "Text banner message to show in the login window." -msgstr "پیام بنر که پنجرهی ورود به سیستم نمایش داده شود." +msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." +msgstr "روی درست تنظیم شود تا افزونه مدیر تنظیمات کلیدهای رسانه به کار انداخته شود." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 -msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." -msgstr "درست اگر افزونهی مدیر تنظیمات XRandR فعال باشد." +msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." +msgstr "درست اگر افزونهی مدیر تنظیمات صدا فعال باشد." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 -msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." -msgstr "درست اگر افزونهی مدیر تنظیمات پسزمینه فعال باشد." +msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." +msgstr "روی درست تنظیم شود تا افزونهی مدیر تنظیمات صدا به کار افتد." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 -msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." -msgstr "درست اگر افزونهی مدیر تنظیمات کلیدهای رسانه فعال باشد." +msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +msgstr "درست اگر افزونهی مدیر تنظیمات XRandR فعال باشد." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 -msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." -msgstr "درست اگر افزونهی مدیر تنظیمات صدا فعال باشد." +msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +msgstr "روی درست تنظیم شود تا افزونهی مدیر تنظیمات XRandR به کار انداخته شود." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." msgstr "درست اگر افزونهی مدیر تنظیمات xsettings فعال باشد." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 -msgid "Use Compiz as the window manager" -msgstr "از کامپیز به عنوان مدیر پنجره استفاده شود" +msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." +msgstr "روی درست تنظیم شود تا افزونهی مدیر تنظیمات xsettings به کار افتد." #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 msgid "Duration" @@ -959,7 +842,7 @@ msgstr "اینکه زمانسنج هماکنون تیک تیک میکن #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802 #, c-format msgid "Log in as %s" -msgstr "ورود با عنوان %s" +msgstr "ورود به عنوان %s" #. translators: This option prompts #. * the user to type in a username @@ -985,7 +868,7 @@ msgstr "ورود به سیستم به عنوان مهمان موقت" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 msgid "Automatic Login" -msgstr "ورود به سیستم خودکار" +msgstr "ورود خودکار به سیستم" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 msgid "Automatically log into the system after selecting options" @@ -995,46 +878,68 @@ msgstr "بعد از انتخاب گزینهها، به طور خودکار و msgid "Currently logged in" msgstr "در حال حاضر وارد سیستم است" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "فقط دستور VERSION پشتیبانی میشود" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:70 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:73 msgid "Ignored — retained for compatibility" msgstr "چشمپوشی شده - نگه داشته شده برای سازگاری" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 #: ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "خروجی اشکالزدایی" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:75 msgid "Version of this application" msgstr "نسخهی این برنامه" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:674 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:833 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "شناسایی نشست جاری ممکن نبود" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:682 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:680 #, c-format msgid "User unable to switch sessions." msgstr "کاربر در تعویض نشست ناتوان است." +#: ../utils/gdmflexiserver.c:842 +#, c-format +#| msgid "Could not identify the current session." +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "شناسایی نشست جاری ممکن نبود." + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:852 +#, c-format +msgid "The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start up a new login screen." +msgstr "سیستم قادر به تشخیص اینکه باید به صفحهی ورود به سیستم فعلی انتقال پیدا کند یا یک صفحهی ورود به سیستم جدید ایجاد کند نبود." + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:860 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "سیستم قادر به راهاندازی یک صفحهی جدید ورود به سیستم نبود." + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:869 +#, c-format +msgid "The system is unable to find a login screen to switch to." +msgstr "سیستم قادر به پیدا کردن یک صفحهی ورود به سیستم، جهت انتقال به آن نبود." + #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:716 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:934 msgid "- New GDM login" -msgstr "- ورود به سیستم٬ GDM جدید" +msgstr "- ورود به سیستم جدید گنوم" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:772 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:990 msgid "Unable to start new display" msgstr "نمیتوان نمایش جدید را آغاز کرد" @@ -1047,6 +952,78 @@ msgstr "عکس صفحه گرفته شد" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "گرفتن یک عکس از صفحهنمایش" +#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" +#~ msgstr "Denied XDMCP query from host %s" + +#~ msgid "Could not extract authlist from packet" +#~ msgstr "استخراج authlist از بسته ممکن نبود" + +#~ msgid "Error in checksum" +#~ msgstr "خطار در checksum" + +#~ msgid "Bad address" +#~ msgstr "نشانی بد" + +#~ msgid "%s: Could not read display address" +#~ msgstr "%s: Could not read display address" + +#~ msgid "%s: Could not read display port number" +#~ msgstr "%s: Could not read display port number" + +#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +#~ msgstr "%s: Could not extract authlist from packet" + +#~ msgid "%s: Error in checksum" +#~ msgstr "%s: Error in checksum" + +#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +#~ msgstr "%s: Got REQUEST from banned host %s" + +#~ msgid "%s: Could not read Display Number" +#~ msgstr "%s: Could not read Display Number" + +#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" +#~ msgstr "%s: Could not read Connection Type" + +#~ msgid "%s: Could not read Client Address" +#~ msgstr "%s: Could not read Client Address" + +#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names" +#~ msgstr "%s: Could not read Authentication Names" + +#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" +#~ msgstr "%s: Could not read Authentication Data" + +#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" +#~ msgstr "%s: Could not read Authorization List" + +#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +#~ msgstr "%s: Could not read Manufacturer ID" + +#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" +#~ msgstr "%s: Failed checksum from %s" + +#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +#~ msgstr "%s: Got Manage from banned host %s" + +#~ msgid "%s: Could not read Session ID" +#~ msgstr "%s: Could not read Session ID" + +#~ msgid "%s: Could not read Display Class" +#~ msgstr "%s: Could not read Display Class" + +#~ msgid "%s: Could not read address" +#~ msgstr "%s: Could not read address" + +#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +#~ msgstr "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" + +#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" +#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: خواندن سرآیند XDMCP ممکن نبود!" + +#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" +#~ msgstr "گرفتن نام میزبان کارگزار ممکن نبود: %s!" + #~| msgid "Version of this application" #~ msgid "Activation of this plugin" #~ msgstr "فعالسازی این افزونه" |