summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2012-03-10 21:25:07 +0900
committerChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2012-03-10 21:25:07 +0900
commitcbe8dff811347829bb6d41ee84985a737e2b3dea (patch)
tree1db42063cc581fc96c516bb6bddb99f433b53ded
parentf5baa7e246fdb5591955ff683d408975ebf1eab0 (diff)
downloadgdm-cbe8dff811347829bb6d41ee84985a737e2b3dea.tar.gz
Updated Korean translation
-rw-r--r--po/ko.po512
1 files changed, 247 insertions, 265 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 2084bf3f..34e7b81a 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# update by Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>, 2001, 2006.
# update by ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001.
# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2007.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1999, 2002, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1999, 2002, 2004, 2006-2012.
#
# 새로 번역하시는 분은 translator-credit에 추가하세요.
#
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-19 14:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-23 02:00+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 15:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-10 21:24+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Language: Korean\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../common/gdm-common.c:489
+#: ../common/gdm-common.c:488
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom이 캐릭터 장치가 아닙니다"
@@ -67,8 +67,8 @@ msgstr "인증된 연결을 할 수 없습니다"
msgid "Unable to open session"
msgstr "세션을 열 수 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:707 ../daemon/gdm-product-slave.c:511
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1475
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709 ../daemon/gdm-product-slave.c:513
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -79,49 +79,49 @@ msgstr ""
"템 관리자에게 연락을 하거나 시스템 기록을 확인하십시오. 이 화면은 곧 사라질"
"것 입니다. 문제가 해결되면 GDM을 다시 시작해 주십시오."
-#: ../daemon/gdm-server.c:250
+#: ../daemon/gdm-server.c:256
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: 상위 디스플레이 '%s'에 연결이 실패했습니다"
-#: ../daemon/gdm-server.c:365
+#: ../daemon/gdm-server.c:424
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "%s 사용자가 서버를 실행했지만 해당 사용자가 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463 ../daemon/gdm-welcome-session.c:483
+#: ../daemon/gdm-server.c:435 ../daemon/gdm-server.c:455
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:460 ../daemon/gdm-welcome-session.c:480
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "그룹 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:441 ../daemon/gdm-welcome-session.c:466
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s에 대해 initgroups () 실패"
-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:475
+#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-welcome-session.c:472
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "사용자 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-server.c:435
+#: ../daemon/gdm-server.c:494
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: 디스플레이 %s에 대한 기록 파일을 열지 못했습니다!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
-#: ../daemon/gdm-server.c:458
+#: ../daemon/gdm-server.c:505 ../daemon/gdm-server.c:511
+#: ../daemon/gdm-server.c:517
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s을(를) %s(으)로 설정하는 데 오류가 발생했습니다"
-#: ../daemon/gdm-server.c:478
+#: ../daemon/gdm-server.c:537
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: server 우선순위를 %d(으)로 설정할 수 없습니다: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:631
+#: ../daemon/gdm-server.c:690
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: 화면 %s에 비어있는 서버 명령"
@@ -150,71 +150,71 @@ msgstr "디스플레이 장치"
msgid "The display device"
msgstr "디스플레이 장치"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "인증 시스템과 통신하는 데 오류 - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
msgid "general failure"
msgstr "일반 실패"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1091
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
msgid "out of memory"
msgstr "메모리 바닥남"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
msgid "application programmer error"
msgstr "응용 프로그램 오류"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1093
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
msgid "unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1100
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117
msgid "Username:"
msgstr "사용자 이름:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr "인증 시스템에 사용자 프롬프트를 전달하는 데 오류: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1120
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr "인증 시스템에 사용자 호스트 이름을 전달하는 데 오류: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1135
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr "인증 시스템에 사용자 콘솔을 전달하는 데 오류: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1148
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr "인증 시스템에 디스플레이 문자열을 전달하는 데 오류: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr "인증 시스템에 디스플레이 xauth 비밀 키를 전달하는 데 오류: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1483 ../daemon/gdm-session-worker.c:1500
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507 ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "사용자 계정이 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1527
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1551
msgid "Unable to change to user"
msgstr "다른 사용자로 바꿀 수 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:410
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "%s 사용자가 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:417
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "%s 그룹이 없습니다"
@@ -223,139 +223,6 @@ msgstr "%s 그룹이 없습니다"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "소켓을 만들지 못했습니다!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "%s 호스트에서 XDMCP 질의를 거부했습니다"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "패킷에서 authlist를 뽑아 내지 못했습니다"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "검사합이 틀렸습니다"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
-msgid "Bad address"
-msgstr "주소가 잘못되었습니다"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: 보여줄 주소를 읽지 못했습니다"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: 디스플레이 번호를 읽지 못했습니다"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: 패킷에서 authlist를 뽑아 내지 못했습니다"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: 검사합이 틀렸습니다"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 REQUEST를 받았습니다"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: 디스플레이 번호를 읽지 못했습니다"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: 연결 형식을 읽지 못했습니다"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: 클라이언트 주소를 읽지 못했습니다"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: 인증 이름을 읽지 못했습니다"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: 인증 자료를 읽지 못했습니다"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: 인증 리스트를 읽지 못했습니다"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: 제조자 아이디를 읽지 못했습니다"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: %s에서 검사합 실패"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 Manage를 받았습니다"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: 세션 ID를 읽지 못했습니다"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: 보여주기 클래스를 읽지 못했습니다"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: 주소를 읽지 못했습니다"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 KEEPALIVE를 받았습니다"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP 헤더를 읽지 못했습니다!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XMDCP: XDMCP 버전이 틀렸습니다!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCP: 주소를 파싱할 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "서버 호스트 이름을 얻지 못했습니다: %s!"
-
#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
@@ -469,8 +336,8 @@ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
msgstr "화면의 정보를 음성이나 점자로 표시합니다"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Path to small image at top of user list"
-msgstr "사용자 목록 위의 작은 그림에 대한 경로"
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "로그인에 지문 인식 장치 사용을 허용할지 여부"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -479,25 +346,38 @@ msgid ""
msgstr "로그인 화면에서 지문을 등록한 사용자는 지문으로 로그인을 허용합니다."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr "로그인에 스마트카드 리더를 허용할지 여부"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
-msgstr "로그인 화면에서 스마트카드가 있는 사용자는 스마트카드로 로그인을 허용합니다."
+msgstr ""
+"로그인 화면에서 스마트카드가 있는 사용자는 스마트카드로 로그인을 허용합니다."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "사용자 목록 위의 작은 그림에 대한 경로"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
"branding."
-msgstr "로그인 화면에서 사용자 목록 위에 작은 이미지를 표시합니다. 이 이미지에서 시스템 관리자 및 운영 체제 배포판에서 브랜드를 표시합니다."
+msgstr ""
+"로그인 화면에서 사용자 목록 위에 작은 이미지를 표시합니다. 이 이미지에서 시스"
+"템 관리자 및 운영 체제 배포판에서 브랜드를 표시합니다."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
-msgstr "로그인에 지문 인식 장치 사용을 허용할지 여부"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "사용자 목록 표시하지 않기"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
-msgstr "로그인에 스마트카드 리더를 허용할지 여부"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr "로그인 화면은 로그인할 수 있는 사용자 목록을 표시합니다. 이 설정을 바꾸면 이 사용자 목록을 표시하지 않습니다."
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
@@ -511,6 +391,14 @@ msgstr "XDMCP: XDMCP 버퍼를 만들지 못했습니다!"
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: XDMCP 헤더를 읽지 못했습니다!"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XMDCP: XDMCP 버전이 틀렸습니다!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+msgstr "XMDCP: 주소를 파싱할 수 없습니다"
+
#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
msgid "Fingerprint Authentication"
msgstr "지문 인증"
@@ -699,24 +587,24 @@ msgid "Custom session"
msgstr "사용자 설정 세션"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "취소"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
msgid "Computer Name"
msgstr "컴퓨터 이름"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
+msgid "Version"
+msgstr "버전"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Login"
-msgstr "로그인"
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
msgid "Unlock"
msgstr "잠금 해제"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Version"
-msgstr "버전"
+msgid "Login"
+msgstr "로그인"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
msgid "Suspend"
@@ -789,145 +677,145 @@ msgid "Session"
msgstr "세션"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr "배너 글"
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "배너 메시지 사용"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "선택하지 않았을 때 배너 글"
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "참이면 배너 글을 표시합니다."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "다시 시작 단추를 표시하지 않음"
+msgid "Banner message text"
+msgstr "배너 글"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "로그인 창에 알려진 사용자 목록을 표시하지 않음"
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "로그인 창에 표시할 배너 글."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "접근성 키보드 플러그인 사용"
+msgid "Banner message text when chooser is empty"
+msgstr "선택하지 않았을 때 배너 글"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "화면 키보드 사용"
+msgid ""
+"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
+"empty, instead of banner_message_text."
+msgstr ""
+"사용자 선택이 없을 때, banner_message_text 대신 로그인 창에 표시할 배너 글."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "화면 확대 사용"
+msgid "Icon name to use for greeter logo"
+msgstr "환영 프로그램 로고에 사용할 아이콘 이름"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "화면 읽어주기 사용"
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+msgstr "환영 프로그램 로고에 테마 아이콘 이름으로 설정하십시오."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "배너 메시지 사용"
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "다시 시작 단추를 표시하지 않음"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "환영 프로그램 로고에 사용할 아이콘 이름"
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr "참이면 로그인 창에 다시 시작 단추를 표시하지 않습니다."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "최근에 선택한 언어"
+msgid "Do not show known users in the login window"
+msgstr "로그인 창에 알려진 사용자 목록을 표시하지 않음"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-msgstr "로그인 창에서 기본값으로 표시할 언어 목록으로 설정하십시오."
+msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+msgstr "참이면 로그인 창에 알려진 사용자를 표시하지 않습니다."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "환영 프로그램 로고에 테마 아이콘 이름으로 설정하십시오."
+msgid "Recently selected languages"
+msgstr "최근에 선택한 언어"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr "참이면 로그인 창에 알려진 사용자를 표시하지 않습니다."
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
+msgstr "로그인 창에서 기본값으로 표시할 언어 목록으로 설정하십시오."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "참이면 로그인 창에 다시 시작 단추를 표시하지 않습니다."
+msgid "Use Compiz as the window manager"
+msgstr "창 관리자로 컴피즈 사용"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr "참이면 XRandR 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
+msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
+msgstr "참이면 창 관리자로 컴피즈를 사용합니다."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "참이면 배경 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
+msgid "Enable on-screen keyboard"
+msgstr "화면 키보드 사용"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "참이면 멀티미디어 키 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
msgstr "참이면 화면 키보드를 사용합니다."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+msgid "Enable screen reader"
+msgstr "화면 읽어주기 사용"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr "참이면 접근성 키보드 설정을 관리하는 플러그인을 사용합니다."
+msgid "Set to true to enable the screen reader."
+msgstr "참이면 화면 읽어주기를 사용합니다."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "참이면 화면 확대를 사용합니다."
+msgid "Enable screen magnifier"
+msgstr "화면 확대 사용"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "참이면 화면 읽어주기를 사용합니다."
+msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+msgstr "참이면 화면 확대를 사용합니다."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "참이면 사운드 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "접근성 키보드 플러그인 사용"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "참이면 xsettings 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
+msgid ""
+"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr "참이면 접근성 키보드 설정을 관리하는 플러그인을 사용합니다."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "참이면 배너 글을 표시합니다."
+msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+msgstr "참이면 배경 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr "참이면 창 관리자로 컴피즈를 사용합니다."
+msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+msgstr "참이면 배경 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
-msgstr ""
-"사용자 선택이 없을 때, banner_message_text 대신 로그인 창에 표시할 배너 글."
+msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
+msgstr "참이면 멀티미디어 키 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "로그인 창에 표시할 배너 글."
+msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+msgstr "참이면 멀티미디어 키 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr "참이면 XRandR 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
+msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
+msgstr "참이면 사운드 설정 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr "참이면 배경 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
+msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+msgstr "참이면 사운드 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr "참이면 멀티미디어 키 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
+msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
+msgstr "참이면 XRandR 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "참이면 사운드 설정 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
+msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
+msgstr "참이면 XRandR 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
msgstr "참이면 xsettings 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "창 관리자로 컴피즈 사용"
+msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgstr "참이면 xsettings 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
msgid "Duration"
@@ -993,43 +881,65 @@ msgstr "옵션을 선택하면 시스템에 자동으로 로그인합니다"
msgid "Currently logged in"
msgstr "현재 로그인 상태"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "VERSION 명령어만 지원합니다"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
msgid "COMMAND"
msgstr "<명령어>"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 ../utils/gdmflexiserver.c:73
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "무시 — 호환성을 위해 유지"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "디버깅 출력"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:75
msgid "Version of this application"
msgstr "이 프로그램의 버전"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:833
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "현재 세션을 구별할 수 없습니다."
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:682
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:680
#, c-format
msgid "User unable to switch sessions."
msgstr "사용자 세션을 바꿀 수 없습니다."
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:842
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "현재 자리를 구별할 수 없습니다."
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:852
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr "현재 로그인 화면으로 전환할지 아니면 새 로그인 창을 시작할 지 시스템에서 결정하지 못했습니다."
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:860
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "시스템에서 새 로그인 화면을 시작하지 못했습니다."
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:869
+#, c-format
+msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
+msgstr "전환할 로그인 화면을 시스템에서 찾지 못했습니다."
+
#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:716
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:934
msgid "- New GDM login"
msgstr "- 새 GDM 로그인"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:772
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:990
msgid "Unable to start new display"
msgstr "새 디스플레이를 시작할 수 없습니다"
@@ -1042,6 +952,78 @@ msgstr "찍은 스크린샷"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "화면을 그림 파일로 잡습니다"
+#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+#~ msgstr "%s 호스트에서 XDMCP 질의를 거부했습니다"
+
+#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
+#~ msgstr "패킷에서 authlist를 뽑아 내지 못했습니다"
+
+#~ msgid "Error in checksum"
+#~ msgstr "검사합이 틀렸습니다"
+
+#~ msgid "Bad address"
+#~ msgstr "주소가 잘못되었습니다"
+
+#~ msgid "%s: Could not read display address"
+#~ msgstr "%s: 보여줄 주소를 읽지 못했습니다"
+
+#~ msgid "%s: Could not read display port number"
+#~ msgstr "%s: 디스플레이 번호를 읽지 못했습니다"
+
+#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+#~ msgstr "%s: 패킷에서 authlist를 뽑아 내지 못했습니다"
+
+#~ msgid "%s: Error in checksum"
+#~ msgstr "%s: 검사합이 틀렸습니다"
+
+#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 REQUEST를 받았습니다"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
+#~ msgstr "%s: 디스플레이 번호를 읽지 못했습니다"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
+#~ msgstr "%s: 연결 형식을 읽지 못했습니다"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
+#~ msgstr "%s: 클라이언트 주소를 읽지 못했습니다"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+#~ msgstr "%s: 인증 이름을 읽지 못했습니다"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+#~ msgstr "%s: 인증 자료를 읽지 못했습니다"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
+#~ msgstr "%s: 인증 리스트를 읽지 못했습니다"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+#~ msgstr "%s: 제조자 아이디를 읽지 못했습니다"
+
+#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
+#~ msgstr "%s: %s에서 검사합 실패"
+
+#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 Manage를 받았습니다"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
+#~ msgstr "%s: 세션 ID를 읽지 못했습니다"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
+#~ msgstr "%s: 보여주기 클래스를 읽지 못했습니다"
+
+#~ msgid "%s: Could not read address"
+#~ msgstr "%s: 주소를 읽지 못했습니다"
+
+#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 KEEPALIVE를 받았습니다"
+
+#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
+#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP 헤더를 읽지 못했습니다!"
+
+#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
+#~ msgstr "서버 호스트 이름을 얻지 못했습니다: %s!"
+
#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
#~ msgstr "AT-SPI 레지스트리 래퍼"