diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2012-03-18 07:03:08 +0900 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2012-03-18 07:03:08 +0900 |
commit | ff420aab919d4c744448cd18a90442b68ed80c07 (patch) | |
tree | 6c484d26a8439eb6216c76146ddd306f4fa6ab97 | |
parent | 99d8d8f532773dc1448d6c78fc6c03f56b9dedfd (diff) | |
download | gdm-ff420aab919d4c744448cd18a90442b68ed80c07.tar.gz |
Updated Korean translation
-rw-r--r-- | po/ko.po | 357 |
1 files changed, 170 insertions, 187 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-14 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-10 21:24+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-16 14:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-18 07:02+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -79,49 +79,49 @@ msgstr "" "템 관리자에게 연락을 하거나 시스템 기록을 확인하십시오. 이 화면은 곧 사라질" "것 입니다. 문제가 해결되면 GDM을 다시 시작해 주십시오." -#: ../daemon/gdm-server.c:256 +#: ../daemon/gdm-server.c:258 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: 상위 디스플레이 '%s'에 연결이 실패했습니다" -#: ../daemon/gdm-server.c:424 +#: ../daemon/gdm-server.c:436 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "%s 사용자가 서버를 실행했지만 해당 사용자가 없습니다" -#: ../daemon/gdm-server.c:435 ../daemon/gdm-server.c:455 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:460 ../daemon/gdm-welcome-session.c:480 +#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-server.c:467 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:439 ../daemon/gdm-welcome-session.c:459 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "그룹 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다" -#: ../daemon/gdm-server.c:441 ../daemon/gdm-welcome-session.c:466 +#: ../daemon/gdm-server.c:453 ../daemon/gdm-welcome-session.c:445 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "%s에 대해 initgroups () 실패" -#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-welcome-session.c:472 +#: ../daemon/gdm-server.c:459 ../daemon/gdm-welcome-session.c:451 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "사용자 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다" -#: ../daemon/gdm-server.c:494 +#: ../daemon/gdm-server.c:506 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: 디스플레이 %s에 대한 기록 파일을 열지 못했습니다!" -#: ../daemon/gdm-server.c:505 ../daemon/gdm-server.c:511 -#: ../daemon/gdm-server.c:517 +#: ../daemon/gdm-server.c:517 ../daemon/gdm-server.c:523 +#: ../daemon/gdm-server.c:529 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %s을(를) %s(으)로 설정하는 데 오류가 발생했습니다" -#: ../daemon/gdm-server.c:537 +#: ../daemon/gdm-server.c:549 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: server 우선순위를 %d(으)로 설정할 수 없습니다: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:690 +#: ../daemon/gdm-server.c:702 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: 화면 %s에 비어있는 서버 명령" @@ -209,12 +209,12 @@ msgstr "사용자 계정이 없습니다" msgid "Unable to change to user" msgstr "다른 사용자로 바꿀 수 없습니다" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:410 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "%s 사용자가 없습니다" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:417 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "%s 그룹이 없습니다" @@ -299,7 +299,7 @@ msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "그놈 디스플레이 관리자 세션 워커" #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2569 msgid "Login Window" msgstr "로그인 창" @@ -370,14 +370,47 @@ msgstr "" "템 관리자 및 운영 체제 배포판에서 브랜드를 표시합니다." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "대체 모드 로그인 화면에서 사용자 목록 위에 작은 이미지를 표시합니다. 이 이미지에서 시스템 관리자 및 운영 체제 배포판에서 브랜드를 표시합니다." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "Avoid showing user list" msgstr "사용자 목록 표시하지 않기" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." -msgstr "로그인 화면은 로그인할 수 있는 사용자 목록을 표시합니다. 이 설정을 바꾸면 이 사용자 목록을 표시하지 않습니다." +msgstr "" +"로그인 화면은 로그인할 수 있는 사용자 목록을 표시합니다. 이 설정을 바꾸면 이 " +"사용자 목록을 표시하지 않습니다." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "배너 메시지 사용" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "참이면 배너 글을 표시합니다." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Banner message text" +msgstr "배너 글" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "로그인 창에 표시할 배너 글." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "다시 시작 단추를 표시하지 않음" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "참이면 로그인 창에 다시 시작 단추를 표시하지 않습니다." #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" @@ -563,26 +596,26 @@ msgstr "(%a) %p %l:%M:%S" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "(%a) %p %l:%M" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:317 msgid "Automatically logging in…" msgstr "자동으로 로그인하는 중입니다…" #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:933 msgid "Cancelling…" msgstr "취소하는 중입니다…" #. just wait for the user to select language and stuff -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489 msgid "Select language and click Log In" msgstr "언어를 선택하고 로그인 단추를 누르십시오" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625 msgctxt "customsession" msgid "Custom" msgstr "사용자 설정" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1626 msgid "Custom session" msgstr "사용자 설정 세션" @@ -606,23 +639,23 @@ msgstr "잠금 해제" msgid "Login" msgstr "로그인" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:903 msgid "Suspend" msgstr "일시 중지" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908 msgid "Restart" msgstr "다시 시작" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 msgid "Shut Down" msgstr "시스템 끄기" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:961 msgid "Unknown time remaining" msgstr "남은 시간 알 수 없음" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:983 msgid "Panel" msgstr "패널" @@ -650,14 +683,6 @@ msgstr "기본 항목" msgid "The ID of the default item" msgstr "기본 항목의 ID" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 -msgid "Max Item Count" -msgstr "최대 항목 개수" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 -msgid "The maximum number of items to keep around in the list" -msgstr "목록에 들어갈 수 있는 최대 항목 개수" - #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 #, c-format msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" @@ -676,147 +701,6 @@ msgstr "원격 로그인" msgid "Session" msgstr "세션" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 -msgid "Enable showing the banner message" -msgstr "배너 메시지 사용" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 -msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "참이면 배너 글을 표시합니다." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 -msgid "Banner message text" -msgstr "배너 글" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 -msgid "Text banner message to show in the login window." -msgstr "로그인 창에 표시할 배너 글." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 -msgid "Banner message text when chooser is empty" -msgstr "선택하지 않았을 때 배너 글" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Text banner message to show in the login window when the user chooser is " -"empty, instead of banner_message_text." -msgstr "" -"사용자 선택이 없을 때, banner_message_text 대신 로그인 창에 표시할 배너 글." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 -msgid "Icon name to use for greeter logo" -msgstr "환영 프로그램 로고에 사용할 아이콘 이름" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 -msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." -msgstr "환영 프로그램 로고에 테마 아이콘 이름으로 설정하십시오." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 -msgid "Disable showing the restart buttons" -msgstr "다시 시작 단추를 표시하지 않음" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 -msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "참이면 로그인 창에 다시 시작 단추를 표시하지 않습니다." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 -msgid "Do not show known users in the login window" -msgstr "로그인 창에 알려진 사용자 목록을 표시하지 않음" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 -msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." -msgstr "참이면 로그인 창에 알려진 사용자를 표시하지 않습니다." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 -msgid "Recently selected languages" -msgstr "최근에 선택한 언어" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 -msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." -msgstr "로그인 창에서 기본값으로 표시할 언어 목록으로 설정하십시오." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 -msgid "Use Compiz as the window manager" -msgstr "창 관리자로 컴피즈 사용" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 -msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." -msgstr "참이면 창 관리자로 컴피즈를 사용합니다." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 -msgid "Enable on-screen keyboard" -msgstr "화면 키보드 사용" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 -msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." -msgstr "참이면 화면 키보드를 사용합니다." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 -msgid "Enable screen reader" -msgstr "화면 읽어주기 사용" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 -msgid "Set to true to enable the screen reader." -msgstr "참이면 화면 읽어주기를 사용합니다." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 -msgid "Enable screen magnifier" -msgstr "화면 확대 사용" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 -msgid "Set to true to enable the screen magnifier." -msgstr "참이면 화면 확대를 사용합니다." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 -msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -msgstr "접근성 키보드 플러그인 사용" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -"settings." -msgstr "참이면 접근성 키보드 설정을 관리하는 플러그인을 사용합니다." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 -msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." -msgstr "참이면 배경 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 -msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." -msgstr "참이면 배경 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 -msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." -msgstr "참이면 멀티미디어 키 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 -msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." -msgstr "참이면 멀티미디어 키 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 -msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." -msgstr "참이면 사운드 설정 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 -msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." -msgstr "참이면 사운드 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 -msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." -msgstr "참이면 XRandR 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 -msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." -msgstr "참이면 XRandR 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 -msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." -msgstr "참이면 xsettings 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 -msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." -msgstr "참이면 xsettings 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." - #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 msgid "Duration" msgstr "기간" @@ -841,8 +725,8 @@ msgstr "돌아가는 중?" msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "타이머가 돌아가는 중인 지 여부" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:797 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "%s 사용자로 로그인" @@ -852,32 +736,32 @@ msgstr "%s 사용자로 로그인" #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546 msgctxt "user" msgid "Other…" msgstr "기타…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547 msgid "Choose a different account" msgstr "다른 계정을 선택하십시오" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 msgid "Guest" msgstr "손님" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:562 msgid "Log in as a temporary guest" msgstr "임시로 손님으로 로그인" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 msgid "Automatic Login" msgstr "자동 로그인" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:578 msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "옵션을 선택하면 시스템에 자동으로 로그인합니다" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1353 msgid "Currently logged in" msgstr "현재 로그인 상태" @@ -922,7 +806,9 @@ msgstr "현재 자리를 구별할 수 없습니다." msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " "screen or start up a new login screen." -msgstr "현재 로그인 화면으로 전환할지 아니면 새 로그인 창을 시작할 지 시스템에서 결정하지 못했습니다." +msgstr "" +"현재 로그인 화면으로 전환할지 아니면 새 로그인 창을 시작할 지 시스템에서 결정" +"하지 못했습니다." #: ../utils/gdmflexiserver.c:860 #, c-format @@ -952,6 +838,103 @@ msgstr "찍은 스크린샷" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "화면을 그림 파일로 잡습니다" +#~ msgid "Max Item Count" +#~ msgstr "최대 항목 개수" + +#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +#~ msgstr "목록에 들어갈 수 있는 최대 항목 개수" + +#~ msgid "Banner message text when chooser is empty" +#~ msgstr "선택하지 않았을 때 배너 글" + +#~ msgid "" +#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " +#~ "empty, instead of banner_message_text." +#~ msgstr "" +#~ "사용자 선택이 없을 때, banner_message_text 대신 로그인 창에 표시할 배너 " +#~ "글." + +#~ msgid "Icon name to use for greeter logo" +#~ msgstr "환영 프로그램 로고에 사용할 아이콘 이름" + +#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +#~ msgstr "환영 프로그램 로고에 테마 아이콘 이름으로 설정하십시오." + +#~ msgid "Do not show known users in the login window" +#~ msgstr "로그인 창에 알려진 사용자 목록을 표시하지 않음" + +#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." +#~ msgstr "참이면 로그인 창에 알려진 사용자를 표시하지 않습니다." + +#~ msgid "Recently selected languages" +#~ msgstr "최근에 선택한 언어" + +#~ msgid "" +#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." +#~ msgstr "로그인 창에서 기본값으로 표시할 언어 목록으로 설정하십시오." + +#~ msgid "Use Compiz as the window manager" +#~ msgstr "창 관리자로 컴피즈 사용" + +#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." +#~ msgstr "참이면 창 관리자로 컴피즈를 사용합니다." + +#~ msgid "Enable on-screen keyboard" +#~ msgstr "화면 키보드 사용" + +#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." +#~ msgstr "참이면 화면 키보드를 사용합니다." + +#~ msgid "Enable screen reader" +#~ msgstr "화면 읽어주기 사용" + +#~ msgid "Set to true to enable the screen reader." +#~ msgstr "참이면 화면 읽어주기를 사용합니다." + +#~ msgid "Enable screen magnifier" +#~ msgstr "화면 확대 사용" + +#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier." +#~ msgstr "참이면 화면 확대를 사용합니다." + +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "접근성 키보드 플러그인 사용" + +#~ msgid "" +#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +#~ "settings." +#~ msgstr "참이면 접근성 키보드 설정을 관리하는 플러그인을 사용합니다." + +#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "참이면 배경 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." + +#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." +#~ msgstr "참이면 배경 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." + +#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "참이면 멀티미디어 키 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." + +#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." +#~ msgstr "참이면 멀티미디어 키 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." + +#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "참이면 사운드 설정 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." + +#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." +#~ msgstr "참이면 사운드 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." + +#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "참이면 XRandR 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." + +#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +#~ msgstr "참이면 XRandR 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." + +#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "참이면 xsettings 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." + +#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." +#~ msgstr "참이면 xsettings 설정 관리자 플러그인을 사용합니다." + #~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" #~ msgstr "%s 호스트에서 XDMCP 질의를 거부했습니다" |