summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2012-03-18 07:03:08 +0900
committerChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2012-03-18 07:03:08 +0900
commitff420aab919d4c744448cd18a90442b68ed80c07 (patch)
tree6c484d26a8439eb6216c76146ddd306f4fa6ab97
parent99d8d8f532773dc1448d6c78fc6c03f56b9dedfd (diff)
downloadgdm-ff420aab919d4c744448cd18a90442b68ed80c07.tar.gz
Updated Korean translation
-rw-r--r--po/ko.po357
1 files changed, 170 insertions, 187 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 34e7b81a..645154f3 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-14 15:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-10 21:24+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-16 14:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-18 07:02+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -79,49 +79,49 @@ msgstr ""
"템 관리자에게 연락을 하거나 시스템 기록을 확인하십시오. 이 화면은 곧 사라질"
"것 입니다. 문제가 해결되면 GDM을 다시 시작해 주십시오."
-#: ../daemon/gdm-server.c:256
+#: ../daemon/gdm-server.c:258
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: 상위 디스플레이 '%s'에 연결이 실패했습니다"
-#: ../daemon/gdm-server.c:424
+#: ../daemon/gdm-server.c:436
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "%s 사용자가 서버를 실행했지만 해당 사용자가 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-server.c:435 ../daemon/gdm-server.c:455
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:460 ../daemon/gdm-welcome-session.c:480
+#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-server.c:467
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:439 ../daemon/gdm-welcome-session.c:459
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "그룹 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-server.c:441 ../daemon/gdm-welcome-session.c:466
+#: ../daemon/gdm-server.c:453 ../daemon/gdm-welcome-session.c:445
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s에 대해 initgroups () 실패"
-#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-welcome-session.c:472
+#: ../daemon/gdm-server.c:459 ../daemon/gdm-welcome-session.c:451
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "사용자 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-server.c:494
+#: ../daemon/gdm-server.c:506
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: 디스플레이 %s에 대한 기록 파일을 열지 못했습니다!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:505 ../daemon/gdm-server.c:511
-#: ../daemon/gdm-server.c:517
+#: ../daemon/gdm-server.c:517 ../daemon/gdm-server.c:523
+#: ../daemon/gdm-server.c:529
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s을(를) %s(으)로 설정하는 데 오류가 발생했습니다"
-#: ../daemon/gdm-server.c:537
+#: ../daemon/gdm-server.c:549
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: server 우선순위를 %d(으)로 설정할 수 없습니다: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:690
+#: ../daemon/gdm-server.c:702
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: 화면 %s에 비어있는 서버 명령"
@@ -209,12 +209,12 @@ msgstr "사용자 계정이 없습니다"
msgid "Unable to change to user"
msgstr "다른 사용자로 바꿀 수 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:410
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "%s 사용자가 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:417
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "%s 그룹이 없습니다"
@@ -299,7 +299,7 @@ msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "그놈 디스플레이 관리자 세션 워커"
#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2569
msgid "Login Window"
msgstr "로그인 창"
@@ -370,14 +370,47 @@ msgstr ""
"템 관리자 및 운영 체제 배포판에서 브랜드를 표시합니다."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr "대체 모드 로그인 화면에서 사용자 목록 위에 작은 이미지를 표시합니다. 이 이미지에서 시스템 관리자 및 운영 체제 배포판에서 브랜드를 표시합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid "Avoid showing user list"
msgstr "사용자 목록 표시하지 않기"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
-msgstr "로그인 화면은 로그인할 수 있는 사용자 목록을 표시합니다. 이 설정을 바꾸면 이 사용자 목록을 표시하지 않습니다."
+msgstr ""
+"로그인 화면은 로그인할 수 있는 사용자 목록을 표시합니다. 이 설정을 바꾸면 이 "
+"사용자 목록을 표시하지 않습니다."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "배너 메시지 사용"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "참이면 배너 글을 표시합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Banner message text"
+msgstr "배너 글"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "로그인 창에 표시할 배너 글."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "다시 시작 단추를 표시하지 않음"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr "참이면 로그인 창에 다시 시작 단추를 표시하지 않습니다."
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
@@ -563,26 +596,26 @@ msgstr "(%a) %p %l:%M:%S"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "(%a) %p %l:%M"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:317
msgid "Automatically logging in…"
msgstr "자동으로 로그인하는 중입니다…"
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:933
msgid "Cancelling…"
msgstr "취소하는 중입니다…"
#. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "언어를 선택하고 로그인 단추를 누르십시오"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625
msgctxt "customsession"
msgid "Custom"
msgstr "사용자 설정"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1626
msgid "Custom session"
msgstr "사용자 설정 세션"
@@ -606,23 +639,23 @@ msgstr "잠금 해제"
msgid "Login"
msgstr "로그인"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:903
msgid "Suspend"
msgstr "일시 중지"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908
msgid "Restart"
msgstr "다시 시작"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
msgid "Shut Down"
msgstr "시스템 끄기"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:961
msgid "Unknown time remaining"
msgstr "남은 시간 알 수 없음"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:983
msgid "Panel"
msgstr "패널"
@@ -650,14 +683,6 @@ msgstr "기본 항목"
msgid "The ID of the default item"
msgstr "기본 항목의 ID"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
-msgid "Max Item Count"
-msgstr "최대 항목 개수"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr "목록에 들어갈 수 있는 최대 항목 개수"
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
#, c-format
msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
@@ -676,147 +701,6 @@ msgstr "원격 로그인"
msgid "Session"
msgstr "세션"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "배너 메시지 사용"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "참이면 배너 글을 표시합니다."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Banner message text"
-msgstr "배너 글"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "로그인 창에 표시할 배너 글."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "선택하지 않았을 때 배너 글"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
-msgstr ""
-"사용자 선택이 없을 때, banner_message_text 대신 로그인 창에 표시할 배너 글."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "환영 프로그램 로고에 사용할 아이콘 이름"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "환영 프로그램 로고에 테마 아이콘 이름으로 설정하십시오."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "다시 시작 단추를 표시하지 않음"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "참이면 로그인 창에 다시 시작 단추를 표시하지 않습니다."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "로그인 창에 알려진 사용자 목록을 표시하지 않음"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr "참이면 로그인 창에 알려진 사용자를 표시하지 않습니다."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "최근에 선택한 언어"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-msgstr "로그인 창에서 기본값으로 표시할 언어 목록으로 설정하십시오."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "창 관리자로 컴피즈 사용"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr "참이면 창 관리자로 컴피즈를 사용합니다."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "화면 키보드 사용"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "참이면 화면 키보드를 사용합니다."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "화면 읽어주기 사용"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "참이면 화면 읽어주기를 사용합니다."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "화면 확대 사용"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "참이면 화면 확대를 사용합니다."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "접근성 키보드 플러그인 사용"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr "참이면 접근성 키보드 설정을 관리하는 플러그인을 사용합니다."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr "참이면 배경 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "참이면 배경 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr "참이면 멀티미디어 키 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "참이면 멀티미디어 키 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "참이면 사운드 설정 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "참이면 사운드 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr "참이면 XRandR 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr "참이면 XRandR 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr "참이면 xsettings 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "참이면 xsettings 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
msgid "Duration"
msgstr "기간"
@@ -841,8 +725,8 @@ msgstr "돌아가는 중?"
msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "타이머가 돌아가는 중인 지 여부"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:797
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "%s 사용자로 로그인"
@@ -852,32 +736,32 @@ msgstr "%s 사용자로 로그인"
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
msgctxt "user"
msgid "Other…"
msgstr "기타…"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547
msgid "Choose a different account"
msgstr "다른 계정을 선택하십시오"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
msgid "Guest"
msgstr "손님"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:562
msgid "Log in as a temporary guest"
msgstr "임시로 손님으로 로그인"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
msgid "Automatic Login"
msgstr "자동 로그인"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:578
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr "옵션을 선택하면 시스템에 자동으로 로그인합니다"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1353
msgid "Currently logged in"
msgstr "현재 로그인 상태"
@@ -922,7 +806,9 @@ msgstr "현재 자리를 구별할 수 없습니다."
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
"screen or start up a new login screen."
-msgstr "현재 로그인 화면으로 전환할지 아니면 새 로그인 창을 시작할 지 시스템에서 결정하지 못했습니다."
+msgstr ""
+"현재 로그인 화면으로 전환할지 아니면 새 로그인 창을 시작할 지 시스템에서 결정"
+"하지 못했습니다."
#: ../utils/gdmflexiserver.c:860
#, c-format
@@ -952,6 +838,103 @@ msgstr "찍은 스크린샷"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "화면을 그림 파일로 잡습니다"
+#~ msgid "Max Item Count"
+#~ msgstr "최대 항목 개수"
+
+#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
+#~ msgstr "목록에 들어갈 수 있는 최대 항목 개수"
+
+#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
+#~ msgstr "선택하지 않았을 때 배너 글"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
+#~ "empty, instead of banner_message_text."
+#~ msgstr ""
+#~ "사용자 선택이 없을 때, banner_message_text 대신 로그인 창에 표시할 배너 "
+#~ "글."
+
+#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
+#~ msgstr "환영 프로그램 로고에 사용할 아이콘 이름"
+
+#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+#~ msgstr "환영 프로그램 로고에 테마 아이콘 이름으로 설정하십시오."
+
+#~ msgid "Do not show known users in the login window"
+#~ msgstr "로그인 창에 알려진 사용자 목록을 표시하지 않음"
+
+#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+#~ msgstr "참이면 로그인 창에 알려진 사용자를 표시하지 않습니다."
+
+#~ msgid "Recently selected languages"
+#~ msgstr "최근에 선택한 언어"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
+#~ msgstr "로그인 창에서 기본값으로 표시할 언어 목록으로 설정하십시오."
+
+#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
+#~ msgstr "창 관리자로 컴피즈 사용"
+
+#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
+#~ msgstr "참이면 창 관리자로 컴피즈를 사용합니다."
+
+#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
+#~ msgstr "화면 키보드 사용"
+
+#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
+#~ msgstr "참이면 화면 키보드를 사용합니다."
+
+#~ msgid "Enable screen reader"
+#~ msgstr "화면 읽어주기 사용"
+
+#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
+#~ msgstr "참이면 화면 읽어주기를 사용합니다."
+
+#~ msgid "Enable screen magnifier"
+#~ msgstr "화면 확대 사용"
+
+#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+#~ msgstr "참이면 화면 확대를 사용합니다."
+
+#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+#~ msgstr "접근성 키보드 플러그인 사용"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+#~ "settings."
+#~ msgstr "참이면 접근성 키보드 설정을 관리하는 플러그인을 사용합니다."
+
+#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr "참이면 배경 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+#~ msgstr "참이면 배경 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
+
+#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr "참이면 멀티미디어 키 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+#~ msgstr "참이면 멀티미디어 키 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
+
+#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr "참이면 사운드 설정 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+#~ msgstr "참이면 사운드 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
+
+#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr "참이면 XRandR 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
+#~ msgstr "참이면 XRandR 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
+
+#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr "참이면 xsettings 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+#~ msgstr "참이면 xsettings 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
+
#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
#~ msgstr "%s 호스트에서 XDMCP 질의를 거부했습니다"