summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@kambanaria.org>2012-03-18 19:07:26 +0200
committerAlexander Shopov <ash@kambanaria.org>2012-03-18 19:07:26 +0200
commit339db03dc51cb71860025a351ebdc30c00796a1f (patch)
treee4bbed73062bb7e8d2d12499bc2d4465a2c4538d
parent71aa1337a2b2929c93f36f209170dfa616af8887 (diff)
downloadgdm-339db03dc51cb71860025a351ebdc30c00796a1f.tar.gz
Updated Bulgarian translation
-rw-r--r--po/bg.po272
1 files changed, 72 insertions, 200 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 54216b0d..ec5ece04 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-23 07:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-23 07:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-18 19:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-18 19:07+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -81,50 +81,50 @@ msgstr ""
"диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато "
"проблемът е коригиран."
-#: ../daemon/gdm-server.c:256
+#: ../daemon/gdm-server.c:258
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“"
-#: ../daemon/gdm-server.c:426
+#: ../daemon/gdm-server.c:436
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Сървърът бе породен от потребителя %s, но такъв потребител не съществува"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437 ../daemon/gdm-server.c:457
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:464 ../daemon/gdm-welcome-session.c:484
+#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-server.c:467
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:439 ../daemon/gdm-welcome-session.c:459
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "groupid не може да се зададе да е %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:443 ../daemon/gdm-welcome-session.c:470
+#: ../daemon/gdm-server.c:453 ../daemon/gdm-welcome-session.c:445
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "неуспех на initgroups() за %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:449 ../daemon/gdm-welcome-session.c:476
+#: ../daemon/gdm-server.c:459 ../daemon/gdm-welcome-session.c:451
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "userid не може да се зададе да е %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:496
+#: ../daemon/gdm-server.c:506
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:507 ../daemon/gdm-server.c:513
-#: ../daemon/gdm-server.c:519
+#: ../daemon/gdm-server.c:517 ../daemon/gdm-server.c:523
+#: ../daemon/gdm-server.c:529
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:539
+#: ../daemon/gdm-server.c:549
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:692
+#: ../daemon/gdm-server.c:702
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
@@ -224,12 +224,12 @@ msgstr "няма потребител"
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:414
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "Потребителят „%s“ не съществува"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:421
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "Групата „%s“ не съществува"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Програмата за сесии към мениджъра на дисплеи на GNOME"
#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2569
msgid "Login Window"
msgstr "Екран за идентификация"
@@ -391,10 +391,20 @@ msgstr ""
"специфичен облик на системата."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
+"Резервният входен екран може да включва и изображение над списъка с "
+"потребители. Това е начин за системните администратори и дистрибуторите да "
+"предоставят специфичен облик на системата."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid "Avoid showing user list"
msgstr "Без показване на списъка с потребители"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
@@ -402,6 +412,32 @@ msgstr ""
"Обичайно входният екран съдържа списък с наличните потребители. С тази "
"настройка можете да предотвратите показването на списъка."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Включваме на показването на съобщение за поздрав"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Съобщение за поздрав"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Бутонът за рестартиране да не се показва"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в "
+"прозореца за вход."
+
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "Избор на система"
@@ -589,26 +625,26 @@ msgstr "%a, %H:%M:%S"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %H:%M"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:317
msgid "Automatically logging in…"
msgstr "Автоматично влизане…"
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:933
msgid "Cancelling…"
msgstr "Спиране…"
#. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Изберете език и натиснете „Влизане“"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625
msgctxt "customsession"
msgid "Custom"
msgstr "Друга"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1626
msgid "Custom session"
msgstr "Друга сесия"
@@ -632,23 +668,23 @@ msgstr "Отключване"
msgid "Login"
msgstr "Влизане"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:903
msgid "Suspend"
msgstr "Приспиване"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908
msgid "Restart"
msgstr "Рестартиране"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
msgid "Shut Down"
msgstr "Изключване"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:961
msgid "Unknown time remaining"
msgstr "Остава неизвестно време"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:983
msgid "Panel"
msgstr "Панел"
@@ -676,14 +712,6 @@ msgstr "Стандартен елемент"
msgid "The ID of the default item"
msgstr "Идентификаторът на стандартния елемент"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
-msgid "Max Item Count"
-msgstr "Максимален брой елементи"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr "Максималният брой елементи, които да се съдържат в списъка"
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
#, c-format
msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
@@ -702,162 +730,6 @@ msgstr "Отдалечено влизане"
msgid "Session"
msgstr "Сесия"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "Включваме на показването на съобщение за поздрав"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Banner message text"
-msgstr "Съобщение за поздрав"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "Съобщение за поздрав, когато списъкът за избор на потребител е празен"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
-msgstr ""
-"Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход, когато списъкът за "
-"избор на потребител е празен, вместо този в ключа banner_message_text."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "Икона, която да се ползва за програмата за посрещане"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "Задайте да e иконата, която да се ползва за програмата за посрещане."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "Бутонът за рестартиране да не се показва"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в "
-"прозореца за вход."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "Да не се показва списъкът с познати потребители в прозореца за вход"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
-"Задайте да е истина, за да не се показва списъкът с познати потребители в "
-"прозореца за вход."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "Наскоро избрани езици"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-msgstr ""
-"Задайте да е списък с езици, които стандартно да се показват в прозореца за "
-"вход."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "За мениджър на прозорци да се ползва Compiz"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr "Задайте да е истина, за да ползвате Compiz за мениджър на прозорците."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "Включване на екранната клавиатура"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранната клавиатура."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "Включване на екранния четец"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранния четец."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "Включване на лупата"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "Задайте да е истина, за да включите лупата."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Включване на модула за достъпност на клавиатурата"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на "
-"достъпността на клавиатурата."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Истина, когато приставката за управление на фона е включена."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на фона."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"Истина, когато приставката за управление на мултимедийните клавиши е "
-"включена."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Задайте да е истина, за да включите приставката за мултимедийните клавиши."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Истина, когато приставката за управление на звука е включена."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на звука."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Истина, когато приставката за управление на XRandR е включена."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на XRandR."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Истина, когато приставката за настройките на xsettings е включена."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Задайте да е истина, за да включите приставката за настройки на xsettings."
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
msgid "Duration"
msgstr "Продължителност"
@@ -882,8 +754,8 @@ msgstr "Стартиран ли е?"
msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "Дали в момента таймерът работи"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:797
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "Влизане като %s"
@@ -893,32 +765,32 @@ msgstr "Влизане като %s"
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
msgctxt "user"
msgid "Other…"
msgstr "Друг…"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547
msgid "Choose a different account"
msgstr "Изберете различен потребител"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
msgid "Guest"
msgstr "Гост"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:562
msgid "Log in as a temporary guest"
msgstr "Вход като гост"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
msgid "Automatic Login"
msgstr "Автоматично влизане"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:578
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr "Автоматично влизане в системата след избор на настройки"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1353
msgid "Currently logged in"
msgstr "В момента е влязъл"