summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorStas Solovey <whats_up@tut.by>2012-03-18 19:54:26 +0400
committerYuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>2012-03-18 19:54:26 +0400
commit71aa1337a2b2929c93f36f209170dfa616af8887 (patch)
treed5a67ad5991ffa924709e32d251e52d77f21da57
parentf2e5f6049963e93e44f843d6baf5263db899c2f1 (diff)
downloadgdm-71aa1337a2b2929c93f36f209170dfa616af8887.tar.gz
Updated Russian translation
-rw-r--r--po/ru.po429
1 files changed, 176 insertions, 253 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 85a12a3b..68856a1b 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -11,45 +11,41 @@
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
# Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2009, 2010.
# Maxim Petrov <maximpetov@yahoo.com>, 2011.
-# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011.
+# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-14 15:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-07 19:10+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-17 12:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-17 15:34+0300\n"
+"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../common/gdm-common.c:488
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom не является символьным устройством"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178
-#: ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
msgid "Display ID"
msgstr "Идентификатор дисплея"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178
-#: ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
msgid "ID"
msgstr "Идентификатор"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:188
-#: ../daemon/product-slave-main.c:192
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:192
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "GNOME Display Manager (ведомый)"
@@ -58,85 +54,84 @@ msgstr "GNOME Display Manager (ведомый)"
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "не удалось найти в системе пользователя «%s»"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:314
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210 ../daemon/gdm-simple-slave.c:314
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "Не удалось инициализировать систему входа"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "Не удалось аутентифицировать пользователя"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:404
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268 ../daemon/gdm-simple-slave.c:404
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "Не удалось авторизовать пользователя"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:551
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292 ../daemon/gdm-simple-slave.c:551
msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "Не удалось установить мандаты"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:589
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317 ../daemon/gdm-simple-slave.c:589
msgid "Unable to open session"
msgstr "Не удалось открыть сеанс"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709
-#: ../daemon/gdm-product-slave.c:513
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709 ../daemon/gdm-product-slave.c:513
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481
-msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected."
-msgstr "Не удалось запустить X-сервер (графическое окружение) из-за внутренней ошибки. Свяжитесь со своим системным администратором или проверьте системный журнал. В настоящее время этот дисплей будет отключен. Перезапустите GDM, когда проблема будет устранена."
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Не удалось запустить X-сервер (графическое окружение) из-за внутренней "
+"ошибки. Свяжитесь со своим системным администратором или проверьте системный "
+"журнал. В настоящее время этот дисплей будет отключен. Перезапустите GDM, "
+"когда проблема будет устранена."
-#: ../daemon/gdm-server.c:256
+#: ../daemon/gdm-server.c:258
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: не удалось подсоединиться к родительскому дисплею «%s»"
-#: ../daemon/gdm-server.c:424
+#: ../daemon/gdm-server.c:436
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr "Сервер был запущен с идентификатором (uid) %s, но такой пользователь не существует"
+msgstr ""
+"Сервер был запущен с идентификатором (uid) %s, но такой пользователь не "
+"существует"
-#: ../daemon/gdm-server.c:435
-#: ../daemon/gdm-server.c:455
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:460
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:480
+#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-server.c:467
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:439 ../daemon/gdm-welcome-session.c:459
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Не удалось установить идентификатор группы в %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:441
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:466
+#: ../daemon/gdm-server.c:453 ../daemon/gdm-welcome-session.c:445
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "сбой функции initgroups () для %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:447
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:472
+#: ../daemon/gdm-server.c:459 ../daemon/gdm-welcome-session.c:451
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Не удалось установить идентификатор пользователя в %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:494
+#: ../daemon/gdm-server.c:506
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала для дисплея %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:505
-#: ../daemon/gdm-server.c:511
-#: ../daemon/gdm-server.c:517
+#: ../daemon/gdm-server.c:517 ../daemon/gdm-server.c:523
+#: ../daemon/gdm-server.c:529
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: ошибка установки %s в %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:537
+#: ../daemon/gdm-server.c:549
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: не удалось установить приоритет сервера в %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:690
+#: ../daemon/gdm-server.c:702
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: пустая команда сервера для дисплея %s"
@@ -193,7 +188,9 @@ msgstr "Имя пользователя:"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-msgstr "ошибка извещения системы аутентификации о предпочтительном формате имени пользователя: %s"
+msgstr ""
+"ошибка извещения системы аутентификации о предпочтительном формате имени "
+"пользователя: %s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137
#, c-format
@@ -213,10 +210,10 @@ msgstr "ошибка извещения системы аутентификац
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-msgstr "ошибка извещения системы аутентификации о мандате xauth для дисплея: %s"
+msgstr ""
+"ошибка извещения системы аутентификации о мандате xauth для дисплея: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507 ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "учётная запись пользователя недоступна"
@@ -225,12 +222,12 @@ msgstr "учётная запись пользователя недоступн
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Не удалось сменить пользователя"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:410
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "Пользователь %s не существует"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:417
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "Группа %s не существует"
@@ -239,8 +236,7 @@ msgstr "Группа %s не существует"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Не удалось создать сокет!"
-#: ../daemon/main.c:237
-#: ../daemon/main.c:250
+#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "Не удалось записать PID-файл %s: возможно, диск переполнен: %s"
@@ -253,22 +249,30 @@ msgstr "Каталог для журналов «%s» не существует
#: ../daemon/main.c:287
#, c-format
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "Каталог с файлами для проверки подлинности «%s» не существует. Аварийное завершение работы."
+msgstr ""
+"Каталог с файлами для проверки подлинности «%s» не существует. Аварийное "
+"завершение работы."
#: ../daemon/main.c:291
#, c-format
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Путь «%s», где должны находиться файлы для проверки подлинности, не является каталогом. Аварийное завершение работы."
+msgstr ""
+"Путь «%s», где должны находиться файлы для проверки подлинности, не является "
+"каталогом. Аварийное завершение работы."
#: ../daemon/main.c:365
#, c-format
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "Каталог с файлами для проверки подлинности «%s» не принадлежит пользователю %d, группе %d. Аварийное завершение работы."
+msgstr ""
+"Каталог с файлами для проверки подлинности «%s» не принадлежит пользователю %"
+"d, группе %d. Аварийное завершение работы."
#: ../daemon/main.c:372
#, c-format
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "Каталог с файлами для проверки подлинности «%s» имеет неверные права %o. Должно быть %o. Аварийное завершение работы."
+msgstr ""
+"Каталог с файлами для проверки подлинности «%s» имеет неверные права %o. "
+"Должно быть %o. Аварийное завершение работы."
#: ../daemon/main.c:409
#, c-format
@@ -277,7 +281,9 @@ msgstr "Не найден пользователь GDM «%s». Аварийно
#: ../daemon/main.c:415
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "Пользователь GDM не может быть суперпользователем. Аварийное завершение работы!"
+msgstr ""
+"Пользователь GDM не может быть суперпользователем. Аварийное завершение "
+"работы!"
#: ../daemon/main.c:421
#, c-format
@@ -286,7 +292,8 @@ msgstr "Не найдена группа GDM «%s». Аварийное заве
#: ../daemon/main.c:427
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "Группа GDM не должна быть суперпользовательской. Аварийное завершение работы!"
+msgstr ""
+"Группа GDM не должна быть суперпользовательской. Аварийное завершение работы!"
#: ../daemon/main.c:533
msgid "Make all warnings fatal"
@@ -316,7 +323,7 @@ msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GDM (Менеджер дисплеев среды GNOME) не запущен"
#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2569
msgid "Login Window"
msgstr "Окно входа в систему"
@@ -350,39 +357,98 @@ msgstr "Программа чтения экрана Orca"
#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "Озвучивает информацию, имеющуюся на экране, или выводит её на экран Брайля"
+msgstr ""
+"Озвучивает информацию, имеющуюся на экране, или выводит её на экран Брайля"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
-msgstr "Разрешить использование устройств считывания отпечатков пальцев для входа в систему"
+msgstr ""
+"Разрешить использование устройств считывания отпечатков пальцев для входа в "
+"систему"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The login screen can optionally allow users who have enrolled their fingerprints to log in using those prints."
-msgstr "Экран входа в систему может предоставить пользователям возможность входить в систему с помощью устройства считывания отпечатков пальцев."
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
+"Экран входа в систему может предоставить пользователям возможность входить в "
+"систему с помощью устройства считывания отпечатков пальцев."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
-msgstr "Разрешить использование устройств чтения смарт-карт для входа в систему"
+msgstr ""
+"Разрешить использование устройств чтения смарт-карт для входа в систему"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in using those smartcards."
-msgstr "Экран входа в систему может предоставить пользователям возможность входить в систему с помощью смарт-карт."
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
+"Экран входа в систему может предоставить пользователям возможность входить в "
+"систему с помощью смарт-карт."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr "Путь к небольшому изображению вверху списка пользователей"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide site administrators and distributions a way to provide branding."
-msgstr "На экран входа в систему можно вывести небольшое изображение вверху списка пользователей, изображение, как правило, указывает на фирменное оформление, используемое дистрибутивами и администраторами."
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
+msgstr ""
+"На экран входа в систему можно вывести небольшое изображение вверху списка "
+"пользователей, изображение, как правило, указывает на фирменное оформление, "
+"используемое дистрибутивами и администраторами."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
+"В режиме совместимости на экран входа в систему можно вывести небольшое "
+"изображение вверху списка пользователей, изображение, как правило, указывает "
+"на фирменное оформление, используемое дистрибутивами и администраторами."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid "Avoid showing user list"
msgstr "Не показывать список пользователей"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
-msgid "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting can be toggled to disable showing the user list."
-msgstr "Обычно, на экране входа в систему показывается список доступных пользователей. С помощью этого параметра можно отключить отображение списка пользователей."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+"Обычно, на экране входа в систему показывается список доступных "
+"пользователей. С помощью этого параметра можно отключить отображение списка "
+"пользователей."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Включить отображение текстового транспаранта"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Установите, чтобы отображать текстовый транспарант."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Текст транспаранта"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Текстовый транспарант, показываемый в окне приветствия."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Отключить отображение кнопок перезапуска"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Установите, чтобы запретить отображение кнопок перезапуска в окне входа в "
+"систему."
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
@@ -522,7 +588,9 @@ msgstr "Неактивный текст"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr "Текст, используемый в качестве ярлыка, если пользователь ещё не выделил элемент"
+msgstr ""
+"Текст, используемый в качестве ярлыка, если пользователь ещё не выделил "
+"элемент"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
msgid "Active Text"
@@ -530,7 +598,8 @@ msgstr "Активный текст"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr "Текст, используемый в качестве ярлыка, если пользователь выделил элемент"
+msgstr ""
+"Текст, используемый в качестве ярлыка, если пользователь выделил элемент"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
msgid "List Visible"
@@ -568,26 +637,26 @@ msgstr "%a %H:%M:%S"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:317
msgid "Automatically logging in…"
msgstr "Автоматический вход в систему…"
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:933
msgid "Cancelling…"
msgstr "Отмена…"
#. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Выберите язык и нажмите «Войти в систему»"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625
msgctxt "customsession"
msgid "Custom"
msgstr "Другой"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1626
msgid "Custom session"
msgstr "Другой сеанс"
@@ -611,23 +680,23 @@ msgstr "Разблокировать"
msgid "Login"
msgstr "Войти в систему"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:903
msgid "Suspend"
msgstr "Спящий режим"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
msgid "Shut Down"
msgstr "Выключить"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:961
msgid "Unknown time remaining"
msgstr "Оставшееся время неизвестно"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:983
msgid "Panel"
msgstr "Панель"
@@ -655,14 +724,6 @@ msgstr "Элемент по умолчанию"
msgid "The ID of the default item"
msgstr "Идентификатор элемента по умолчанию"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
-msgid "Max Item Count"
-msgstr "Максимальное количество элементов"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr "Максимальное количество отображаемых в списке элементов"
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
#, c-format
msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
@@ -681,142 +742,6 @@ msgstr "Удалённый вход"
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "Включить отображение текстового транспаранта"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Установите, чтобы отображать текстовый транспарант."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Banner message text"
-msgstr "Текст транспаранта"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "Текстовый транспарант, показываемый в окне приветствия."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "Текст транспаранта, когда список выбора удалённого подключения пуст"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Text banner message to show in the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text."
-msgstr "Текстовый транспарант, показываемый в окне приветствия, когда список выбора пользователей пуст, вместо стандартного транспаранта."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "Имя значка для отображения в качестве логотипа приветствия"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "Установите значение имени значка из темы, используемого в качестве логотипа экрана приветствия."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "Отключить отображение кнопок перезапуска"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "Установите, чтобы запретить отображение кнопок перезапуска в окне входа в систему."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "Не отображать список известных пользователей"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr "Установите, чтобы запретить отображение списка известных пользователей в окне входа в систему."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "Недавно выбранные языки"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-msgstr "Установите список языков, отображаемых по умолчанию в окне входа в систему."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "Использовать Compiz в качестве менеджера окон"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr "Установите, чтобы использовать в качестве менеджера окон Compiz."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "Включить экранную клавиатуру"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "Установите, чтобы включить экранную клавиатуру."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "Включить чтение с экрана"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "Установите, чтобы включить чтение с экрана."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "Включить экранную лупу"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "Установите, чтобы включить экранную лупу."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Включить специальные возможности клавиатуры"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
-msgstr "Установите, чтобы включить модуль управления специальными возможностями клавиатуры."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Установлено, если включён модуль настройки фона."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "Установите, чтобы включить модуль настройки фона."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Установлено, если включён модуль настройки мультимедийных клавиш."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "Установите, чтобы включить модуль настройки мультимедийных клавиш."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Установлено, если включён модуль настройки звука."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "Установите, чтобы включить модуль управления параметрами звука."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Установлено, если включён модуль управления настройками XRandR."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr "Установите, чтобы включить модуль управления параметрами XRandR."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Установлено, если включён модуль настройки xsettings"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "Установите, чтобы включить модуль управления xsettings."
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
@@ -841,8 +766,8 @@ msgstr "Работает ли сейчас?"
msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "Работает ли таймер в текущий момент"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:797
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "Войти в систему как %s"
@@ -852,32 +777,32 @@ msgstr "Войти в систему как %s"
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
msgctxt "user"
msgid "Other…"
msgstr "Другой пользователь…"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547
msgid "Choose a different account"
msgstr "Выберите другую учётную запись"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
msgid "Guest"
msgstr "Гость"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:562
msgid "Log in as a temporary guest"
msgstr "Зарегистрироваться в системе как временный гость"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
msgid "Automatic Login"
msgstr "Автоматический вход"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:578
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr "Автоматически входить в систему после выбора параметров"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1353
msgid "Currently logged in"
msgstr "Уже зарегистрирован в системе"
@@ -889,15 +814,12 @@ msgstr "Поддерживается только команда VERSION"
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:69
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:70
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:72
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:73
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 ../utils/gdmflexiserver.c:73
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "Игнорируется — осталось для совместимости"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Отладочный вывод"
@@ -905,8 +827,7 @@ msgstr "Отладочный вывод"
msgid "Version of this application"
msgstr "Версия этого приложения"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:673
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:833
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:833
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Не удалось идентифицировать текущий сеанс."
@@ -923,12 +844,15 @@ msgstr "Не удалось идентифицировать текущее ра
#: ../utils/gdmflexiserver.c:852
#, c-format
-msgid "The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start up a new login screen."
-msgstr "Системе не удалось найти для переключения экран входа в систему или запустить новый экран входа."
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"Системе не удалось найти для переключения экран входа в систему или "
+"запустить новый экран входа."
#: ../utils/gdmflexiserver.c:860
#, c-format
-#| msgid "User unable to determine login session."
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Системе не удалось запустить новый экран входа в систему."
@@ -954,4 +878,3 @@ msgstr "Снимок экрана готов"
#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Сделать снимок экрана"
-