diff options
author | Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> | 2013-01-30 21:09:52 +0100 |
---|---|---|
committer | dooteo <dooteo@deb01.zundan.com> | 2013-01-30 21:09:52 +0100 |
commit | de757f2acc0a209b247af2c5f501d211ba62cbf1 (patch) | |
tree | 8aead38bca7d31db900570bc1ff6a81019dec08f | |
parent | cafa3bf4fc99a3a5dcf43efe339a72c49cc2ee2c (diff) | |
download | gdm-de757f2acc0a209b247af2c5f501d211ba62cbf1.tar.gz |
Updated Basque language
-rw-r--r-- | po/eu.po | 849 |
1 files changed, 448 insertions, 401 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-03 19:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-30 21:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-03 19:29+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -19,109 +19,101 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../common/gdm-common.c:488 +#: ../common/gdm-common.c:518 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom ez da karaktere motako gailua" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 -msgid "Display ID" -msgstr "Pantailaren IDa" - -#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 -msgid "ID" -msgstr "IDa" - -#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194 -msgid "GNOME Display Manager Slave" -msgstr "GNOMEren mahaigain-kudeatzailearen morroia" - #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "ezin izan da \"%s\" erabiltzailea aurkitu sisteman" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210 ../daemon/gdm-simple-slave.c:314 -msgid "Unable to initialize login system" -msgstr "Ezin da sistemako saio-hasiera hasieratu" - -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352 -msgid "Unable to authenticate user" -msgstr "Ezin da erabiltzailea autentifikatu" +#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 +#, fuzzy, c-format +msgid "No session available yet" +msgstr "ez dago erabiltzailearen konturik erabilgarri" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268 ../daemon/gdm-simple-slave.c:404 -msgid "Unable to authorize user" +#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to look up UID of user %s" msgstr "Ezin da erabiltzailea baimendu" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292 ../daemon/gdm-simple-slave.c:551 -msgid "Unable to establish credentials" -msgstr "Ezin dira kredentzialak ezarri" +#: ../daemon/gdm-manager.c:291 +#, fuzzy +msgid "no sessions available" +msgstr "ez dago erabiltzailearen konturik erabilgarri" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:352 +#, c-format +msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +msgstr "" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317 ../daemon/gdm-simple-slave.c:589 -msgid "Unable to open session" +#: ../daemon/gdm-manager.c:406 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to find session for user %s" msgstr "Ezin da saioa ireki" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709 ../daemon/gdm-product-slave.c:513 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481 -msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " -"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " -"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " -"when the problem is corrected." -msgstr "" -"Ezin izan da X zerbitzaria (ingurune grafikoa) abiarazi barneko erroreen " -"ondorioz. Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin edo egiaztatu " -"syslog arazteko. Bitartean pantaila hau desgaitu egingo da. GDM berrabiarazi " -"arazoa zuzendutakoan." +#: ../daemon/gdm-manager.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +msgstr "Ezin da saioa ireki" + +# +#: ../daemon/gdm-manager.c:671 +#, fuzzy +msgid "User doesn't own session" +msgstr "%s erabiltzailea ez da existitzen" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 +#, fuzzy +msgid "No session available" +msgstr "ez dago erabiltzailearen konturik erabilgarri" -#: ../daemon/gdm-server.c:258 +#: ../daemon/gdm-server.c:238 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: huts egin du '%s' pantaila gurasoarekin konektatzean" -#: ../daemon/gdm-server.c:436 +#: ../daemon/gdm-server.c:417 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "Zerbitzaria %s erabiltzaileak abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori " "ez da existitzen" -#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-server.c:467 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:464 ../daemon/gdm-welcome-session.c:484 +#: ../daemon/gdm-server.c:428 ../daemon/gdm-server.c:448 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Ezin izan da groupid ezarri %d(e)n" -#: ../daemon/gdm-server.c:453 ../daemon/gdm-welcome-session.c:470 +#: ../daemon/gdm-server.c:434 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "%s(r)en initgroups()-ek huts egin du" -#: ../daemon/gdm-server.c:459 ../daemon/gdm-welcome-session.c:476 +#: ../daemon/gdm-server.c:440 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Ezin izan da userid ezarri %d(e)n" -#: ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:487 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: ezin izan da %s pantailaren egunkari-fitxategia ireki!" -#: ../daemon/gdm-server.c:517 ../daemon/gdm-server.c:523 -#: ../daemon/gdm-server.c:529 +#: ../daemon/gdm-server.c:498 ../daemon/gdm-server.c:504 +#: ../daemon/gdm-server.c:510 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Errorea %s %s(e)n ezartzean" -#: ../daemon/gdm-server.c:549 +#: ../daemon/gdm-server.c:530 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: zerbitzariaren lehentasuna ezin da %d balioarekin ezarri: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:702 +#: ../daemon/gdm-server.c:686 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: %s pantailaren zerbitzari-komando hutsa" @@ -150,181 +142,197 @@ msgstr "Pantailaren gailua" msgid "The display device" msgstr "Pantailaren gailua" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106 +#: ../daemon/gdm-session.c:1183 +#, fuzzy +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "%s: Ezin izan dira autentifikazio-izenak irakurri" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "errorea autentifikazio-sistemarekin harremanetan jartzean: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 msgid "general failure" msgstr "hutsegite orokorra" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 msgid "out of memory" msgstr "memoriarik ez" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 msgid "application programmer error" msgstr "aplikazioaren programazioko errorea" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1041 msgid "unknown error" msgstr "errore ezezaguna" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1048 msgid "Username:" msgstr "Erabiltzaile-izena:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1054 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "" "errorea erabiltzaile-izenaren galdera hobetsiaren autentifikazio-sistema " "informatzean: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" msgstr "" "errorea erabiltzailearen ostalari-izenaren autentifikazio-sistema " "informatzean: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console: %s" msgstr "" "errorea erabiltzailearen kontsolaren autentifikazio-sistema informatzean: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string: %s" msgstr "errorea pantailaren katearen autentifikazio-sistema informatzean: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1124 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "" "errorea pantailaren xauth kredentzialen autentifikazio-sistema informatzean: " "%s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507 ../daemon/gdm-session-worker.c:1524 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "ez dago erabiltzailearen konturik erabilgarri" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1551 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 msgid "Unable to change to user" msgstr "Ezin da erabiltzailez aldatu" -# -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:414 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Ezin izan da X zerbitzaria (ingurune grafikoa) abiarazi barneko erroreen " +"ondorioz. Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin edo egiaztatu " +"syslog arazteko. Bitartean pantaila hau desgaitu egingo da. GDM berrabiarazi " +"arazoa zuzendutakoan." + +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371 #, c-format -msgid "User %s doesn't exist" -msgstr "%s erabiltzailea ez da existitzen" +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "" -# -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:421 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381 +#, c-format +msgid "Caller not GDM" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434 +#, fuzzy +msgid "User not logged in" +msgstr "Jadanik saio hasita" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368 #, c-format -msgid "Group %s doesn't exist" -msgstr "%s taldea ez da existitzen" +msgid "Currently, only one client can be connected at once" +msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 msgid "Could not create socket!" msgstr "Ezin izan da socket-a sortu!" -#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "" "Ezin da %s PID fitxategia idatzi, agian ez da lekurik egongo diskoan: %s" -#: ../daemon/main.c:271 +#: ../daemon/main.c:188 #, c-format -msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." -msgstr "Logdir %s ez da existitzen edo ez da direktorioa." - -#: ../daemon/main.c:287 -#, c-format -msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "Authdir %s ez dago. Abortatu egingo da." - -#: ../daemon/main.c:291 -#, c-format -msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "Authdir %s ez da direktorioa. Abortatu egingo da." +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" -#: ../daemon/main.c:365 +#: ../daemon/main.c:194 #, c-format -msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" msgstr "" -"Authdir %s ez da %d erabiltzailearena, ez %d taldearena. Abortatu egingo da." -#: ../daemon/main.c:372 +#: ../daemon/main.c:200 #, c-format -msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "" -"Authdir %s(r)ek %o baimen okerrak ditu. %o izan behar luke. Abortatu egingo " -"da." -#: ../daemon/main.c:409 +#: ../daemon/main.c:235 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "Ezin da GDM-ren %s erabiltzailea aurkitu. Abortatu egingo da!" -#: ../daemon/main.c:415 +#: ../daemon/main.c:241 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "GDM erabiltzaileak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da!" -#: ../daemon/main.c:421 +#: ../daemon/main.c:247 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "Ezin da GDM-ren '%s' taldea aurkitu. Abortatu egingo da!" -#: ../daemon/main.c:427 +#: ../daemon/main.c:253 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "GDM taldeak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da!" -#: ../daemon/main.c:533 +#: ../daemon/main.c:333 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Abisu guztiak larri bihurtu" -#: ../daemon/main.c:534 +#: ../daemon/main.c:334 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Irten denbora baten ostean (arazteko)" -#: ../daemon/main.c:535 +#: ../daemon/main.c:335 msgid "Print GDM version" msgstr "Bistaratu GDM bertsioa" -#: ../daemon/main.c:548 +#: ../daemon/main.c:346 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOMEren mahaigainaren kudeatzailea" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:614 +#: ../daemon/main.c:394 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Root-ek soilik exekuta dezake GDM" # #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:156 +#: ../daemon/session-worker-main.c:101 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzaileko saio-langilea" +#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 +msgid "Display ID" +msgstr "Pantailaren IDa" + +#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 +msgid "ID" +msgstr "IDa" + +#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132 +msgid "GNOME Display Manager Slave" +msgstr "GNOMEren mahaigain-kudeatzailearen morroia" + #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566 msgid "Login Window" msgstr "Saio-hasieraren leihoa" -#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Screen Magnifier" -msgstr "GNOMEren pantailaren lupa" - -#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2 -msgid "Magnify parts of the screen" -msgstr "Pantailaren zatiak handiagotzen ditu" - #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" @@ -333,31 +341,11 @@ msgstr "GNOME Shell" msgid "Window management and compositing" msgstr "Leihoen kudeaketa eta konposizioa" -#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME On-Screen Keyboard" -msgstr "GNOMEren pantailako teklatua" - -#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2 -msgid "Use an on-screen keyboard" -msgstr "Erabili pantailako teklatua" - -#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 -msgid "Orca Screen Reader" -msgstr "Orca pantaila-irakurlea" - -#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 -msgid "Present on-screen information as speech or braille" -msgstr "Azaldu pantailako informazioa hitzeginez edo Braille gisa" - #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Avoid showing user list" -msgstr "Saihestu erabiltzaileen zerrenda erakustea" +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Saioa hasteko hatz-marken irakurgailuak onartuko diren ala ez" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Path to small image at top of user list" -msgstr "Erabiltzaileen zerrendaren goiko iruditxorako bide-izena" - -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " "fingerprints to log in using those prints." @@ -365,6 +353,10 @@ msgstr "" "Hatz-markak erregistratu dituzten erabiltzaileei saioa hatz-marken bidez " "hasteko aukera eman diezaioke saioa hasteko pantailak." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Saioa hasteko txartelen irakurgailuak onartuko diren ala ez" + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " @@ -374,6 +366,10 @@ msgstr "" "aukera eman diezaioke saioa hasteko pantailak." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Erabiltzaileen zerrendaren goiko iruditxorako bide-izena" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " "list to provide site administrators and distributions a way to provide " @@ -382,22 +378,107 @@ msgstr "" "Erabiltzaileen zerrendaren goian iruditxo bat erakuts dezake saioa hasteko " "pantailak, guneen kudeatzaileei eta banaketei marka ezartzeko aukera emateko." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" +"Erabiltzaileen zerrendaren goian iruditxo bat erakuts dezake saioa hasteko " +"pantailak, guneen kudeatzaileei eta banaketei marka ezartzeko aukera emateko." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Saihestu erabiltzaileen zerrenda erakustea" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." msgstr "" "Saio-hasierako pantailak erabiltzaile erabilgarrien zerrenda erakutsi ohi du " -"saioa hasteko. " -"Ezarpen hau alda daiteke erabiltzaileen zerrenda erakustea desgaitzeko." +"saioa hasteko. Ezarpen hau alda daiteke erabiltzaileen zerrenda erakustea " +"desgaitzeko." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" -msgstr "Saioa hasteko hatz-marken irakurgailuak onartuko diren ala ez" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Gaitu harrerako mezua erakustea" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" -msgstr "Saioa hasteko txartelen irakurgailuak onartuko diren ala ez" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Ezarri true (egia) gisa harrerako mezuaren testua erakusteko." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Banner message text" +msgstr "Harrerako mezuaren testua" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Harrerako mezuaren testua saio-hasierako leihoan erakusteko." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Desgaitu berrabiarazteko botoiak erakustea" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Ezarri TRUE (egia) gisa berrabiarazteko botoiak erakustea desgaitzeko saio-" +"hasierako leihoan." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "%s: Ezin izan dira autentifikazio-izenak irakurri" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 +#, fuzzy +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Ezin da pantaila berria hasi" + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395 +#, fuzzy +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Ezin da saioa ireki" + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:613 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Ezin izan da uneko saioa identifikatu." + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453 +#, c-format +msgid "User unable to switch sessions." +msgstr "Erabiltzaileak ezin ditu saioak aldatu." + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Ezin izan da uneko saioa identifikatu." + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Sistemak ezin du saioa hasita duen pantaila batera aldatu edo saio-hasierako " +"pantaila berri bat abiarazi behar duen zehatu." + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Sistemak ezin du saio-hasierako pantaila abiarazi." #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" @@ -412,11 +493,13 @@ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XMCP: ezin izan da XDMCPren goiburua irakurri!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 -msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XMDCP: XDMCPren bertsio okerra!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 -msgid "XMDCP: Unable to parse address" +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XMDCP: ezin da helbidea analizatu" #: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 @@ -436,7 +519,7 @@ msgid "Log into session with username and password" msgstr "Hasi saioa erabiltzaile-izen eta pasahitz bidez" #: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563 #: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 msgid "Log In" msgstr "Hasi saioa" @@ -486,31 +569,31 @@ msgstr "Moduluaren bide-izena" msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" msgstr "PKCS #11 txartelaren kontrolatzailearentzako bide-izena" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522 msgid "received error or hang up from event source" msgstr "errorea edo esekitze bat jaso da gertaeraren iturburutik" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625 #, c-format msgid "NSS security system could not be initialized" msgstr "ezin izan da NSS segurtasun-sistema hasieratu" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753 #, c-format msgid "no suitable smartcard driver could be found" msgstr "ezin izan da txartelaren kontrolatzaile egokirik aurkitu" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767 #, c-format msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" msgstr "ezin izan da txartelaren '%s' kontrolatzailea kargatu" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839 #, c-format msgid "could not watch for incoming card events - %s" msgstr "ezin izan da sarrerako txartelaren gertaerarik behatu - %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206 #, c-format msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" msgstr "ustekabeko errorea aurkitu da txartelaren gertaeren zain" @@ -586,69 +669,69 @@ msgstr "%a %l:%M:%S %p" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314 msgid "Automatically logging in…" msgstr "Saioa automatikoki hasten…" #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930 msgid "Cancelling…" msgstr "Bertan behera uzten…" #. just wait for the user to select language and stuff -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Hautatu hizkuntza eta egin klik 'Saioa-hasi'n" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622 msgctxt "customsession" msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623 msgid "Custom session" msgstr "Saio pertsonalizatua" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 -msgid "Cancel" -msgstr "Utzi" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 msgid "Computer Name" msgstr "Ordenagailuaren izena" +# +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 +msgid "Version" +msgstr "Bertsioa" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 -msgid "Login" -msgstr "Sartu saioan" +msgid "Cancel" +msgstr "Utzi" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 msgid "Unlock" msgstr "Desblokeatu" -# #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 -msgid "Version" -msgstr "Bertsioa" +msgid "Login" +msgstr "Sartu saioan" # -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955 msgid "Suspend" msgstr "Eseki" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960 msgid "Restart" msgstr "Berrabiarazi" # -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964 msgid "Shut Down" msgstr "Itzali" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013 msgid "Unknown time remaining" msgstr "Falta den denbora ezezaguna" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035 msgid "Panel" msgstr "Panela" @@ -676,14 +759,6 @@ msgstr "Elementu lehenetsia" msgid "The ID of the default item" msgstr "Elementu lehenetsiaren IDa" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 -msgid "Max Item Count" -msgstr "Gehien. elementu-kopurua" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 -msgid "The maximum number of items to keep around in the list" -msgstr "Elementuen gehienezko kopurua zerrendaren inguruan mantentzeko" - #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 #, c-format msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" @@ -703,171 +778,6 @@ msgstr "Urruneko saioa" msgid "Session" msgstr "Saioa" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 -msgid "Banner message text" -msgstr "Harrerako mezuaren testua" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 -msgid "Banner message text when chooser is empty" -msgstr "Harrerako mezuaren testua hautatzailea hutsik dagoenean" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 -msgid "Disable showing the restart buttons" -msgstr "Desgaitu berrabiarazteko botoiak erakustea" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 -msgid "Do not show known users in the login window" -msgstr "Ez erakutsi erabiltzaileak saio-hasierako leihoan" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 -msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -msgstr "Gaitu erabilerraztasuneko teklatuaren plugina" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 -msgid "Enable on-screen keyboard" -msgstr "Gaitu pantailako teklatua" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 -msgid "Enable screen magnifier" -msgstr "Gaitu pantailaren lupa" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 -msgid "Enable screen reader" -msgstr "Gaitu pantailaren irakurlea" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 -msgid "Enable showing the banner message" -msgstr "Gaitu harrerako mezua erakustea" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 -msgid "Icon name to use for greeter logo" -msgstr "Ikonoaren izena ongi etorriko logotipoan erabiltzeko" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 -msgid "Recently selected languages" -msgstr "Hautatutako azken hizkuntzak" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 -msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." -msgstr "" -"Ezarri hizkuntzen zerrenda lehenetsi gisa erakusteko saio-hasierako leihoan." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 -msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." -msgstr "Ezarri gaiaren ikonoaren izena ongi etorriko logotipoan erabiltzeko." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 -msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." -msgstr "" -"Ezarri TRUE (egia) gisa erabiltzaile ezagunak erakustea desgaitzeko saio-" -"hasierako leihoan." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 -msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "" -"Ezarri TRUE (egia) gisa berrabiarazteko botoiak erakustea desgaitzeko saio-" -"hasierako leihoan." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 -msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." -msgstr "" -"Ezarri TRUE (egia) gisa xrandr-ren ezarpenen kudeatzailearen plugina " -"gaitzeko." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 -msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." -msgstr "" -"Ezarri TRUE (egia) gisa atzeko planoaren ezarpenen kudeatzailearen plugina " -"gaitzeko." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 -msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." -msgstr "" -"Ezarri TRUE (egia) gisa multimediako teklen ezarpenen kudeatzailearen " -"plugina gaitzeko." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 -msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." -msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa pantailako teklatua gaitzeko." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 -msgid "" -"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -"settings." -msgstr "" -"Ezarri TRUE (egia) gisa erabilerraztasuneko teklatuaren ezarpenak kudeatzeko " -"plugina gaitzeko." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 -msgid "Set to true to enable the screen magnifier." -msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa pantailako lupa gaitzeko." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 -msgid "Set to true to enable the screen reader." -msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa pantailaren irakurlea gaitzeko." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 -msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." -msgstr "" -"Ezarri TRUE (egia) gisa soinuaren ezarpenen kudeatzailearen plugina gaitzeko." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 -msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." -msgstr "" -"Ezarri TRUE (egia) gisa xsettings-en ezarpenen kudeatzailearen plugina " -"gaitzeko." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 -msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "Ezarri true (egia) gisa harrerako mezuaren testua erakusteko." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 -msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." -msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa Compiz erabiltzeko leiho-kudeatzaile gisa." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 -msgid "" -"Text banner message to show in the login window when the user chooser is " -"empty, instead of banner_message_text." -msgstr "" -"Harrerako mezuaren testua saio-hasierako leihoan erakusteko, erabiltzaile-" -"hautatzailea hutsik dagoenean banner_message_text ordez." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 -msgid "Text banner message to show in the login window." -msgstr "Harrerako mezuaren testua saio-hasierako leihoan erakusteko." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 -msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." -msgstr "" -"True (egia) XRandR-ren ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta badago." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 -msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." -msgstr "" -"True (egia) atzeko planoaren ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta " -"badago." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 -msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." -msgstr "" -"True (egia) multimediako teklen ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta " -"badago." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 -msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." -msgstr "" -"True (egia) soinuaren ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta badago." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 -msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." -msgstr "" -"True (egia) xsettings-en ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta badago." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 -msgid "Use Compiz as the window manager" -msgstr "Erabili Compiz leiho-kudeatzaile gisa" - #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 msgid "Duration" msgstr "Iraupena" @@ -892,8 +802,8 @@ msgstr "Exekutatzen ari da?" msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "Tenporizadorea exekutatzen ari den edo ez" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Hasi saioa %s gisa" @@ -903,97 +813,63 @@ msgstr "Hasi saioa %s gisa" #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 msgctxt "user" msgid "Other…" msgstr "Bestelakoa…" # -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 msgid "Choose a different account" msgstr "Aukeratu beste kontu bat" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559 msgid "Guest" msgstr "Gonbidatua" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 msgid "Log in as a temporary guest" msgstr "Hasi saioa aldi bateko gonbidatu gisa" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575 msgid "Automatic Login" msgstr "Saio-hasiera automatikoa" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "Hasi sistemako saioa automatikoki aukerak hautatu ondoren" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332 msgid "Currently logged in" msgstr "Jadanik saio hasita" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "VERSION komandoa soilik dago onartuta" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 msgid "COMMAND" msgstr "KOMANDOA" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 ../utils/gdmflexiserver.c:73 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69 msgid "Ignored — retained for compatibility" msgstr "Ezikusi egin — bateragarritasunagatik gordeta" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Irteeraren arazketa lantzen" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:75 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 msgid "Version of this application" msgstr "Aplikazio honen bertsioa" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:833 -#, c-format -msgid "Could not identify the current session." -msgstr "Ezin izan da uneko saioa identifikatu." - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:680 -#, c-format -msgid "User unable to switch sessions." -msgstr "Erabiltzaileak ezin ditu saioak aldatu." - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:842 -#, c-format -msgid "Could not identify the current seat." -msgstr "Ezin izan da uneko saioa identifikatu." - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:852 -#, c-format -msgid "" -"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " -"screen or start up a new login screen." -msgstr "" -"Sistemak ezin du saioa hasita duen pantaila batera aldatu edo " -"saio-hasierako pantaila berri bat abiarazi behar duen zehatu." - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:860 -#, c-format -msgid "The system is unable to start up a new login screen." -msgstr "Sistemak ezin du saio-hasierako pantaila abiarazi." - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:869 -#, c-format -msgid "The system is unable to find a login screen to switch to." -msgstr "Sistemak ezin du saio-hasierako pantaila aurkitu hara aldatzeko." - #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:934 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:706 msgid "- New GDM login" msgstr "- GDM saio-hasiera berria" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:990 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:762 msgid "Unable to start new display" msgstr "Ezin da pantaila berria hasi" @@ -1006,6 +882,180 @@ msgstr "Hartutako pantaila-argazkia" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Egin pantailaren argazkia" +#~ msgid "Unable to initialize login system" +#~ msgstr "Ezin da sistemako saio-hasiera hasieratu" + +#~ msgid "Unable to authenticate user" +#~ msgstr "Ezin da erabiltzailea autentifikatu" + +#~ msgid "Unable to establish credentials" +#~ msgstr "Ezin dira kredentzialak ezarri" + +# +#~ msgid "Group %s doesn't exist" +#~ msgstr "%s taldea ez da existitzen" + +#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." +#~ msgstr "Logdir %s ez da existitzen edo ez da direktorioa." + +#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." +#~ msgstr "Authdir %s ez dago. Abortatu egingo da." + +#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." +#~ msgstr "Authdir %s ez da direktorioa. Abortatu egingo da." + +#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +#~ msgstr "" +#~ "Authdir %s ez da %d erabiltzailearena, ez %d taldearena. Abortatu egingo " +#~ "da." + +#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +#~ msgstr "" +#~ "Authdir %s(r)ek %o baimen okerrak ditu. %o izan behar luke. Abortatu " +#~ "egingo da." + +#~ msgid "GNOME Screen Magnifier" +#~ msgstr "GNOMEren pantailaren lupa" + +#~ msgid "Magnify parts of the screen" +#~ msgstr "Pantailaren zatiak handiagotzen ditu" + +#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard" +#~ msgstr "GNOMEren pantailako teklatua" + +#~ msgid "Use an on-screen keyboard" +#~ msgstr "Erabili pantailako teklatua" + +#~ msgid "Orca Screen Reader" +#~ msgstr "Orca pantaila-irakurlea" + +#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille" +#~ msgstr "Azaldu pantailako informazioa hitzeginez edo Braille gisa" + +#~ msgid "Max Item Count" +#~ msgstr "Gehien. elementu-kopurua" + +#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +#~ msgstr "Elementuen gehienezko kopurua zerrendaren inguruan mantentzeko" + +#~ msgid "Banner message text when chooser is empty" +#~ msgstr "Harrerako mezuaren testua hautatzailea hutsik dagoenean" + +#~ msgid "Do not show known users in the login window" +#~ msgstr "Ez erakutsi erabiltzaileak saio-hasierako leihoan" + +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Gaitu erabilerraztasuneko teklatuaren plugina" + +#~ msgid "Enable on-screen keyboard" +#~ msgstr "Gaitu pantailako teklatua" + +#~ msgid "Enable screen magnifier" +#~ msgstr "Gaitu pantailaren lupa" + +#~ msgid "Enable screen reader" +#~ msgstr "Gaitu pantailaren irakurlea" + +#~ msgid "Icon name to use for greeter logo" +#~ msgstr "Ikonoaren izena ongi etorriko logotipoan erabiltzeko" + +#~ msgid "Recently selected languages" +#~ msgstr "Hautatutako azken hizkuntzak" + +#~ msgid "" +#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." +#~ msgstr "" +#~ "Ezarri hizkuntzen zerrenda lehenetsi gisa erakusteko saio-hasierako " +#~ "leihoan." + +#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +#~ msgstr "" +#~ "Ezarri gaiaren ikonoaren izena ongi etorriko logotipoan erabiltzeko." + +#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." +#~ msgstr "" +#~ "Ezarri TRUE (egia) gisa erabiltzaile ezagunak erakustea desgaitzeko saio-" +#~ "hasierako leihoan." + +#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Ezarri TRUE (egia) gisa xrandr-ren ezarpenen kudeatzailearen plugina " +#~ "gaitzeko." + +#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Ezarri TRUE (egia) gisa atzeko planoaren ezarpenen kudeatzailearen " +#~ "plugina gaitzeko." + +#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Ezarri TRUE (egia) gisa multimediako teklen ezarpenen kudeatzailearen " +#~ "plugina gaitzeko." + +#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." +#~ msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa pantailako teklatua gaitzeko." + +#~ msgid "" +#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Ezarri TRUE (egia) gisa erabilerraztasuneko teklatuaren ezarpenak " +#~ "kudeatzeko plugina gaitzeko." + +#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier." +#~ msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa pantailako lupa gaitzeko." + +#~ msgid "Set to true to enable the screen reader." +#~ msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa pantailaren irakurlea gaitzeko." + +#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Ezarri TRUE (egia) gisa soinuaren ezarpenen kudeatzailearen plugina " +#~ "gaitzeko." + +#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Ezarri TRUE (egia) gisa xsettings-en ezarpenen kudeatzailearen plugina " +#~ "gaitzeko." + +#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." +#~ msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa Compiz erabiltzeko leiho-kudeatzaile gisa." + +#~ msgid "" +#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " +#~ "empty, instead of banner_message_text." +#~ msgstr "" +#~ "Harrerako mezuaren testua saio-hasierako leihoan erakusteko, erabiltzaile-" +#~ "hautatzailea hutsik dagoenean banner_message_text ordez." + +#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "True (egia) XRandR-ren ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta badago." + +#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "True (egia) atzeko planoaren ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta " +#~ "badago." + +#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "True (egia) multimediako teklen ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta " +#~ "badago." + +#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "True (egia) soinuaren ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta badago." + +#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "True (egia) xsettings-en ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta badago." + +#~ msgid "Use Compiz as the window manager" +#~ msgstr "Erabili Compiz leiho-kudeatzaile gisa" + +#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to." +#~ msgstr "Sistemak ezin du saio-hasierako pantaila aurkitu hara aldatzeko." + #~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" #~ msgstr "%s ostalariak XDMCPren kontsulta ukatu du" @@ -1042,9 +1092,6 @@ msgstr "Egin pantailaren argazkia" #~ msgid "%s: Could not read Client Address" #~ msgstr "%s: Ezin izan da bezeroaren helbidea irakurri" -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names" -#~ msgstr "%s: Ezin izan dira autentifikazio-izenak irakurri" - #~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" #~ msgstr "%s: Ezin izan da autentifikazio-informazioa irakurri" |