diff options
author | Timo Jyrinki <timo@debian.org> | 2013-09-04 10:58:52 +0300 |
---|---|---|
committer | Timo Jyrinki <timo@debian.org> | 2013-09-04 10:58:52 +0300 |
commit | 67fecbf5a74d5100ac9816e344978e9c2e85d69a (patch) | |
tree | b113237adb61919bcd07f0eefe1ad2a18a69e788 | |
parent | 7a98f5bebac5ff1a7ca9fdf76a5fdfe65fb53933 (diff) | |
download | gdm-67fecbf5a74d5100ac9816e344978e9c2e85d69a.tar.gz |
Finnish translation update
-rw-r--r-- | po/fi.po | 804 |
1 files changed, 352 insertions, 452 deletions
@@ -1,37 +1,36 @@ # gdm Finnish translation. # Copyright (C) 1999-2005, 2007-2009 Free Software Foundation, Inc. # Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari -# Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos # # poiketen lokalisointi.org:sta, suspend = valmiustila # # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: -# Jiri Grönroos # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999. # Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>, 2000-2002. # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2003. # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2003-2005, 2008-2011. # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009. # Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2010. -# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012, 2013. +# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-27 20:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-06 19:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-28 13:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-02 20:27+0300\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" -"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:15:58+0000\n" -#: ../common/gdm-common.c:492 +#: ../common/gdm-common.c:518 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom ei ole merkkilaite" @@ -41,86 +40,87 @@ msgstr "/dev/urandom ei ole merkkilaite" msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "järjestelmästä ei löytynyt käyttäjää ”%s”" -#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 +#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362 #, c-format msgid "No session available yet" msgstr "Ei istuntoa käytettävissä" -#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 +#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383 #, c-format -#| msgid "Unable to authorize user" msgid "Unable to look up UID of user %s" msgstr "Käyttäjän %s UID-tunnisteen etsiminen epäonnistui" -#: ../daemon/gdm-manager.c:291 +#: ../daemon/gdm-manager.c:290 msgid "no sessions available" msgstr "ei istuntoja käytettävissä" -#: ../daemon/gdm-manager.c:352 +#: ../daemon/gdm-manager.c:351 #, c-format msgid "No sessions for %s available for reauthentication" msgstr "" +"Käyttäjälle %s ei ole istuntoja käytettävissä uudelleentunnistautumista " +"varten" -#: ../daemon/gdm-manager.c:406 +#: ../daemon/gdm-manager.c:405 #, c-format msgid "Unable to find session for user %s" msgstr "Käyttäjälle %s ei löydy istuntoa" -#: ../daemon/gdm-manager.c:476 +#: ../daemon/gdm-manager.c:475 #, c-format msgid "Unable to find appropriate session for user %s" msgstr "Käyttäjälle %s ei löydy soveltuvaa istuntoa" -#: ../daemon/gdm-manager.c:671 +#: ../daemon/gdm-manager.c:670 msgid "User doesn't own session" msgstr "Käyttäjä ei omista istuntoa" -#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 +#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770 msgid "No session available" msgstr "Istuntoa ei ole käytettävissä" -#: ../daemon/gdm-server.c:272 +#: ../daemon/gdm-server.c:234 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: yhteydenotto isänäyttöön ”%s” ei onnistunut" -#: ../daemon/gdm-server.c:451 +#: ../daemon/gdm-server.c:413 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "Palvelin käynnistettiin käyttäjänä %s, mutta käyttäjää ei ole olemassa" -#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482 +#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Ryhmätunnusta ei voitu asettaa arvoon %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:468 +#: ../daemon/gdm-server.c:430 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups() epäonnistui %s:lle" -#: ../daemon/gdm-server.c:474 +#: ../daemon/gdm-server.c:436 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "userid:tä ei voitu asettaa arvoon %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:521 +#: ../daemon/gdm-server.c:483 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: Näytön %s lokitiedostoa ei voi avata." -#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538 -#: ../daemon/gdm-server.c:544 +#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500 +#: ../daemon/gdm-server.c:506 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Virhe asetettaessa %s arvoksi %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:564 +#: ../daemon/gdm-server.c:526 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Palvelimen prioriteettia ei voitu asettaa arvoon %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:720 +#: ../daemon/gdm-server.c:682 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tyhjä palvelinkomento näytölle %s" @@ -151,70 +151,34 @@ msgstr "Näyttölaite" #: ../daemon/gdm-session.c:1183 msgid "Could not create authentication helper process" -msgstr "" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029 -#, c-format -msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" -msgstr "virhe alustettaessa keskustelua todennusjärjestelmän kanssa - %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030 -msgid "general failure" -msgstr "yleinen virhe" +msgstr "Tunnistautumisen avustusprosessin luominen ei onnistunut" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031 -msgid "out of memory" -msgstr "muisti loppui" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:824 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "Tunnuksellesi annettiin aikaraja, joka on nyt ohitettu." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032 -msgid "application programmer error" -msgstr "sovelluksen ohjelmointivirhe" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:831 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "Valitettavasti se ei toiminut. Yritä uudelleen." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033 -msgid "unknown error" -msgstr "tuntematon virhe" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1063 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjätunnus:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" -msgstr "" -"virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle haluttua käyttäjätunnuskehotetta: " -"%s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" -msgstr "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle käyttäjän verkkonimeä: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of user's console: %s" -msgstr "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle käyttäjän konsolista: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of display string: %s" -msgstr "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle näyttönimeä: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" -msgstr "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle näytön xauth-oikeuksista: %s" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1250 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "Salasanasi on vanhentunut, vaihda se nyt." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1489 ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "käyttäjätiliä ei ole saatavilla" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1533 msgid "Unable to change to user" msgstr "Käyttäjää ei voitu vaihtaa" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " @@ -226,17 +190,17 @@ msgstr "" "järjestelmälokia. Tämä näyttö poistetaan toistaiseksi käytöstä. Käynnistä " "GDM uudelleen, kun ongelma on korjattu." -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568 #, c-format msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "On kutsuttavissa ainoastaan ennen käyttäjän sisäänkirjautumista" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578 #, c-format msgid "Caller not GDM" msgstr "Kutsuja ei ole GDM" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631 msgid "User not logged in" msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut sisään" @@ -249,86 +213,80 @@ msgstr "Tällä hetkellä vain yksi asiakas voi olla yhdistettynä" msgid "Could not create socket!" msgstr "Pistokkeen luonti epäonnistui!" -#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "PID-tiedostoa %s ei voi kirjoittaa: levy on ehkä täynnä: %s" -#: ../daemon/main.c:189 +#: ../daemon/main.c:188 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to start new display" msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" msgstr "Uuden näytön käynnistys epäonnistui" -#: ../daemon/main.c:195 -#, c-format -msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/main.c:201 +#: ../daemon/main.c:194 #, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "" -#: ../daemon/main.c:236 +#: ../daemon/main.c:229 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "GDM-käyttäjää ”%s” ei löydy. Keskeytetään!" -#: ../daemon/main.c:242 +#: ../daemon/main.c:235 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "Pääkäyttäjä ei voi olla GDM-käyttäjä. Keskeytetään!" -#: ../daemon/main.c:248 +#: ../daemon/main.c:241 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "GDM-ryhmää ”%s” ei löydy. Keskeytetään!" -#: ../daemon/main.c:254 +#: ../daemon/main.c:247 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "GDM-ryhmä ei voi olla ”root”. Keskeytetään!" -#: ../daemon/main.c:362 +#: ../daemon/main.c:327 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Tee kaikista varoituksista kriittisiä" -#: ../daemon/main.c:363 +#: ../daemon/main.c:328 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Lopeta tietyn ajan kuluttua (vianetsintää varten)" -#: ../daemon/main.c:364 +#: ../daemon/main.c:329 msgid "Print GDM version" msgstr "Tulosta GDM-versio" -#: ../daemon/main.c:375 +#: ../daemon/main.c:340 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Gnomen kirjautumisikkuna" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:423 +#: ../daemon/main.c:388 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Vain pääkäyttäjä voi suorittaa GDM:n" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:148 +#: ../daemon/session-worker-main.c:101 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Gnomen kirjautumisikkunan istunnonhallinta" -#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 msgid "Display ID" msgstr "Näytön tunniste" -#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 msgid "ID" msgstr "Tunniste" -#: ../daemon/simple-slave-main.c:185 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:186 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "Gnome-työpöydänhallinta" #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566 msgid "Login Window" msgstr "Kirjautumisikkuna" @@ -365,10 +323,24 @@ msgstr "" "älykorteilla mikäli heillä on sellainen." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#| msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Sallitaanko salasanat sisäänkirjautumisessa" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Sisäänkirjautuminen on mahdollista määrittää siten, että " +"salasanatunnistautuminen ei ole mahdollista. Näin käyttäjä pakotetaan " +"käyttämään älykortti- tai sormenjälkitunnistautumista." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 msgid "Path to small image at top of user list" msgstr "Polku pieneen kuvaan käyttäjäluettelon yläpuolella" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " "list to provide site administrators and distributions a way to provide " @@ -377,7 +349,7 @@ msgstr "" "Kirjautumisruutu voi valinnaisesti näyttää pienen kuvan käyttäjäluettelon " "yläpuolella mahdollistaen paikan ylläpitäjille ja jakeluille keinon brändätä." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 #, fuzzy #| msgid "" #| "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " @@ -391,11 +363,11 @@ msgstr "" "Kirjautumisruutu voi valinnaisesti näyttää pienen kuvan käyttäjäluettelon " "yläpuolella mahdollistaen paikan ylläpitäjille ja jakeluille keinon brändätä." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 msgid "Avoid showing user list" msgstr "Vältä näyttämästä käyttäjäluetteloa" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." @@ -404,41 +376,43 @@ msgstr "" "kirjautua. Tämä asetus on muutettavissa siten, ettei käyttäjäluetteloa " "näytetä." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "Näytä tervehdysviesti" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "Aseta todeksi, jos haluat näyttää tervehdysviestin." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 msgid "Banner message text" msgstr "Tervehdysviestin teksti" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "Kirjautumisikkunassa näytettävä tervehdysteksti." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "Älä näytä uudelleenkäynnistyspainikkeita" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" "Aseta todeksi, jos et halua näyttää uudelleenkäynnistysnappeja " "kirjautumisikkunassa." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 msgid "Number of allowed authentication failures" -msgstr "" +msgstr "Tunnistautumisvirheiden sallittu määrä" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " "giving up and going back to user selection." msgstr "" +"Käyttäjän sallittujen tunnistautumisyritysten lukumäärä, ennen kuin palataan " +"käyttäjävalintaan." #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 #, fuzzy @@ -448,28 +422,27 @@ msgstr "Uuden näytön käynnistys epäonnistui" #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183 #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395 -#| msgid "Unable to open session" msgid "Unable to activate session: " msgstr "Istunnon aktivointi epäonnistui: " #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:613 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:614 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "Tämänhetkistä istuntoa ei voitu tunnistaa." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454 #, c-format msgid "User unable to switch sessions." msgstr "Käyttäjä ei voi vaihtaa istuntoja." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "Could not identify the current seat." msgstr "Tämänhetkistä istuntoa ei voitu tunnistaa." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633 #, c-format msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " @@ -478,7 +451,7 @@ msgstr "" "Järjestelmä ei kykene päättää, pitäisikö vaihtaa olemassa olevaan " "kirjautumisruutuun vai käynnistää uusi." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641 #, c-format msgid "The system is unable to start up a new login screen." msgstr "Järjestelmä ei kykene käynnistää uutta kirjautumisruutua." @@ -496,388 +469,315 @@ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP-otsakkeen luku epäonnistui!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 -#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XDMCP: Väärä XDMCP-versio!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 -#| msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP: Osoitteen jäsennys epäonnistui" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 -msgid "Fingerprint Authentication" -msgstr "Sormenjälkitodennus" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Vain VERSION-komento on tuettu" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293 -msgid "Log into session with fingerprint" -msgstr "Kirjaudu istuntoon sormenjäljellä" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMENTO" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287 -msgid "Password Authentication" -msgstr "Salasanatodennus" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ei huomioitu – jätetty tähän yhteensopivuuden vuoksi" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293 -msgid "Log into session with username and password" -msgstr "Kirjaudu istuntoon käyttäjätunnuksella ja salasanalla" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Vianetsintätuloste" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 -msgid "Log In" -msgstr "Kirjaudu sisään" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 +msgid "Version of this application" +msgstr "Tämän ohjelman versio" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155 -msgid "Slot ID" -msgstr "Korttipaikkatunniste" +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- uusi GDM-sisäänkirjautuminen" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156 -msgid "The slot the card is in" -msgstr "Korttipaikka, jossa kortti on sisällä" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 +msgid "Unable to start new display" +msgstr "Uuden näytön käynnistys epäonnistui" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162 -msgid "Slot Series" -msgstr "Korttipaikkasarjat" +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Kuvakaappaus otettu" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163 -msgid "per-slot card identifier" -msgstr "korttipaikkakohtainen korttitunniste" +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Kaappaa kuva näytöstä" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170 -msgid "name" -msgstr "nimi" +#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" +#~ msgstr "virhe alustettaessa keskustelua todennusjärjestelmän kanssa - %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174 -msgid "Module" -msgstr "Moduuli" +#~ msgid "general failure" +#~ msgstr "yleinen virhe" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175 -msgid "smartcard driver" -msgstr "älykorttiajuri" +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "muisti loppui" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408 -msgid "Smartcard Authentication" -msgstr "Älykorttitodennus" +#~ msgid "application programmer error" +#~ msgstr "sovelluksen ohjelmointivirhe" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414 -msgid "Log into session with smartcard" -msgstr "Kirjaudu istuntoon älykortilla" +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "tuntematon virhe" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186 -msgid "Module Path" -msgstr "Moduulipolku" +#~ msgid "" +#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" +#~ msgstr "" +#~ "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle haluttua " +#~ "käyttäjätunnuskehotetta: %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187 -msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" -msgstr "polku älykortin PKCS #11 -ajuriin" +#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" +#~ msgstr "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle käyttäjän verkkonimeä: %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522 -msgid "received error or hang up from event source" -msgstr "saatiin virhe tai katkos tapahtumalähteeltä" +#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s" +#~ msgstr "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle käyttäjän konsolista: %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:656 -#, c-format -msgid "NSS security system could not be initialized" -msgstr "NSS-tietoturvajärjestelmää ei voitu alustaa" +#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s" +#~ msgstr "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle näyttönimeä: %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:784 -#, c-format -msgid "no suitable smartcard driver could be found" -msgstr "soveltuvaa älykorttiajuria ei löytynyt" +#~ msgid "" +#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" +#~ msgstr "" +#~ "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle näytön xauth-oikeuksista: %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:798 -#, c-format -msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "älykorttiajuria ”%s” ei voitu ladata" +#~ msgid "Fingerprint Authentication" +#~ msgstr "Sormenjälkitodennus" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:870 -#, c-format -msgid "could not watch for incoming card events - %s" -msgstr "ei voitu tarkkailla sisääntulevia korttitapahtumia - %s" +#~ msgid "Log into session with fingerprint" +#~ msgstr "Kirjaudu istuntoon sormenjäljellä" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1237 -#, c-format -msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "kohdattiin odottamaton virhe odotettaessa älykorttitapahtumia" +#~ msgid "Password Authentication" +#~ msgstr "Salasanatodennus" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 -msgid "Authentication" -msgstr "Todennus" +#~ msgid "Log into session with username and password" +#~ msgstr "Kirjaudu istuntoon käyttäjätunnuksella ja salasanalla" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293 -msgid "Log into session" -msgstr "Kirjaudu istuntoon" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Kirjaudu sisään" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 -msgid "Value" -msgstr "Arvo" +#~ msgid "Slot ID" +#~ msgstr "Korttipaikkatunniste" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240 -msgid "percentage of time complete" -msgstr "valmistumisaika prosentteina" +#~ msgid "The slot the card is in" +#~ msgstr "Korttipaikka, jossa kortti on sisällä" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465 -msgid "Inactive Text" -msgstr "Epäaktiivinen teksti" +#~ msgid "Slot Series" +#~ msgstr "Korttipaikkasarjat" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 -msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" -msgstr "" -"Nimiössä käytettävä teksti kun käyttäjä ei vielä ole valinnut mitään kohdetta" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 -msgid "Active Text" -msgstr "Aktiivinen teksti" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475 -msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" -msgstr "Nimiössä käytettävä teksti kun käyttäjä on valinnut kohteen" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 -msgid "List Visible" -msgstr "Luettelo näkyvissä" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485 -msgid "Whether the chooser list is visible" -msgstr "Näytetäänkö valitsimen luettelo" - -#. translators: This is the time format to use when both -#. * the date and time with seconds are being shown together. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 -msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %e. %Bta, %H.%M.%S" - -#. translators: This is the time format to use when both -#. * the date and time without seconds are being shown together. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 -msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgstr "%a %e. %Bta, %H.%M" - -#. translators: This is the time format to use when there is -#. * no date, just weekday and time with seconds. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %H.%M.%S" - -#. translators: This is the time format to use when there is -#. * no date, just weekday and time without seconds. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %H.%M" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314 -msgid "Automatically logging in…" -msgstr "Kirjaudu sisään automaattisesti…" - -#. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930 -msgid "Cancelling…" -msgstr "Perutaan…" - -#. just wait for the user to select language and stuff -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486 -msgid "Select language and click Log In" -msgstr "Valitse kieli ja napsauta Kirjaudu sisään" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622 -msgctxt "customsession" -msgid "Custom" -msgstr "Oma" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623 -msgid "Custom session" -msgstr "Oma istunto" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 -msgid "Computer Name" -msgstr "Tietokoneen nimi" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 -msgid "Version" -msgstr "Versio" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 -msgid "Cancel" -msgstr "Peru" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 -msgid "Unlock" -msgstr "Avaa lukitus" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 -msgid "Login" -msgstr "Kirjaudu sisään" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955 -msgid "Suspend" -msgstr "Valmiustila" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960 -msgid "Restart" -msgstr "Käynnistä uudelleen" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964 -msgid "Shut Down" -msgstr "Sammuta" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013 -msgid "Unknown time remaining" -msgstr "Jäljellä oleva aika tuntematon" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035 -msgid "Panel" -msgstr "Paneeli" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 -msgid "Label Text" -msgstr "Nimiöteksti" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506 -msgid "The text to use as a label" -msgstr "Nimiössä käytettävä teksti" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513 -msgid "Icon name" -msgstr "Kuvakkeen nimi" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514 -msgid "The icon to use with the label" -msgstr "Nimiössä käytettävä kuvake" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 -msgid "Default Item" -msgstr "Oletuskohta" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523 -msgid "The ID of the default item" -msgstr "Oletuskohdan tunniste" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 -#, c-format -msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" -msgstr "Etäkirjautuminen (Yhdistetään koneeseen %s…)" +#~ msgid "per-slot card identifier" +#~ msgstr "korttipaikkakohtainen korttitunniste" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 -#, c-format -msgid "Remote Login (Connected to %s)" -msgstr "Etäkirjautuminen (Yhdistetty koneeseen %s)" +#~ msgid "name" +#~ msgstr "nimi" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 -msgid "Remote Login" -msgstr "Etäkirjautuminen" +#~ msgid "Module" +#~ msgstr "Moduuli" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 -msgid "Session" -msgstr "Istunto" +#~ msgid "smartcard driver" +#~ msgstr "älykorttiajuri" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 -msgid "Duration" -msgstr "Kesto" +#~ msgid "Smartcard Authentication" +#~ msgstr "Älykorttitodennus" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148 -msgid "Number of seconds until timer stops" -msgstr "Sekunteja ajastimen pysähtymiseen" +#~ msgid "Log into session with smartcard" +#~ msgstr "Kirjaudu istuntoon älykortilla" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155 -msgid "Start time" -msgstr "Aloitusaika" +#~ msgid "Module Path" +#~ msgstr "Moduulipolku" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156 -msgid "Time the timer was started" -msgstr "Aika, jolloin ajastin käynnistettiin" +#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +#~ msgstr "polku älykortin PKCS #11 -ajuriin" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163 -msgid "Is it Running?" -msgstr "Onko se käynnissä?" +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "saatiin virhe tai katkos tapahtumalähteeltä" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164 -msgid "Whether the timer is currently ticking" -msgstr "Onko ajastin käynnissä tällä hetkellä" +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "NSS-tietoturvajärjestelmää ei voitu alustaa" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800 -#, c-format -msgid "Log in as %s" -msgstr "Kirjaudu käyttäjänä %s" - -#. translators: This option prompts -#. * the user to type in a username -#. * manually instead of choosing from -#. * a list. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 -msgctxt "user" -msgid "Other…" -msgstr "Muu…" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 -msgid "Choose a different account" -msgstr "Valitse toinen tunnus" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559 -msgid "Guest" -msgstr "Vieras" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 -msgid "Log in as a temporary guest" -msgstr "Kirjaudu sisään väliaikaisena vieraskäyttäjänä" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Automaattinen kirjautuminen" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 -msgid "Automatically log into the system after selecting options" -msgstr "Kirjaudu järjestelmään automaattisesti valintojen teon jälkeen" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332 -msgid "Currently logged in" -msgstr "Sisäänkirjautuneena" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 -msgid "Only the VERSION command is supported" -msgstr "Vain VERSION-komento on tuettu" +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "soveltuvaa älykorttiajuria ei löytynyt" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 -msgid "COMMAND" -msgstr "KOMENTO" +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "älykorttiajuria ”%s” ei voitu ladata" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69 -msgid "Ignored — retained for compatibility" -msgstr "Ei huomioitu – jätetty tähän yhteensopivuuden vuoksi" +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "ei voitu tarkkailla sisääntulevia korttitapahtumia - %s" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43 -msgid "Debugging output" -msgstr "Vianetsintätuloste" +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "kohdattiin odottamaton virhe odotettaessa älykorttitapahtumia" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 -msgid "Version of this application" -msgstr "Tämän ohjelman versio" +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Todennus" -#. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:706 -msgid "- New GDM login" -msgstr "- uusi GDM-sisäänkirjautuminen" +#~ msgid "Log into session" +#~ msgstr "Kirjaudu istuntoon" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:762 -#| msgid "Unable to start new display" -msgid "Unable to start new display" -msgstr "Uuden näytön käynnistys epäonnistui" +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Arvo" -#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Kuvakaappaus otettu" +#~ msgid "percentage of time complete" +#~ msgstr "valmistumisaika prosentteina" -#. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Kaappaa kuva näytöstä" +#~ msgid "Inactive Text" +#~ msgstr "Epäaktiivinen teksti" + +#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" +#~ msgstr "" +#~ "Nimiössä käytettävä teksti kun käyttäjä ei vielä ole valinnut mitään " +#~ "kohdetta" + +#~ msgid "Active Text" +#~ msgstr "Aktiivinen teksti" + +#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" +#~ msgstr "Nimiössä käytettävä teksti kun käyttäjä on valinnut kohteen" + +#~ msgid "List Visible" +#~ msgstr "Luettelo näkyvissä" + +#~ msgid "Whether the chooser list is visible" +#~ msgstr "Näytetäänkö valitsimen luettelo" + +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a %e. %Bta, %H.%M.%S" + +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +#~ msgstr "%a %e. %Bta, %H.%M" + +#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a %H.%M.%S" + +#~ msgid "%a %l:%M %p" +#~ msgstr "%a %H.%M" + +#~ msgid "Automatically logging in…" +#~ msgstr "Kirjaudu sisään automaattisesti…" + +#~ msgid "Cancelling…" +#~ msgstr "Perutaan…" + +#~ msgid "Select language and click Log In" +#~ msgstr "Valitse kieli ja napsauta Kirjaudu sisään" + +#~ msgctxt "customsession" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Oma" + +#~ msgid "Custom session" +#~ msgstr "Oma istunto" + +#~ msgid "Computer Name" +#~ msgstr "Tietokoneen nimi" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versio" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Peru" + +#~ msgid "Unlock" +#~ msgstr "Avaa lukitus" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Kirjaudu sisään" + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Valmiustila" + +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "Käynnistä uudelleen" + +#~ msgid "Shut Down" +#~ msgstr "Sammuta" + +#~ msgid "Unknown time remaining" +#~ msgstr "Jäljellä oleva aika tuntematon" + +#~ msgid "Panel" +#~ msgstr "Paneeli" + +#~ msgid "Label Text" +#~ msgstr "Nimiöteksti" + +#~ msgid "The text to use as a label" +#~ msgstr "Nimiössä käytettävä teksti" + +#~ msgid "Icon name" +#~ msgstr "Kuvakkeen nimi" + +#~ msgid "The icon to use with the label" +#~ msgstr "Nimiössä käytettävä kuvake" + +#~ msgid "Default Item" +#~ msgstr "Oletuskohta" + +#~ msgid "The ID of the default item" +#~ msgstr "Oletuskohdan tunniste" + +#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" +#~ msgstr "Etäkirjautuminen (Yhdistetään koneeseen %s…)" + +#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)" +#~ msgstr "Etäkirjautuminen (Yhdistetty koneeseen %s)" + +#~ msgid "Remote Login" +#~ msgstr "Etäkirjautuminen" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Istunto" + +#~ msgid "Duration" +#~ msgstr "Kesto" + +#~ msgid "Number of seconds until timer stops" +#~ msgstr "Sekunteja ajastimen pysähtymiseen" + +#~ msgid "Start time" +#~ msgstr "Aloitusaika" + +#~ msgid "Time the timer was started" +#~ msgstr "Aika, jolloin ajastin käynnistettiin" + +#~ msgid "Is it Running?" +#~ msgstr "Onko se käynnissä?" + +#~ msgid "Whether the timer is currently ticking" +#~ msgstr "Onko ajastin käynnissä tällä hetkellä" + +#~ msgid "Log in as %s" +#~ msgstr "Kirjaudu käyttäjänä %s" + +#~ msgctxt "user" +#~ msgid "Other…" +#~ msgstr "Muu…" + +#~ msgid "Choose a different account" +#~ msgstr "Valitse toinen tunnus" + +#~ msgid "Guest" +#~ msgstr "Vieras" + +#~ msgid "Log in as a temporary guest" +#~ msgstr "Kirjaudu sisään väliaikaisena vieraskäyttäjänä" + +#~ msgid "Automatic Login" +#~ msgstr "Automaattinen kirjautuminen" + +#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options" +#~ msgstr "Kirjaudu järjestelmään automaattisesti valintojen teon jälkeen" + +#~ msgid "Currently logged in" +#~ msgstr "Sisäänkirjautuneena" #~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." #~ msgstr "Lokikansiota %s ei ole olemassa tai se ei ole kansio." |